Bài cuối kỳ môn Lý luận văn học đương đại

24 17 0
Bài cuối kỳ môn Lý luận văn học đương đại

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Professor Paul Fry: I thought Id begin todaythis gestures to outline on chalkboard is, by the way, the regular practice. This is as close as I get to bulleted Power Point. Its all there. I ought to have got through those topics by the end of the lecture. If I dont, not to worry. Ill pick up wherever the dotted line emerges in the subsequent lecture. In any case, I thought Id begin today by making a few remarks about the title of our course because it has some big words in it: “theory” and “literature” but also “introduction”. I think its worth saying a word or two about the word “introduction” as well. Dịch: 1 Professor Paul Fry: Tôi nghĩ là đã đến lúc bắt đầu buổi học hôm nay rồi, cái này (chỉ tay về cái dàn bài trên bảng) chính là cách mà chúng ta thường học. Thay vì sử dụng Powerpoint liệt kê đại ý, thì tôi sẽ sử dụng cái dàn bài này. Tất cả thông tin đều có trên đấy. Đến cuối buổi học hôm nay tôi sẽ phải nói qua hết về tất cả những chủ đề đó. Nếu như tôi vẫn chưa nói hết ý của bài mà đã hết giờ thì cũng đừng nên quá lo lắng. Tôi sẽ đánh dấu lại bằng những vạch đứt quãng, và sẽ tiếp tục giảng những phần đó trong những buổi học tiếp theo. Trong bất kì trường hợp nào, tôi nghĩ là mình nên bắt đầu buổi học hôm nay bằng việc nói về tựa đề của khóa học chúng ta, bởi vì nó có chứa một vài từ ngữ khá rộng về nghĩa trong đó, như: “Lý thuyếtHọc thuyết” và “Văn học”, hoặc từ “giới thiệu”. Tôi nghĩ là có vài thứ đáng nói trước hết về cụm từ “giới thiệu”. 2 Nguyễn Thị Thanh Hiền Msv 41.01.601.027 lớp: lí luận đương đại – Mã lớp:1621LITR147001_ Bài dịch cuối kì_ đoạn 2_ bài giảng số 1 BÀI DỊCH CUỐI KÌ – BÀI GIẢNG SỐ 1 Đoạn 2: Now the word theory has a very complicated etymological history that I wont trouble you with. The trouble with the etymology of theory and the way in which the word has been used traditionally is that sometimes it actually means practice, and then at other historical periods it means something very different from practice, something typically from which practice is derived. Well, thats the sense of theory that I like to work with, and I would pause over it by , there is a difference and practice and we shouldnt too quickly, at least, confuse the terms. Dịch nghĩa: Ngày nay, những thuyết về từ ngữ mà từng là những học thuyết rất phức tạp đã đi vào lịch sử nên nó sẽ không còn làm bạn gặp khó khăn hay rắc rối nữa. Sự rắc rối phiền phức đó bằng với nguyên lý của học thuyết và cái cách mà từ ngữ đó đã sử dụng trong truyền thống mà đôi khi nó thực ra lại có ý nghĩa như thông lệ (thực tiễn), và sau đó tại các dấu mốc lịch sử khác nhau thì nó lại mang một ý nghĩa rất khác so với thực tế trước đây, một cái gì đó điển hình tượng trưng mà lại bắt nguồn từ thực tiễn. Vâng, đó là cái ý nghĩa của học thuyết và tôi thích làm như vậy, và tôi muốn tạm dừng lại và nói với tất cả rằng, ở đây có sự khác biệt và tích lũy kinh nghiệm, và chúng ta không nên đi quá nhanh, ít nhất, sẽ nhầm lẫn các thuật ngữ.

Bai cuôi ky môn Ly luân văn hoc đương đai LITR147001 11 Mã số lớp: LITR147001 Bài thi: Cuối kì Bài giảng: Số Đoạn dịch: Số Họ tên: Võ Mai Anh – MSSV: 41.01.601.004 Văn bản: Professor Paul Fry: I thought I'd begin today this [gestures to outline on chalkboard] is, by the way, the regular practice This is as close as I get to bulleted Power Point It's all there I ought to have got through those topics by the end of the lecture If I don't, not to worry I'll pick up wherever the dotted line emerges in the subsequent lecture In any case, I thought I'd begin today by making a few remarks about the title of our course because it has some big words in it: “theory” and “literature” but also “introduction” I think it's worth saying a word or two about the word “introduction” as well Dịch: Professor Paul Fry: Tôi nghĩ đến lúc bắt đầu buổi học hôm rồi, (chỉ tay dàn bảng) cách mà thường học Thay sử dụng Powerpoint liệt kê đại ý, tơi sử dụng dàn Tất thơng tin có Đến cuối buổi học hơm tơi phải nói qua hết tất chủ đề Nếu tơi chưa nói mà hết đừng nên lo lắng Tôi đánh dấu lại vạch đứt quãng, tiếp tục giảng phần buổi học Trong trường hợp nào, tơi nghĩ nên bắt đầu buổi học hơm việc nói tựa đề khóa học chúng ta, có chứa vài từ ngữ rộng nghĩa đó, như: “Lý thuyết/Học thuyết” “Văn học”, từ “giới thiệu” Tôi nghĩ có vài thứ đáng nói trước hết cụm từ “giới thiệu” Nguyễn Thị Thanh Hiền - Msv 41.01.601.027 - lớp: lí luận đương đại – Mã lớp:1621LITR147001_ Bài dịch cuối kì_ đoạn 2_ giảng số BÀI DỊCH CUỐI KÌ – BÀI GIẢNG SỐ Đoạn 2: Now the word theory has a very complicated etymological history that I won't trouble you with The trouble with the etymology of theory and the way in which the word has been used traditionally is that sometimes it actually means practice, and then at other historical periods it means something very different from practice, something typically from which practice is derived Well, that's the sense of theory that I like to work with, and I would pause over it by , there is a difference and practice and we shouldn't too quickly, at least, confuse the terms Dịch nghĩa: Ngày nay, thuyết từ ngữ mà học thuyết phức tạp vào lịch sử nên khơng cịn làm bạn gặp khó khăn hay rắc rối Sự rắc rối phiền phức với nguyên lý học thuyết cách mà từ ngữ sử dụng truyền thống mà đơi thực lại có ý nghĩa thơng lệ (thực tiễn), sau dấu mốc lịch sử khác lại mang ý nghĩa khác so với thực tế trước đây, điển hình tượng trưng mà lại bắt nguồn từ thực tiễn Vâng, ý nghĩa học thuyết tơi thích làm vậy, tơi muốn tạm dừng lại nói với tất rằng, có khác biệt tích lũy kinh nghiệm, khơng nên nhanh, nhất, nhầm lẫn thuật ngữ 3 Mã số lớp: LITR147001 Bài thi: Cuối kì Bài giảng: Số Đoạn dịch: Số Họ tên: Nguyễn Minh Huy – MSSV: 41.01.601.037 Văn gốc: There's a difference between theory and methodology Yes, it's probably fair enough to say that methodology is applied theory, but there's a great danger in supposing that every aspect of theory has an immediate application Theory is very often a purely speculative undertaking It's an hypothesis about something, the exact nature of which one needn't necessarily have in view It's a supposition that whatever the object of theory might be, theory itself must owing to whatever intellectual constraints one can imagine be of such and such a form At this level of abstraction, plainly there isn't all that much incentive to apply thinking of that kind, but on the other hand undoubtedly theory does exist for the most part to be applied Phần dịch Có khác biệt lý thuyết phương pháp luận Vâng, đủ cơng để nói phương pháp luận áp dụng lý thuyết, nguy hiểm cho lý thuyết ứng dụng Lý thuyết thường cam kết ngầm túy Đó giả thiết vấn đề mà chất không thiết phải làm rõ Đó giả thiết cho đối tượng giả thiết gì, giới hạn tư nên quan điểm cho giả thiết tự thân phải có hình thức vậy Ở mức độ trừu tượng thế, rõ ràng khơng có q nhiều động lực để suy nghĩ kiểu Nhưng, mặt khác, lý thuyết chắn tồn phần lớn để đuợc áp dụng BÀI TẬP CUỐI KÌ Mơn: Lí Luận Đương Đại Họ tên: HỒ ÁI LINH Mssv: 41.01.601.047 Mã học phần : LITR147001 DỊCH ĐOẠN VĂN SỐ 4, BÀI GIẢNG SỐ Very frequently, courses of this kind have a text Lycidas, The Rime of the Ancient Mariner, a short story and then once in a while the disquisition of the lecture will pause, the text will be produced, and whatever theory has recently been talked about will be applied to the text; so that you'll get a postcolonial reading of The Rime of the Ancient Mariner something, by the way, which is absolutely fascinating and important to and so on through the course BÀI DỊCH Các khóa học loại thường hay có văn mang tên “Lycidas, The Rime of the Ancient Mariner” Đây câu chuyện ngắn Đã có khoảng thời gian nghiên cứu khóa giảng bị gián đoạn Văn trình bày giả thuyết đề cập đến áp dụng cho văn Để bạn có đọc mang tính chủ nghĩa hậu thực dân tác phẩm The Rime of the Ancient Mariner Bất thứ gì, cách áp dụng phương pháp tuyệt đối hấp dẫn quan trọng thực sớm suốt khóa học MÃ HỌC PHẦN: 1621LITR147001 NGUYỄN THÚY NGỌC K41.01.601.071 BÀI DỊCH CUỐI KỲ MÔN MỘT SỐ VẤN ĐỀ LÝ LUẬN VĂN HỌC ĐƯƠNG ĐẠI (Bài giảng số 1_ đoạn số 6) Now this choice may suggest a certain condescension both toward theory and toward literary text, which is not at all intended It's much more a question of reminding you that if you can it with this, you can it with anything; but also of reminding you that, after all, reading reading just anything is a complex and potentially almost unlimited activity That's one of the good things that theory teaches us and that I hope to be able to get across in the course of our varied approaches to Tony the Tow Truck Dịch: Bây lựa chọn dẫn đến khác định lí thuyết văn văn học, điều tất Nó câu hỏi để nhắc lại bạn làm với điều hay không, và, sau tất cả, đọc đọc hành động phức tạp có khả vô hạn Đây tin tốt lý thuyết dạy chúng hy vọng vượt qua q trình biến đổi gần giống Tony the Tow Truck (xe tải Tony) Bài dịch cuối kỳ- môn Lý luận văn học đương đại Mã số lớp: LITR 147001 Số thứ tự đoạn dịch : MSSV: 41.01.601.088 Họ tên: Hoàng Thị Kiều Oanh Bài giảng số: Now theory resembles philosophy perhaps in this: that it asks fundamental questions and also at times builds systems That is to say, theory has certain ambitions to a totalization of what can be thought that resembles or rivals philosophy But theory differs from philosophy and this is something that I'm going to be coming back to persistingly in the second half of this lecture and many times hereafter: theory differs from most philosophy in that it involves a certain this is by no means self-evident, and "Why should this be?" is one of the questions we're going to be asking it involves a certain skepticism Dịch: Lý thuyết có tương đồng với triết học ngày nay: địi hỏi câu hỏi xây dựng hệ thống Tức là, lý thuyết có tham vọng định để liên kết nghĩ tương tự hay đối lập triết học Nhưng lý thuyết khác với triết học – điều làm trở lại để tiếp tục nửa giảng lại thời gian sau này:lý thuyết khác với hầu hết triết học mà liên quan đơi chút – điều khơng có nghĩa hiển nhiên, “ Tại điều nên?” câu hỏi mà chúng tơi hỏi – liên quan đến thái độ hồi nghi Họ tên: Nguyễn Hạnh Quỳnh MSSV: 41.01.601.094 Lớp: SP Văn B Mã HP: Lý luận đương đại – LITR147001 Ca: – Chiều thứ BÀI DỊCH CUỐI KÌ Bài giảng số – Đoạn 8: Bản gốc: There seems to be a doubt, a variety of doubts, about the foundations of what we can think and the basis of our opinions, that pervades theory, and is seen somehow or another to characterize its history Not all theory that we read in this course is skeptical Some of the most powerful and profound thought that's been devoted to the subject of the theory of literature is positive in its intentions and in its views, but by and large you will happily or unhappily come to terms with the fact that much of what you're going to be reading this semester is undergirded, or perhaps I should say undermined, by this persisting skepticism It's crucial, as I say, and I'm going to be coming back to it, but it's just a point I want to make in passing about the nature of theory now Bản dịch: Có vẻ có vài nhiều hồi nghi suy nghĩ sở để hình thành nên suy nghĩ ấy, lý thuyết lan rộng, theo cách trở thành vấn đề tiêu biểu lịch sử lý luận văn học Khơng phải tồn lý luận mà ta đọc khóa học khơng đáng tin Những ý tưởng có sở vững sâu sắc chủ đề lý luận văn học có điểm tích cực định, nhìn chung bạn tiếp cận lý luận cách vui vẻ khơng thứ bạn đọc củng cố học kì này, tơi nói bị ngầm phá hoại lòng nghi ngờ dai dẳng bạn Như tơi nói, điều quan trọng tơi quay trở lại với sau, điểm tơi muốn truyền đạt chất lý luận đại mà muốn kể đến Bài dịch cuối kỳ môn “Một số vấn đề lý luận văn học đương đại” Mã số lớp: LITR147001 Đoạn dịch số MSSV: 41.01.601.102 Họ tên: Tạ Văn Hoài Thanh Bài giảng số Turning to the word literature, this is not theory of relativity, theory of music, or theory of government This is a course in theory of literature, and theory of literature shares in common with other kinds of theory the need for definition That is to say, maybe the most central and, for me, possibly the most fascinating question theory asks is well, what is literature? How we know it when we see it? How can we define it? Much of what we'll be reading takes up the question "What is literature?" and provides us with fascinating and always-for the moment, I think enticing definitions Nói thuật ngữ “văn học”, khơng phải học thuyết tương đối, lý thuyết âm nhạc hay lý luận trị Chúng ta nói tiến trình vận động lý luận văn học, tiền đề lý luận khác, cần phải định nghĩa Điều muốn nói rằng, theo tơi có lẽ điều trọng yếu nhất, câu hỏi thú vị mà lý luận văn học phải giải - à, văn học gì? Chúng ta hiểu văn học tiếp cận nó? Chúng ta định nghĩa sao? Nhiều tác phẩm đọc qua làm ta nảy sinh câu hỏi "Văn học rốt gì?" Và theo tơi - vào thời điểm - ln ln cho định nghĩa thuyết phục 10 Mã số lớp: Lớp Một số vấn đề lý luận văn học đương đại LITR147001 Bài cuối kỳ Bài giảng số Đoạn dịch số 10 Họ tên SV: Đinh Anh Thư MSSV: 41.01.601.109 Bài giảng: There are definitions based on form, circularity, symmetry, economy of form, lack of economy of form, and repetition There are definitions based on psychological complexity, psychological balance, psychological harmony, sometimes psychological imbalance and disharmony, and there are also definitions which insist that somehow there is an epistemological difference between literature and other kinds of utterance Whereas most utterances purport to be saying something true about the actual state of things in the world, literary utterance is under no such obligation, the argument goes, and ought properly to be understood as fiction-making it up as opposed to referring Phần dịch: Đây định nghĩa dựa hình thức, vịng trịn, cấu trúc đối xứng, cách tổ chức hình thức, thiếu sót tổ chức hình thức, mô Các định nghĩa dựa độ phức tạp tâm lý, cân tâm lý, hài hòa tâm lý, cân đối không hài hòa tâm lý, định nghĩa nhấn mạnh cách khác biệt nhân thức luận (hay gọi tri thức luận) văn học loại hình bày tỏ khác Trong phần lớn dạng bày tỏ nhằm để nói thực trạng giới, thơng điệp văn chương lại khơng có nghĩa vụ vậy, lập luận đưa ra, nên hiểu hư cấu – văn chương hư cấu trái ngược với thơng điệp mà muốn truyền đạt 11 Mã số lớp: LITR147001 Bài cuối kỳ học phần Lý luận đương đại Bài giảng số Đoạn dịch số 11 Họ tên SV: Nguyễn Phạm Minh Thùy MSSV: K41.01.601.113 All right Now all of these definitions have had currency We'll be going over them again and finding them, I hope, more fascinating as we learn more about them; but at the same time, even as I rattle off this list of possibilities, probably you felt in yourself an upsurge of skepticism You say, "My goodness I can easily find exceptions to all of those rules It's ridiculous to think that literature could be defined in any one of those ways or even in a combination of all of them Literature is many things, a many-splendored thing," you say to yourself, "and it simply cannot be confined or trapped within a definition of that kind." Được Bây tất định nghĩa thịnh hành Chúng ta xem xét chúng lại lần tìm chúng, tơi hi vọng, thật nhiều hấp dẫn nghiên cứu nhiều chúng, đồng thời, lúc đọc thẳng mạch danh sách khả thể này, chắn bạn cảm thấy thân có đột ngột bộc phát thái độ hồi nghi Bạn nói: “Chết chửa Tơi dễ dàng tìm ngoại biệt tất quy tắc Thật nực cười cho suy nghĩ văn chương định nghĩa cách hay chí kết hợp chúng Văn chương nhiều thứ, đẹp vĩ đại tuyệt vời, bạn nói “và đơn giản khơng thể bị giới hạn chặn lại phạm vị loại định nghĩa đó.” 12 Họ tên: HÀ NGÂN TRANG MSSV: 41.01.601.120 Ngành: Sư phạm Ngữ Văn (A) Tên học phần: Một số vấn đề lý luận Văn học đương đại Mã học phần: 1621LITR147001 Ca 12h30 – 17h, thứ 6, GĐ 18, Lê Văn Sỹ BÀI THI CUỐI KỲ - BÀI DỊCH BÀI GIẢNG SỐ – ĐOẠN 12 Well and good, properly ecumenical of you, but at the same time it gives rise to a sense that possibly after all, literature just isn't anything at all: in other words, that literature may not be susceptible of definition, of any one definition, but it is rather and this is the so-called neo-pragmatist argument-but it is rather whatever you think it is or more precisely whatever your interpretive community says that it is This isn't really a big problem It's kind of unsettling because we like to know what things are, but at the same time it's not really a big problem because as long as we know about the fact that a certain notion of literature exists in certain communities, we can begin to very interesting work precisely with that idea Bản dịch: Vâng, tổng kết mình, thời điểm đó, cảm nhận văn học khơng phải thứ cụ thể: nói cách khác, văn học khơng thể định nghĩa cách dễ dàng, dù khái niệm nữa, – đến mức gọi người theo chủ nghĩa tân thực dụng tranh luận - xác bạn nghĩ đến mà cộng đồng dịch thuật bạn nói đến Đây khơng phải mà vấn đề lớn Nó khiến lo lắng ln muốn biết thứ gì, thực khơng lớn lao miễn biết thật khái niệm văn học tồn cách định cộng đồng bắt đầu làm thứ thú vị cách xác với ý tưởng 13 Họ tên: Phan Thị Trinh MSSV: 41.01.601.123 Môn: Một số lý luận văn học đương đại Bài làm kết thúc học phần 13 We can say there's a great deal to learn about what people think literature is and we can develop very interesting kinds of thinking about the variety of ways in which these ideas are expressed And so it's not, perhaps, crippling if this is the conclusion we reach, but at the same time it's not the only possible conclusion The possibility of definition persists Definition is important to us, and we're certainly not going to give it short shrift in this course We're going to make every effort to define literature as carefully as we can Now in addition to defining literature, literary theory also asks questions obviously not unrelated but which open up the field somewhat Dịch: Chúng ta nói một thoả thuận vĩ đại để nghiên cứu những gì người nghĩ văn học khai thác những khía cạnh rất thú vị suy nghĩ những cách khác để những ý tưởng được bày tỏ Và khơng vậy, có thể, méo mó nếu điều giải pháp tiếp cận được, cùng lúc khơng phải kết ḷn khả thi nhất Những khẳng định định nghĩa mợt cách khả thi Định nghĩa thì quan trọng với chúng ta, dứt khoát sẽ không gán cho “thời gian thi hành án” trường hợp Chúng ta sẽ khiến mỗi cố gắng để định nghĩa văn học một cách cẩn thận Ngồi ra, bây giờ để định nghĩa văn học, lý thuyết văn học cũng đặt những câu hỏi không liên quan một cách rõ ràng chúng mở mợt lĩnh vực 14 Bài dịch cuối kì mơn số vấn đề lí luận văn học đương đại Họ tên: Chu Văn Hiệp MSSV: K39.606.007 Mã học phần: LITR147001 Bài giảng số Đoạn dịch số 14 What causes literature and what are the effects of literature? In a way, there's a subset of questions that arises from those, and as to causes these are, of course, what we'll be taking up next time: the question "What is an author?" That is to say, if something causes literature, there must be some sort of authority behind it and therefore we find ourselves asking, "What is an author?" By the same token, if literature has effects, it must have effects on someone, and this gives rise to the equally interesting and vexing question, "What is a reader?" Literary theory is very much involved with questions of that kind, and organizing those questions is basically what rationalizes the structure of our syllab Bài dịch: Điều tạo nên văn học đâu ảnh hưởng văn học? Theo cách đó, có tập hợp câu hỏi phát sinh từ người này, để lại nguyên nhân này, tất nhiên, tiếp tục lần tiếp theo: câu hỏi "Tác giả gì?" Câu hỏi có nghĩa là, thứ tạo văn học, chúng phải có số quyền lực đằng sau tự tìm câu hỏi mình: "Tác giả gì?" Cũng giống vậy, văn học có sức ảnh hưởng, phải có ảnh hưởng ai, điều làm nảy sinh câu hỏi thú vị gây nhiều tranh cãi: "Người đọc gì?" Lý thuyết văn học có nhiều câu hỏi liên quan đến vấn đề này, việc tổ chức câu hỏi làm hợp lý cấu trúc giáo trình 15 Bài dịch cuối kì Mã số lớp: 1621LITR147001 Số thứ tự: 15 MSSV: K39.606.014 Tên:Huỳnh Mỹ Linh Bài giảng số You'll notice that we move in the syllabus after a couple of introductory talks that I'll mention in a minute we move from the idea that literature is in some sense caused by language to the idea that literature is in some sense caused by the human psyche, to the idea that literature is in some sense caused by social, economic, and historical forces There are corollaries for those ideas in terms of the kinds of effects that literature has and what we might imagine ourselves to conclude from them Finally, literary theory asks one other important question it asks many, but this is the way at least I'm organizing it for today it asks one other important question, the one with which we will actually begin: not so much "What is a reader?" but "How does reading get done?" Từ kiến thức giáo trình điều tơi giới thi ệu với bạn vài phút ngắn ngủi, bạn nhận hàm ý văn học ý nghĩa xây dựng từ ngôn ngữ, văn học ngơn ngữ hình thành từ cảm nhận tâm lý nhân loại, ý nghĩa văn học tác đ ộng xã hội, kinh tế lịch sử Từ mảnh ghep cho ta thấy văn học m ột kết hợp mảnh ghep tư tưởng nhân loại tác đ ộng xã h ội Đó kết luận Cuối cùng, lý thuyết văn học đăt cho câu hỏi quan trọng, hay nhiều câu hỏi khác, dựa vào cách cấu thành văn học ngày hôm nay, hỏi m ột , hai câu mà tơi thấy quan trọng khởi nguồn cho tìm đến Câu hỏi “ đọc giả gì?” “ Làm để hiểu đọc gì?” 16 17 18 Bài dịch cuối kì mơn: Một số vấn đề lí luận văn học đương đại Họ tên: Huỳnh Thị Diễm Nga Mssv: K39.606.018 Mã số lớp: LITR147001 Bài làm: 18 You can't teach a survey You can't say, 'If it's Tuesday, it must be Foucault If it's Thursday, it must be Lacan.' You can't approach theory that way Theory is important and it's important to know what you believe," in other words, what the basis of all other possible theory is."I am a feminist I'm a Lacanian I am a student of Paul de Man I believe that these are the foundational moments of theorizing and that if you're going to teach anything like a survey, you've got to derive the rest of it from whatever the moment I happen to subscribe to might be." 18 Bạn yêu cầu kết khảo sát Bạn khơng thể nói, 'Nếu thứ ba, phải Foucault Nếu thứ năm, phải Lacan ' Bạn tiếp cận lý thuyết theo cách Lý thuyết quan trọng quan trọng để hiểu bạn tin , "nói cách khác, sở tất lý thuyết khác là" Tơi người bênh vực bình quyền cho phụ nữ Tơi người Lacanian Tôi sinh viên Paul de Man Tôi tin tảng quan trọng lý thuyết hố bạn địi hỏi kết khảo sát, bạn phải xuất phát từ phần cịn lại từ thời điểm " 19 20 21 Bài cuối kỳ Lớp Mỹ học LITR104403 (1) Lý luận văn học đương đại Trần Trí Thanh K39.606.031 Bài cuối kỳ- kết thúc mơn lý luận văn học đương đại Bài làm: Bài cuối kỳ Lớp Mỹ học LITR104403 (1) I think much will come clear when we actually get into what's called "structuralism" and you read the essay by Roman Jakobson called "Linguistics and Poetics," Jakobson having spent the early part of his career as a cardcarrying member of OPOJAZ, the journal of the Russian formalists; and then who, owing to various forces that I'll be talking about, emigrated first to Prague, Czechoslovakia where he joined a linguistic circle, which in a variety of ways proved to be the origin of what's called structuralism Then, of course, he moved on to Paris where he knew Claude Levi-Strauss and influenced him and, ultimately, to the United States The essay, "Linguistics and Poetics," which you'll be reading next week Tôi nghĩ nhiều điều trở nên rõ ràng thực tham gia vào gọi "chủ nghĩa cấu trúc" bạn đọc luận Roman Jakobson gọi "Ngôn ngữ học Thơ ca", Jakobson trải qua giai đoạn đầu nghiệp thành viên mang thẻ OPOJAZ, Tạp chí nhà hoạt động Nga; Và sau lực lượng khác mà tơi nói đến, di cư đến Prague, Tiệp Khắc, nơi ông gia nhập vịng trịn ngơn ngữ, theo nhiều cách chứng minh nguồn gốc gọi cấu trúc Sau đó, tất nhiên, ơng chuyển đến Paris, nơi ơng biết Claude Levi-Strauss ảnh hưởng đến ông và, cuối cùng, sang Hoa Kỳ Bài luận, "Ngôn ngữ học Thơ văn", mà bạn đọc vào tuần tới I think will give you perhaps a clearer sense of the way in which the Russian formalists' work, and the work of Saussure the foundational work of Saussure in the General Course in Linguistics amalgamates in ways that are profoundly fruitful and influential for the subsequent course of structuralist and deconstructionist thinking So today we begin thinking about the Russian formalists, but I also want to think of them as kicking off a tradition which, just in order to place them vis-àvis what you've been reading and hearing about already, one can say something like this about this tradition: it differs markedly from, and it's opposed to, hermeneutics in this one particular Tôi nghĩ cho bạn có ý nghĩa rõ ràng cách thức làm việc nhà hoạt động Nga công trình Saussure - cơng trình Saussure - Khóa học Tổng qt Ngơn ngữ học kết hợp theo cách có hiệu có ảnh hưởng sâu sắc Quá trình tư structuralist deconstructionist Vì bắt đầu suy nghĩ người theo chủ nghĩa hình thức Nga, tơi muốn nghĩ họ khởi đầu cho truyền thống mà để đặt chúng - bạn đọc nghe về, Người ta nói truyền thống này: khác biệt rõ ràng, phản đối, thơng diễn học đặc biệt 22 23 24 25 26 27 28 Bài dịch cuối kỳ Mã số lớp: 1621LITR147001 Số thứ tự : 28 MSSV: K39.606.047 Tên: TÔ THỊ PHI YẾN Bài giảng số Phần Tiếng Anh: Now the Cartesian Revolution establishes something that is absolutely crucial for what we call the Enlightenment of the next hundred, hundred and fifty years in other words, the idea that there is a distance between the mind and the things that it thinks about, but that this distance is a good thing In other words, if you look too closely at a picture or if you stand too far away from it you don't see it clearly it's out of focus but if you achieve just the right distance from it, it comes into focus The idea of scientific objectivity, the idea that motivates the creation of the great Encyclopedia by the figures of the French Enlightenment this idea all arises out of the idea that there is a certain appropriate objective distance between the perceiver and the perceived Phần dịch Tiếng Việt: Cuộc cách mạng thuyết “đề -các – tơ” thiết lập điều chắn quan trọng mà gọi minh bạch, suốt 100 năm - 150 năm tiếp theo, nói cách khác, ý tưởng suy nghĩ có khoảng cách tâm trí nhận thức điều nghĩ cách minh bạch Nhưng khoảng cách lại điều tốt Nói khác hơn, bạn nhìn gần vào tranh, bạn nhìn xa tranh bạn khơng nhìn thấy rõ, nằm ngồi tầm nhìn bạn Đương nhiên bạn đặt khoảng cách tầm nhìn bạn tranh rơi vào tâm tầm nhìn thấy rõ Đó ý tưởng tính khoa học, ý tượng tạo động lực cho việc sáng tạo Bách Khoa Toàn Thư số Pháp đưa minh bạch Ý tưởng phát triển từ ý tưởng cho có khoảng cách khách quan thích hợp người nhận thức người nhận thức 29 30 Lớp Lý luận văn học đương đại Mã số lớp: LITR147001 Bài cuối kì Bài giảng số Đoạn dịch số 30 Họ tên: Nguyễn Ngọc Nhân Hòa MSSV: K39.606.072 Đoạn 30: Now by 1807, Hegel in The Phenomenology of Mind is saying that in recent history and in recent developments of consciousness( tỉnh táo, trạng thái tỉnh táo ) something unfortunate (điều không may, điều bất hạnh ) has set in We have "unhappy consciousness," unhappy consciousness which is the result of estrangement, or Verfremdung, and which drives us too far away from the thing that we're looking at We are no longer certain at all of what we're looking at, and consciousness, therefore, feels alienated All right So you can already begin to see a development in intellectual history that perhaps opens the way to a certain skepticism But the crucial thing hasn't yet happened, because after all, in all of these accounts, even that of Hegel, there is no doubt about the authority of consciousness to think what it thinks Bản dịch: Năm 1807, Hegel “Hiện tượng tâm trí” nói lịch sử phát triển năm gần ý thức, khơng hay xảy Chúng ta có “suy nghĩ khơng hạnh phúc” Suy nghĩ không hạnh phúc kết viễn vơng hay tâm lí tự xa lánh có hướng nghĩ thứ cách xa so với thứ xem xét Chúng ta khơng cịn chắn tất quan sát, suy nghĩ, nên cảm thấy bất an Đúng Vì bạn sẵn sàng thấy phát triển lịch sử trí tuệ có lẽ mở lối suy nghĩ hoài nghi định Nhưng điều cốt yếu chưa xảy ra, bời sau hết tất tính tốn này, kể Hegel, khơng có ngờ vực quyền lực ý thức để nghĩ thứ mà nghĩ 31 Lớp Lý luận văn học đương đại Mã số lớp: LITR147001 Bài cuối kì Bài giảng số Đoạn dịch số 31 Họ tên: Huỳnh Thị Cẩm Lài MSSV: K39.606.079 Đoạn dịch 31: So if it's dangerous to believe that there are authors, what about Marx, Nietzsche and Freud? Foucault confronts this question in "What is an Author?" and gives us some interesting results of his thinking For us, the aftermath even precisely of the passages I have just quoted, but certainly of the oeuvre of the three authors I have quoted from, can to a large degree be understood as accounting for our topic the phenomenon of literary theory as we study it In other words, literary theory, because of the influence of these figures, is to a considerable degree a hermeneutics of suspicion recognized as such both by its proponents and famously I think this is perhaps what is historically remote for you by its enemies Bài dịch đoạn 31: Vì vậy, mạo hiểm để tin tác giả Marx, Nietzsche Freud ? Foucault đứng trước câu hỏi “ Tác già ?” cho chúng tơi số kết thú vị từ ý tưởng ông ta Đối với chúng tơi, kết xác đoạn văn mà tơi trích dẫn, chắn từ tác phẩm nghệ thuật ba nhà văn mà tơi trích dẫn ra, trình độ hiểu biết cao hiểu ngầm giải thích cho chủ đề - tượng lí thuyết văn học nghiên cứu Nói cách khác, lí thuyết văn học, ảnh hưởng nhân vật này, số giải văn đáng nghi ngờ chấp nhận người đề xướng người tiếng nhận Tôi nghĩ có lẽ điều lịch sử xa cách bạn - kẻ thù 32 33 34 35 36 37 Bài cuối kỳ Mã số lớp: LITR147001 Bài giảng số: Đoạn dịch số: 37 Họ tên: Lâm Diểm Hương Mssv: K40.606.017 Introduction to Theory of Literature: Lecture Transcript 37 You know that in The Psychopathology of Everyday Life, Freud reminded us that the Freudian slip isn't something that happens just sometimes and nobody knows this better than an ad libbing lecturer ; it's something that happens all the time The Freudian slip is something that one lives with simply as a phenomenon of the slippage of consciousness under the influence of the unconscious Now in the passage I gave you, Freud says a very interesting thing, which is that after all, we have absolutely no objective evidence that the unconscious exists If I could see the unconscious, it'd be conscious Right.The unconscious, Freud is saying, is something that we have to infer from the way consciousness operates Đoạn dịch: Bạn biết tâm thần bệnh lý học đời sống thường ngày, Freud nhắc nhở the Freudian slip - phiếu Freud (the Freudian slip- lỡ lời hay lời nói hớ, mà cho để lộ niềm tin, suy nghĩ hay cảm xúc bị đè nén tiềm thức) khơng phải điều ngẫu nhiên xảy mà đơi có khơng hiểu biết điều hay người diễn thuyết (giảng viên) ad libbing; điều ln ln ngẫu nhiên (tình cờ) xảy The Freudian slip điều xảy sống thường tượng suy giảm ý thức tác động tiềm thức Bây đoạn mà đưa cho bạn, Freud nói điều thú vị, mà sau tất điều đó, chúng tơi hồn tồn khơng có chứng khách quan cho tiềm thức tồn Nếu tơi nhìn thấy tiềm thức, ý thức Đúng Về tiềm thức, Freud có nói, điều phải suy luận từ phía hoạt động ý thức 38 BÀI DỊCH CUỐI KỲ Lí luận văn học đương đại Họ tên: PHẠM KHÁNH LINH Mssv: K40.606.025 Lớp: CN Văn 3A Mã học phần: 1621LITR147001 Ca 12h30’_GĐ 19_Lê Văn Sỹ PHẦN TIẾNG ANH SỐ 38 We've got to infer something We've got to figure out somehow how it is that consciousness is never completely uninhibited, never completely does and says what it wants to say So the spin on consciousness for Freud is the unconscious Now someone who didn't believe Marx, Nietzsche and Freud, a very important modern philosopher in the hermeneutic tradition named Paul Ricoeur, famously said in the fourth passage on your sheet that these great precursors of modern thought and particularly, I would immediately add, of modern literary theory together dominate a "school of suspicion." There is in other words in Ricoeur's view a hermeneutics of suspicion, and "skepticism" or "suspicion" is a word that can also be appropriated perhaps more rigorously for cho philosophy as egativity BÀI DỊCH TIẾNG VIỆT Chúng ta đến suy luận điều Chúng ta tìm cách ý thức mà khơng hồn tồn khơng bị ngăn cấm , khơng hồn tồn nói muốn nói Vì xoay quanh ý thức cho Freud vô thức Bây khơng hồn tồn tin Marx, Nietzsche and Freud, quan trọng triết gia đại phép tường giải truyền thống tên Paul Ricoeur, tiếng nói tờ thứ tư đoạn văn bạn tiền thân vĩ đại tư tưởng đại - đặc biệt, thêm, lý thuyết văn chương đại với thống trị “ trường nghi ngờ” Có điều khác quan điểm Ricoeur phép tường thuật nghi ngờ, “nghi ngờ” “ nghi ngờ” từ mà sử dụng có lẽ nghiêm ngặt cho triết học tiêu cực 39 Bài dịch cuối kì Mã số lớp: LITR147001 Số thứ tự đoạn dịch: 39 Mã số SV: K40.606.032 Họ tên: Thái Tô Quỳnh Nhi Bài giảng số 39 That is to say, whatever seems manifest or obvious or patent in what we are looking at is undermined for this kind of mind by a negation which is counterintuitive: that is to say, which would seem not just to qualify what we understand ourselves to be looking at but to undermine it altogether And these tendencies in the way in which Marx, Nietzsche and Freud have been received have been tremendously influential When we read Foucault's "What is an Author?" next time we'll return to this question of how Marx, Nietzsche and Freud have been received and what we should make of that in view of Foucault's idea that well, not that there's no such thing as an author but that it's rather dangerous to believe that there are authors Điều có nghĩa là, điều hiển nhiên, hiển nhiên, rõ ràng, xem xét, (điều hiển nhiên đó) bị suy yếu loại tinh thần phủ định, phản trực giác Phản trực giác có nghĩa là, điều dường không để chứng minh mà hiểu rõ thân để xem xét, làm (điều hiển nhiên đó) suy yếu hồn toàn Và khuynh hướng cách thức mà Marx, Nietzsche Freud nhận có ảnh hưởng lớn Khi đọc "Tác giả gì?" Foucault, lần tới quay lại câu hỏi cách mà Marx, Nietzsche Freud nhận nên làm với ý tưởng Foucault, khơng phải khơng có tác phẩm tác giả nguy hiểm để tin có tác giả 40 Bài Cuối Kì Lâm Diễm Kiều LITR147001 K40.606.076 STT:40 Đoạn Dịch 40 Introduction to Theory of Literature: Lecture Transcript So if it's dangerous to believe that there are authors, what about Marx, Nietzsche and Freud? Foucault confronts this question in "What is an Author?" and gives us some interesting results of his thinking For us, the aftermath even precisely of the passages I have just quoted, but certainly of the oeuvre of the three authors I have quoted from, can to a large degree be understood as accounting for our topic the phenomenon of literary theory as we study it In other words, literary theory, because of the influence of these figures, is to a considerable degree a hermeneutics of suspicion recognized as such both by its proponents and famously I think this is perhaps what is historically remote for you by its enemies Dịch nghĩa Vì vậy, nguy hiểm đến niềm tin người tác giả Thế cịn Marx, Netzsche and Freud ? Foucault phải đương đầu với câu hỏi “Tác giả gì?” đem lại số kết thú vị từ suy nghĩ Cho chúng tơi(thấy rằng), kết xác đoạn văn mà tơi vừa trích dẫn, điều hiển nhiên tác phẩm ba tác giả (mà) tơi có trích dẫn từ họ, (cần) đến mức độ lớn để hiểu (giống) giải thích thay cho đề tài chúng tơi hình tượng lí luận(lí thuyết) văn học điều mà chúng tơi nghiên cứu Nói cách khác, lí luận(lí thuyết) văn học, ảnh hưởng suy nghĩ này, trình độ to lớn khoa giải văn cổ nghi ngờ (mà nó) chấp nhận vậy,theo cách người ủng hộ (nó) (những người) tiếng- tơi nghĩ điều xa rời mặt lịch sử với bạn- kẻ thù (của bạn ) 41 Mã số lớp 1621LITR147001 ( Một số vấn đề lý luận văn học đương đại) Bài cuối kì BÀi giảng số Đoạn dịch số: 41 Họ tên : Phan Thị Lê MSSV K40.606.077 Phần Tiếng Anh 41 During the same period when I was first teaching this course, a veritable sixfoot shelf of diatribes against literary theory was being written in the public sphere You can take or leave literary theory, fine, but the idea that there would be such an incredible outcry against it was one of the most fascinating results of it That is to say for many, many, many people literary theory had something to with the end of civilization as we know it That's one of the things that seems rather strange to us today from an historical perspective: that the undermining of foundational knowledge which seemed to be part and parcel of so much that went on in literary theory was seen as the central crucial threat to rationality emanating from the academy and was attacked in those terms in, as I say, at least six feet of lively polemics Phần dịch Trong giai đoạn tơi dạy khóa học này, có trích chống lại lí thuyết văn học viết cơng chúng Bạn thực hành từ bỏ lí thuyết văn chương, tốt thơi, có ý kiến cho có phản đối ghê gớm chống lại điều này, kết hấp dẫn Vì phải nói với nhiều người lý thuyết văn chương có mối liên hệ với thời kì cuối văn minh mà biết Đó điều lạ lẫm với ngày hơm từ khía cạnh lịch sử Đó suy yếu kiến thức mà phần lí thuyết văn chương xem mối nguy hiểm dẫn đến bắt nguồn tính hợp lí trường đào tạo đặc biệt bị công thuật ngữ , tơi vừa nói, sáu luận chiến sống động 42 43 44 ... Chúng ta sẽ khiến mỗi cố gắng để định nghĩa văn học mợt cách cẩn thận Ngoài ra, bây giờ để định nghĩa văn học, lý thuyết văn học cũng đặt những câu hỏi không liên quan một... 20 21 Bài cuối kỳ Lớp Mỹ học LITR104403 (1) Lý luận văn học đương đại Trần Trí Thanh K39.606.031 Bài cuối kỳ- kết thúc môn lý luận văn học đương đại Bài làm: Bài cuối kỳ Lớp Mỹ học LITR104403... MSSV: 41.01.601.120 Ngành: Sư phạm Ngữ Văn (A) Tên học phần: Một số vấn đề lý luận Văn học đương đại Mã học phần: 1621LITR147001 Ca 12h30 – 17h, thứ 6, GĐ 18, Lê Văn Sỹ BÀI THI CUỐI KỲ - BÀI DỊCH

Ngày đăng: 17/09/2021, 00:48

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan