... developers of translation sys-tems onthe one hand, and authors and translators—i.e. the users of the systems onthe other.In the MOLTO project (Multilingual On- Line Trans-lation)3, we have the goal ... andruns for three years.1 Translation Needs for theWeb The best-known translation tools ontheweb areGoogle translate1and Systran2. They are targeted toconsumers of web documents: users who ... expressive than the type theory used inMontague grammar (Montague 1974) and employed in the Rosetta translation project (Rosetta 1998).Second, GF uses a framework for interlinguas,rather than one universal...
... of the deal spectrum. Contributing to thisshift is the fact that both traffic andoday, more than1.6 million commercial sitesoperate onthe Web, all in fiercecompetition for the attention ... capitalize on the unique advantages of the Inter-net. Onthe Web, it’s not only possi-ble to measure the amount of adver-tising delivered, it’s also possible totrack the amount consumed. Specifi-cally, ... more CDs, one atwholesale, the other at retail. harvard business review May–June 20005How to Acquire Customers onthe Web • BEST PRACTICEJason Olim saw that the conceptunderlying the Geffen...
... correct translation, and E: incorrect translation. Table 2 shows some translations generated by the full system that does not match the single reference translation. Half of the translations ... classifying the Chinese characters in the snippets as either translation or non -translation. Previous work has pointed out that such translations usually exhibit characteristics related to word translation, ... sentential or phrasal translations in another language. By retrieving and identifying such translation counterparts onthe Web, we can cope with the OOV problem. Consider the technical term named-entity...
... after the first iteration, itis difficult to distinguish the quality of extractionpatterns based, for instance, only onthe percent-age of the seed set that they extract. The secondreason is the ... each other if theircomponents are present in an external hand-builtontology (i.e., WordNet), and the similarity among the components is high over the ontology. Sincegeneral-purpose ontologies, ... separately for the beginning of the first (left) and end of the sec-ond (right) phrases of the candidate fact. For gen-erality, the computation relies only onthe part-of-speech tags of the current...
... analyzed the result on a description-by-description basis, that is, all the generated descriptionswere considered independent of one another. The ratioof correct descriptions, disregarding the ... improved, and the coverage was comparable with that for the Nichi-gai dictionary. On the other hand, in the case where random choicewas performed, the Nichigai dictionary and the Web- based encyclopedia ... informa-tion retrieval onthe World Wide Web. In Proceed-ings of the 23rd Annual International ACM SIGIRConference on Research and Development in Infor-mation Retrieval, pages 288–295.scriptions...
... follow the canonical format for variousreasons. For instance, some IGT instances are missinggloss or translation lines as they can be recovered fromcontext (e.g., other neighboring examples or the ... textsurrounding the instance); other IGT instances havemultiple translations or language lines (e.g., one part in the native script, and another in a Latin transliteration).Because of the irregular ... 2009).Running the new IGT detection onthe original threethousand ODIN documents, the number of IGT in-stances increases from 41,581 to 189,244. We then ran the new language ID algorithm onthe IGTs,...
... models onthe web (c) M.Civilka, 2002(c) M.CivilkaAdvertising Theweb advertising model is an extension of the traditional media broadcasting model. The broadcaster a web site, provides content ... model is predicated onthe creation of a community of users who support the site through voluntary donations. Theweb holds great potential as a contributor based model the user base is more ... whether a transaction occurs. [ex: Apartments.com, NewHomeNetwork, Match.com, Monster](c) M.CivilkaVoluntary Contributor Model Similar to the traditional public broadcasting model. The...
... requested data to the client computer. With the vast majorityof Web applications, a Web browser serves as the UI container onthe clientcomputer. The server receives input requests from the client ... environment. It evaluates application design in the context of the interoperability of system components. The gray-box testingapproach is integral to the effective testing of Web applications ... sent back to the client as output from the server. The resultsare then formatted and displayed in the client browser. The client-server model, and consequently theWeb application model, isnot...
... pragmatic function (e.g. definition) for the same topic (e.g. osteoporosis) onthe Web. Suchfunctions other than definition may include the us-age of the same Linux command, the recipe for the same ... which are con-siderably fewer in the number of definition sen-tences than those onthe Web. Thus, the coverage oftheir method should be quite limited. Furthermore, the precision of their method ... conveymostly the same information using different expres-sions. Such functions other than definition may in-clude the usage of the same Linux command, the recipe for the same cuisine, or the...
... responses. Responses arestructured in two parts. The first part contains ex-planation elements which report user misconcep-tions in relation with the domain knowledge. The second part is the ... misconception.In the following sections, we briefly present the main aspects of our system focussing on questionclassification and knowledge representation. Co-operative response elaboration ... the contri-bution of language technologies to the development of WEBCOOP, a systemthat provides intelligent Cooperative re-sponses to Web queries. Such a sys-tem requires the integration...
... DEVELOPMENT CHAPTER ONE : THEORETICAL BACKGROUND 1. Translation theory 1.1. Definitions of translation Translation is very important but also difficult for English learners. Translation has existed ... relationship (call monosemy) with the specialized concept that it designates by the stability of the relationship between form and content in texts solving this concept (call lexicalization). Other ... upon the ST audience. They argue that “Frequently, the form of the original text is changed; but as long as the change follows the rules of back transformation in the source language, of contextual...
... definite article alone. Thus the Greek may contain expressions such as The by the AB, B”goal of the translation 3translations of On Floating Bodies, the Method and the Stomachion will bepublished ... this clause, onthe relation between the volumes,from the next one, onthe relation between the surfaces. In other words, the cylinder“itself ” is what we call the volume of the cylinder.” ... taken, the straight <lines> between the <two> points either all fall on the same side of the line, or some fall onthe same side, and some on the line itself, but none onthe other...
... translation theory such as the definition of translation, translation strategies and translation procedures, technical translation, and translation of Neologisms will be presented one after another. ... proportion and contribute essential information on definitions, concepts and processes. The classification of these terms will be of great importance as we move on thetranslation of economic ... explanation, translation by paraphrase using a related word, translation by paraphrase using unrelated word and translation by omission are the most common in translation of economic terms.Loan translation...
... Engineering is one of the most basic engineering sciences and technical translation makes much contribution to its development. Technical term translation is part of technical translation, so it ... important role in the development of Mechanical Engineering. The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering. First, the thesis collects ... and Vietnamese ones. Next, the thesis works out and compares the English terms with the Vietnamese ones to finds out appropriate Vietnamese equivalents for the English terms. The thesis aims to...
... Japanese standards. The expressive meaning of archaic is lost in the translation. (c) Translation by cultural substitution12II.5. Translation by omissionIn several translations, the translators ... little research onthe Vietnamese – English translation of exhibit labels has been done. Therefore, an investigation onthe Vietnamese – English translation of exhibit labels in the Vietnam Museum ... NaturalisationThis is thetranslation procedure that succeeds transference and adapts the SL word to the normal pronunciation, and then to the normal morphology (word-forms) of the TL, e.g....