... CHAPTER 2: STUDYOFDIFFICULTIESANDSTRATEGIESIN ENGLISH- VIETNAMESETRANSLATIONOFADSLOGANSIn reality, when dealing with English advertising slogans, because of differences in purposes and reasons, ... Modification in lexical and structure intranslationofadslogans by which I will observe slogansin bilingual pairs in terms of meaning, lexical and structure Then, Studyof translating puns inadslogans ... difficultiesin translating process; and finally (3) to suggest some strategies for translating of advertising slogansSTUDYOF MODIFICATION IN LEXICAL AND STRUCTURE INTRANSLATIONOF ADVERTISING SLOGANS...
... intralingua translation (monolingual translation) , Interlingua translation (bilingual or multilingual translation) , and intersemiotic translation (verbal sign into non-verbal sign) Intralingua translation ... meaning carefully, and find the corresponding expression in target language Almost people instinctively have in mind a set of words they believe is of proper use in certain situations However, in ... stages in the process oftranslation This process begins by analyzing SL into grammatical and semantic structure of the TL, transferring the meaning and at last by reconstructing the grammatical and...
... learning and teaching ofEnglish have been paid much attention to English is, nowadays, widely recognized as the key language in the intergrating process into the world To have a good command of English, ... to admire about the bee and its ways, much that we can learn and incorporate into our own lives: The rewards of focus, dedication, and staying on task The value in pollinating ideas and helping ... profit But inEnglish it means using or developing fully so as to get profit while in Chinese, it usually brings negative connotation of selfishly and unfairly for one‘s own advantage or profit...
... his effort to read it again and again to find out the problem and support us in all stages of the research and writing this studyIn addition, we are grateful to all the professors of the Foreign ... to improve and adjust both learning‟s style and teaching method Subject and scope of the study - Subject: English majored students‟ difficultiesand expectations in learning written translation ... the learners have to find on effective way of learning to studyand practice more if they want to limit grammar errors in using Englishin general and specially in studying translation subject...
... the knowledge ofEnglish noun phrases is important and necessary in studying English, especially in terms oftranslationIn addition, the comprehension plays an integral role intranslation performance ... packages meaning components in different ways, and as a result, skewing happens within that SL Similarly, Nida says “All types oftranslation involve loss of information, and/ or skewing of information.” ... text, and which requires the syntactic, the semantic and the pragmatic understanding and analytical processing of the SL.” In addition, Translation is an activity comprising the interpretation of...
... details of who else was at the ceremony, other events planned, and so on 1.3: Broadcasting and printing newspapers 1.3.1: Understanding of Broadcasting and printing newspapers 1.3.1a: Broadcasting ... Differences inVietnamese -English translation between main paragraphs of broadcasting current affairs and printing newspaper current affairs Broadcasting current affairs translationand printing newspaper ... IN VIETNAMESEENGLISH TRANSLATION BETWEEN BROADCASTING CURRENT AFFAIRS AND PRINTING NEWSPAPER CURRENT AFFAIRS Both of broadcasting current affairs and printing newspaper current affairs pertain...
... EnglishandVietnamese novels Then a comparison of the semantics, sociolinguistics and pragmatics ofstrategiesof showing solidarity inEnglishandVietnamese would be considered in details During ... two kinds of invitation That is: "exclusive" and "inclusive" but also associate attitudes and definite invitation and indefinite invitation The degree of definite sentiments of two meanings Through ... sociolinguistics elements influence the use strategiesof (112 Ps) 80% marker) Strategy (Intensifying interest to Vietnamese novels? commonly inEnglishandVietnamese samples This finding shows...
... “Heart” inEnglish 2.2.3 Semantics - The Studyof Meaning Semantics is the studyof meaning In other words, it is the studyof how language organizes and expresses meaning Semantics is the studyof ... the definitions of words and classifications of words, of WG, of the similarities and differences in semantic features of EWGH andstudyof meaning such as lexical semantics and components of word- ... quantity In Duc Nghieu and so on The followings are what the study has short, the independence and no inflectional morpheme of the word reached in the course of investigating: “tim” in Vietnamese...
... their ideas inEnglishIn teaching English to Vietnamese students ( and vice versa) the teaching of modal verbs should be done systematically and gradually (from beginners to immediate and advanced ... errors often made by English learners Errors in addition a/ Addition of another modal verb b/ Addition of -S, -ES c/ Addition of TO (all modal verbs, apart from ought to, require the bareinfinitive) ... Totally, students made 132 errors in using modal auxiliaries, including 81 in (1) and 51 in (2) Table 4.2 Statistical Data of Errors Amount Percentage Errors in addition a/ Addition 81 of another modal...
... constraints, expressing richness and poverty inEnglishandVietnamese (2010) proverbs expressing richness and poverty inEnglish Vs Vietnamese describes and compares idioms expressing richness and ... standing on different points of view or having Vietnamese, this study could help: different objectives, have a variety of ways and levels to study - Native Vietnamese learners ofEnglish or Vietnamese ... are inclined to events and folk songs are prone to human learners and users ofEnglishandEnglish learners and users of sentiment, idioms and proverbs aims at giving assessments and moral Vietnamese...
... description by adding incentives, creating more convincing reasons, finding more of some persuasion strategiesinEnglishandVietnamese credible source, and so on Advertisements 2.2.6.2.2 Omega Strategies ... In spite of various means of advertising, our scope of investigation is limited to advertisements in the internet 1.4 RESEARCH QUESTIONS a discourse of advertisements in terms of persuasion strategies ... 260 advertisements (130 inEnglishand 130 in Vietnamese) are randomly taken and classified into two model of persuasion – Alpha strategiesand Omega strategies Then, the distinctive features of...
... 2.2 Giving compliment strategies 2.3: Compliment response strategiesinEnglishandVietnamese equivalents 2.3.2 English findings 2.3.1 Vietnamese findings ... The Vietnamese HA Highly advisable A Advisable Y/N Yes or No IA Inadvisable CR Compliment response VoE Vietnamese students ofEnglish vi PART A: INTRODUCTION Rationale Nowadays the increasing ... acts as following ways: * To say something is to something * In saying something, we something * By saying something we something And it is clear that in terms of speech acts, illocutionary force...
... research is aimed at: - Finding out the similarities and differences in the linguistic features of proverbs relating to gain and loss inEnglishandVietnamesein terms of syntactic and semantic features ... devices of proverbs relating to gain and loss inEnglishandVietnamese are simultaneously presented in semantic section - Providing Vietnamese learners ofEnglish or English learners ofVietnamese ... syntactic and semantic features of PsRG&L inEnglishand PsRG&L in Vietnamese? (2) What are the similarities and differences of PsRG&L inEnglishandVietnamesein terms of syntactic and semantic...
... editing service to bring their L2 writing up to standard, means that non-L1 English academics have to invest heavily in improving their English language skills on top of their main academic and ... knowledge of metaphor use The result of the study is considered to be useful to Vietnamese speaking economists reading and writing in English, as well as translators and ESP students Scope of the study ... Some analyses of metaphorical lexis and collocation inEnglishandVietnamese economics discourse The study involved analysing economics texts inEnglishandVietnamese for their use of metaphor...
... of the study would be useful in technical translation especially translationin mechanical engineering, dictionaries editing, English language teaching as well as for the standardization ofVietnamese ... role in the development of Mechanical Engineering The thesis studies the English – Vietnamesetranslationof terms in the materials for Mechanical Engineering First, the thesis collects and groups ... for the English terms The thesis aims to draw out common translationstrategies which can be applied in the English- Vietnamesetranslationof terms in materials for mechanical engineering Hopefully,...
... in the Ads of Food and Drink IN ADVERTISEMENTS OF FOOD AND DRINK 4.3.2.1 Rhyme 4.3.1 Utilization of Speech acts in the ads of foods and drinks Both EnglishandVietnamese made used of rhyme in ... analysis of advertisements of foods and drinks inEnglishandVietnamesein terms of Prosodic and graphic features; - A discourse analysis of long copy of advertisements of foods and drinks inEnglish ... characteristics of the and the stylistic devices of the advertisement of food and drink advertising language in both EnglishandVietnamese advertisements between EnglishandVietnamesein terms of discourse...
... pre-Internet bulletin board systems The three-letter acronym remains one of the most popular types of abbreviation in computing and telecom terminology and slangs In the '50s the birth of rock and ... by and S by Leet commonly has its own sets of colloquialisms and jokes, and exits in a number of languages in addition to English such as Greek, Russian and Chinese Excessive use of Leet is often ... their feeling about something in their life And there is nothing wrong when reading their diary if they are posting it on the Internet Thousands of people are reading it In the modern life, you...
... form of this headline is The Spanish King and Queen will visit In this headline, the writer uses to-infinitive to denote future reference In addition, this headline gave the general topic issue of ... were faithful to the original text when informing readers a number of details before introducing the main information Their translation read as following in the morning of January, 28th, 2009 at ... 1.1.2 Types ofTranslation As presented earlier, translationin the change of form while the meaning is remained Accordingly, there are two main types oftranslation basing on form and meaning; the...
... terminology andtranslation considered a basis for studying the English – Vietnamesetranslationof mechanical engineering terms Terminology Many linguists and theorists study terminology in various ... engineering More and more inventions as well as products of mechanical engineering are made in the world More and more new information and valuable experience in the field of mechanical engineering ... author focuses on studying the translationofEnglish mechanical simple terms in forms of verbs, nouns, and adjectives and does not study simple terms in form of adverbs because of their limited...