0

grammarbased translation on the web

Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "Tools for Multilingual Grammar-Based Translation on the Web" docx

Báo cáo khoa học

... developers of translation sys-tems on the one hand, and authors and translators—i.e. the users of the systems on the other.In the MOLTO project (Multilingual On- Line Trans-lation)3, we have the goal ... andruns for three years.1 Translation Needs for the Web The best-known translation tools on the web areGoogle translate1and Systran2. They are targeted toconsumers of web documents: users who ... expressive than the type theory used inMontague grammar (Montague 1974) and employed in the Rosetta translation project (Rosetta 1998).Second, GF uses a framework for interlinguas,rather than one universal...
  • 6
  • 552
  • 0
Tài liệu How To Acquire Customers On The Web pptx

Tài liệu How To Acquire Customers On The Web pptx

Cao đẳng - Đại học

... of the deal spectrum. Contributing to thisshift is the fact that both traffic andoday, more than1.6 million commercial sitesoperate on the Web, all in fiercecompetition for the attention ... capitalize on the unique advantages of the Inter-net. On the Web, it’s not only possi-ble to measure the amount of adver-tising delivered, it’s also possible totrack the amount consumed. Specifi-cally, ... more CDs, one atwholesale, the other at retail. harvard business review May–June 20005How to Acquire Customers on the Web • BEST PRACTICEJason Olim saw that the conceptunderlying the Geffen...
  • 8
  • 568
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Learning to Find Translations and Transliterations on the Web" doc

Báo cáo khoa học

... correct translation, and E: incorrect translation. Table 2 shows some translations generated by the full system that does not match the single reference translation. Half of the translations ... classifying the Chinese characters in the snippets as either translation or non -translation. Previous work has pointed out that such translations usually exhibit characteristics related to word translation, ... sentential or phrasal translations in another language. By retrieving and identifying such translation counterparts on the Web, we can cope with the OOV problem. Consider the technical term named-entity...
  • 5
  • 531
  • 1
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Names and Similarities on the Web: Fact Extraction in the Fast Lane" ppt

Báo cáo khoa học

... after the first iteration, itis difficult to distinguish the quality of extractionpatterns based, for instance, only on the percent-age of the seed set that they extract. The secondreason is the ... each other if theircomponents are present in an external hand-builtontology (i.e., WordNet), and the similarity among the components is high over the ontology. Sincegeneral-purpose ontologies, ... separately for the beginning of the first (left) and end of the sec-ond (right) phrases of the candidate fact. For gen-erality, the computation relies only on the part-of-speech tags of the current...
  • 8
  • 488
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Organizing Encyclopedic Knowledge based on the Web and its Application to Question Answering" ppt

Báo cáo khoa học

... analyzed the result on a description-by-description basis, that is, all the generated descriptionswere considered independent of one another. The ratioof correct descriptions, disregarding the ... improved, and the coverage was comparable with that for the Nichi-gai dictionary. On the other hand, in the case where random choicewas performed, the Nichigai dictionary and the Web- based encyclopedia ... informa-tion retrieval on the World Wide Web. In Proceed-ings of the 23rd Annual International ACM SIGIRConference on Research and Development in Infor-mation Retrieval, pages 288–295.scriptions...
  • 8
  • 508
  • 1
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Parsing, Projecting & Prototypes: Repurposing Linguistic Data on the Web" doc

Báo cáo khoa học

... follow the canonical format for variousreasons. For instance, some IGT instances are missinggloss or translation lines as they can be recovered fromcontext (e.g., other neighboring examples or the ... textsurrounding the instance); other IGT instances havemultiple translations or language lines (e.g., one part in the native script, and another in a Latin transliteration).Because of the irregular ... 2009).Running the new IGT detection on the original threethousand ODIN documents, the number of IGT in-stances increases from 41,581 to 189,244. We then ran the new language ID algorithm on the IGTs,...
  • 4
  • 432
  • 0
Business models on the web(c) M.Civilka, 2002 doc

Business models on the web(c) M.Civilka, 2002 doc

Quản trị kinh doanh

... models on the web (c) M.Civilka, 2002(c) M.CivilkaAdvertising The web advertising model is an extension of the traditional media broadcasting model. The broadcaster a web site, provides content ... model is predicated on the creation of a community of users who support the site through voluntary donations. The web holds great potential as a contributor based model the user base is more ... whether a transaction occurs. [ex: Apartments.com, NewHomeNetwork, Match.com, Monster](c) M.CivilkaVoluntary Contributor Model Similar to the traditional public broadcasting model. The...
  • 49
  • 313
  • 0
Testing Applications on the Web: Test Planning for Mobile and Internet-Based Systems pdf

Testing Applications on the Web: Test Planning for Mobile and Internet-Based Systems pdf

Quản trị mạng

... requested data to the client computer. With the vast majorityof Web applications, a Web browser serves as the UI container on the clientcomputer. The server receives input requests from the client ... environment. It evaluates application design in the context of the interoperability of system components. The gray-box testingapproach is integral to the effective testing of Web applications ... sent back to the client as output from the server. The resultsare then formatted and displayed in the client browser. The client-server model, and consequently the Web application model, isnot...
  • 674
  • 2,051
  • 15
Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "Extracting Paraphrases from Definition Sentences on the Web" pptx

Báo cáo khoa học

... pragmatic function (e.g. definition) for the same topic (e.g. osteoporosis) on the Web. Suchfunctions other than definition may include the us-age of the same Linux command, the recipe for the same ... which are con-siderably fewer in the number of definition sen-tences than those on the Web. Thus, the coverage oftheir method should be quite limited. Furthermore, the precision of their method ... conveymostly the same information using different expres-sions. Such functions other than definition may in-clude the usage of the same Linux command, the recipe for the same cuisine, or the...
  • 11
  • 439
  • 0
Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: " A Cooperative Question-Answering System on the WEB" pdf

Báo cáo khoa học

... responses. Responses arestructured in two parts. The first part contains ex-planation elements which report user misconcep-tions in relation with the domain knowledge. The second part is the ... misconception.In the following sections, we briefly present the main aspects of our system focussing on questionclassification and knowledge representation. Co-operative response elaboration ... the contri-bution of language technologies to the development of WEBCOOP, a systemthat provides intelligent Cooperative re-sponses to Web queries. Such a sys-tem requires the integration...
  • 4
  • 339
  • 0
A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

A study on the translation of technical terms in the interface of common business website and their Vietnamese equivalent

Khoa học xã hội

... DEVELOPMENT CHAPTER ONE : THEORETICAL BACKGROUND 1. Translation theory 1.1. Definitions of translation Translation is very important but also difficult for English learners. Translation has existed ... relationship (call monosemy) with the specialized concept that it designates by the stability of the relationship between form and content in texts solving this concept (call lexicalization). Other ... upon the ST audience. They argue that “Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the rules of back transformation in the source language, of contextual...
  • 72
  • 743
  • 1
Cambridge.University.Press.The.Works.of.Archimedes.Volume.1.The.Two.Books.On.the.Sphere.and.the.Cylinder.Translation.and.Commentary.May.2004.pdf

Cambridge.University.Press.The.Works.of.Archimedes.Volume.1.The.Two.Books.On.the.Sphere.and.the.Cylinder.Translation.and.Commentary.May.2004.pdf

TOEFL - IELTS - TOEIC

... definite article alone. Thus the Greek may contain expressions such as The by the AB, B”goal of the translation 3translations of On Floating Bodies, the Method and the Stomachion will bepublished ... this clause, on the relation between the volumes,from the next one, on the relation between the surfaces. In other words, the cylinder“itself ” is what we call the volume of the cylinder.” ... taken, the straight <lines> between the <two> points either all fall on the same side of the line, or some fall on the same side, and some on the line itself, but none on the other...
  • 387
  • 1,245
  • 3
A study on the translation of economic terminology

A study on the translation of economic terminology

Thạc sĩ - Cao học

... translation theory such as the definition of translation, translation strategies and translation procedures, technical translation, and translation of Neologisms will be presented one after another. ... proportion and contribute essential information on definitions, concepts and processes. The classification of these terms will be of great importance as we move on the translation of economic ... explanation, translation by paraphrase using a related word, translation by paraphrase using unrelated word and translation by omission are the most common in translation of economic terms.Loan translation...
  • 40
  • 2,048
  • 24
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

Khoa học xã hội

... Engineering is one of the most basic engineering sciences and technical translation makes much contribution to its development. Technical term translation is part of technical translation, so it ... important role in the development of Mechanical Engineering. The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering. First, the thesis collects ... and Vietnamese ones. Next, the thesis works out and compares the English terms with the Vietnamese ones to finds out appropriate Vietnamese equivalents for the English terms. The thesis aims to...
  • 2
  • 855
  • 9
A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

A STUDY ON THE VIETNAMESE ENGLISH TRANSLATION OF EXHIBIT LABELS IN THE VIETNAM MUSEUM OF ETHNOGRAPHY

Khoa học xã hội

... Japanese standards. The expressive meaning of archaic is lost in the translation. (c) Translation by cultural substitution12II.5. Translation by omissionIn several translations, the translators ... little research on the Vietnamese – English translation of exhibit labels has been done. Therefore, an investigation on the Vietnamese – English translation of exhibit labels in the Vietnam Museum ... NaturalisationThis is the translation procedure that succeeds transference and adapts the SL word to the normal pronunciation, and then to the normal morphology (word-forms) of the TL, e.g....
  • 48
  • 1,216
  • 3

Xem thêm

Tìm thêm: hệ việt nam nhật bản và sức hấp dẫn của tiếng nhật tại việt nam xác định các mục tiêu của chương trình xác định các nguyên tắc biên soạn khảo sát các chuẩn giảng dạy tiếng nhật từ góc độ lí thuyết và thực tiễn khảo sát chương trình đào tạo của các đơn vị đào tạo tại nhật bản khảo sát chương trình đào tạo gắn với các giáo trình cụ thể xác định thời lượng học về mặt lí thuyết và thực tế tiến hành xây dựng chương trình đào tạo dành cho đối tượng không chuyên ngữ tại việt nam điều tra đối với đối tượng giảng viên và đối tượng quản lí điều tra với đối tượng sinh viên học tiếng nhật không chuyên ngữ1 khảo sát thực tế giảng dạy tiếng nhật không chuyên ngữ tại việt nam nội dung cụ thể cho từng kĩ năng ở từng cấp độ xác định mức độ đáp ứng về văn hoá và chuyên môn trong ct mở máy động cơ rôto dây quấn đặc tuyến hiệu suất h fi p2 đặc tuyến mômen quay m fi p2 động cơ điện không đồng bộ một pha thông tin liên lạc và các dịch vụ từ bảng 3 1 ta thấy ngoài hai thành phần chủ yếu và chiếm tỷ lệ cao nhất là tinh bột và cacbonhydrat trong hạt gạo tẻ còn chứa đường cellulose hemicellulose chỉ tiêu chất lượng theo chất lượng phẩm chất sản phẩm khô từ gạo của bộ y tế năm 2008