Etude des difficultés en expression orale des étudiants d’anglais apprenant le français comme deuxième langue étrangère à L’Institut Polytechnique de Hanoi

106 1.1K 3
Etude des difficultés en expression orale des étudiants d’anglais apprenant le français comme deuxième langue étrangère à L’Institut Polytechnique de Hanoi

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Etude des difficultés en expression orale des étudiants d’anglais apprenant le français comme deuxième langue étrangère à L’Institut Polytechnique de Hanoi

1 Remerciements Mes remerciements vont avant tout, vivement et profondément, mon directeur de recherche, Docteur TRINH Duc Thai, enseignant-chercheur du Dộpartement de franỗais de lEcole supộrieure des Langues ộtrangốres de l’Université Nationale de Hanoi, pour ses conseils précieux, ses remarques pertinentes et ses aides généreuses tout au cours de la rédaction de mon mémoire Que mes collègues et mes étudiants, qui ont répondu volontiers mon questionnaire et m’ont ainsi fourni des données précieuses, trouvent ici l’expression de mes sentiments chaleureux et sincères Je voudrais dire un grand merci tous mes anciens professeurs de franỗais qui mont donnộ des leỗons prộcieuses de franỗais et qui jen dois des connaissances ainsi qu’un grand désir de découvrir le métier d’enseignant de cette belle langue C’est avec beaucoup d’émotion que je voudrais adresser des sentiments très reconnaissants ma famille, particulièrement ma mère et ma soeur qui m’ont beaucoup soutenue pendant ce temps de travail et sans qui je n’aurais jamais pu achever mon travail L’auteur Table des matières Introduction Chapitre I : Cadre théorique de la recherche Objectifs de l’enseignement/apprentissage de l’expression orale selon l’approche communicative Section Objectifs de l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère I.1.1 Objectifs de l’enseignement/apprentissage d’une langue selon l’approche communicative : priorité l’acquisition de la compétence de communication I.1.2 Les composantes de la compétence de communication Section Objectifs de l’enseignement/apprentissage de la compétence d’expression orale I.1.3 Importance de la compétence d’expression orale I.1.4 Objectifs de l’enseignement/apprentissage de la compétence d’expression orale I.1.5 Les composantes de la compétence d’expression orale Description de la situation du processus d’enseignement/apprentissage de l’expression orale Section Schéma de la situation du processus d’enseignement/apprentissage de l’expression orale en classe de langue Section Le contexte institutionnel II.2.1 Milieu endolingue, milieu exolingue II.2.2 L’institution Section II.3.1 II.3.2 II.3.3 II.3.4 Section L’apprenant Les rôles Les motivations et besoins Les styles cognitifs Les comportements d’un bon apprenant L’enseignant (a) Les rôles de l’enseignant II.4.1 Les comportements d’un bon enseignant Section Matériel II.5.1 Le manuel, les outils complémentaires et les supports techniques II.5.2 L’introduction de documents authentiques Activités d’expression orale en classe de franỗais langue ộtrangốre Rộalisation des activitộs d’expression orale et difficultés Section Activités d’expression orale en classe de langue III.1.1.Enseignement interactif III.1.2.Réseaux de communication en classe de langue (a) Schéma méthodologique d’une unité d’apprentissage Types de communication dans la classe de langue et activités d’expression orale dans la classe de langue Section Réalisation des activités d’expression orale dans la classe de langue et difficultés III.1.3.Réalisation des activités d’expression orale III.1.4.Difficultés de la réalisation des activités d’expression orale de l’apprenant dans la classe de langue Pédagogie de l’erreur en expression orale selon l’approche communicative Evaluation de la compétence d’expression orale Section Notion d’erreur Section Evolution de l’étude du phénomène de contacts de langues et de l’erreur IV.1.1 Analyse contrastive IV.1.2 Analyse d’erreurs IV.1.3 Interlangue Section L’apport des théories sur les contacts de langues et sur l’erreur la pédagogie des langues IV.1.4 Les relations entre la langue source et la langue cible IV.1.5 Le statut de l’erreur dans l’apprentissage d’une langue étrangère IV.1.6 Les causes essentielles des erreurs IV.1.7 La fossilisation des erreurs Section Le traitement pédagogique de l’erreur IV.1.8 Pourquoi faut-il un traitement pédagogique de l’erreur ? IV.1.9 Quelle attitude adopter l’égard de l’erreur ? IV.1.10 Quelles erreurs corriger ? IV.1.11 Qui corrige des erreurs ? IV.1.12 Quand corriger des erreurs ? IV.1.13 Comment corriger des erreurs ? IV.2 Evaluation de la compétence d’expression orale en classe de langue IV.2.1 Nécessité et objectifs de l’évaluation de la compétence d’expression orale en classe de langue IV.2.2 Les évaluateurs IV.2.3 Les critères d’évaluation de la compétence d’expression orale IV.2.4 Les moments d’évaluation IV.2.5 Les étapes d’évaluation Chapitre II : Analyse des difficultés en expression orale des étudiants d’anglais de spécialité scientifique-technologique au Département des Langues étrangères de l’Institut Polytechnique de Hanoi Cadre pratique et méthodologique de la recherche Section Présentation du terrain de la recherche/ Etat de lieu de lenseignement du franỗais comme la deuxiốme langue ộtrangốre aux ộtudiants d’anglais de spécialité scientifique-technologique au Département des langues étrangères de l’Institut Polytechnique de Hanoi (IPH) (a) Objectifs du projets de lenseignement du franỗais comme la deuxiốme langue ộtrangốre aux ộtudiants d’anglais l’IPH (b) Manuel (c) Programme d’enseignement et volume horaire (d) Evaluation Section Population de recherche I.2.1 Profil d’enseignants I.2.2 Profil d’étudiants Section Collecte de données (a) Construction des instruments de recherche (b) Constitution des corpus Section Méthodes d’analyse Analyses des données Section Analyse de la situation d’enseignement/apprentissage de la compétence d’expression orale aux étudiants d’anglais de spécialité scientifique-technologique au Département des langues étrangères de l’Institut Polytechnique de Hanoi I.1.1 I.1.2 I.1.3 I.1.4 I.1.5 Section (a) Conditions d’enseignement/apprentissage Manuel et activités d’apprentissage Etudiant Enseignant Démarches pédagogiques Analyse des difficultés Difficultés en compétence communicative des étudiants (b) Difficultés sur le plan cognitif, psychologique et affectif de l’apprenant (c) Difficultés dans les conditions et contraintes de réalisation des activités orales en classe de langue Chapitre III : Propositions méthodologiques Propositions l’intention de l’institution Section Volume horaire Section Programme d’enseignement Section Examen oral Propositions propos de la classe de langue Propositions propos du matériel Section Supports pédagogiques Section Manuel et activités d’apprentissage Propositions l’intention des étudiants IV.1 Styles cognitifs IV.2 Rôles IV.3 Stratégies d’apprentissage Propositions l’intention de l’enseignant V.1 V.2 Rôles Comportement Propositions propos des démarches pédagogiques VI.1 Phase de préparation VI.2 Phase de présentation VI.3 Phase d’évaluation Conclusion Bibliographie Annexes Introduction L’enseignement de la deuxième langue étrangère aux étudiants de langues n’est plus une affaire inconnue en milieu universitaire au Vietnam Par ailleurs, avec sa place éminente et son rôle incontestable dans la société moderne, la langue anglaise ne cesse de multiplier le nombre de ses apprenants dont les étudiants des départements des langues étrangères Afin de répondre aux besoins de plus en plus exigeants de la société, ces étudiants d’anglais sont formés non seulement en anglais dont la mtrise est considérée comme considérable mais aussi dans d’autres langues Dans le contexte du Vietnam, les langues qui sont le plus souvent choisies comme la deuxième langue vivante pour ce public comprennent le franỗais, le chinois, le japonais et le russe Parmi ces trois langues, la langue franỗaise, pour plusieurs raisons, prộsente une attirance considérable pour les étudiants d’anglais vietnamiens qui choisissent volontiers le franỗais comme leur deuxiốme langue ộtrangốre pour lộtudier luniversitộ Par consộquent, outre les ộtudiants des dộpartements de franỗais, la langue franỗaise possốde un autre terrain qui nest pas moins fertile : celui des étudiants d’anglais qui demandent évidemment un enseignement efficace, moderne et convenable au développement de la sociộtộ Comme lenseignement dautres langues ộtrangốres, celui du franỗais n’importe quel public privilège toujours l’enseignement des compétences communicatives dont lexpression orale Or, dans lenseignement du franỗais aux ộtudiants danglais qui apprennent le franỗais comme la deuxiốme langue ộtrangốre dans des établissements universitaires vietnamiens en général et au Département des Langues étrangères de l’Institut Polytechnique de Hanoi en particulier, l’enseignement de l’expression orale ne connt pas encore de résultats satisfaisants Un travail de recherche réalisé par trois collègues de notre Section de franỗais a fait voir la situation problộmatique de l’enseignement/apprentissage de la compétence d’expression orale1 Ce problème préoccupe tous les enseignants de franỗais dont lauteur de la recherche particuliốrement car nous travaillons directement avec ce type d’étudiants depuis trois ans l’Institut Polytechnique de Hanoi et nous avons tellement envie d’améliorer la qualité et l’efficacité de l’enseignement de cette compétence En poursuivant ce but, dans le cadre du mémoire de fin d’études post-supérieures, nous entamons ce travail de recherche qui a pour titre “Etude des difficultés en expression orale des ộtudiants danglais apprenant le Nguyễn Thị Thanh Hơng, Trịnh Thị Nguyệt Anh, Hà Thị Thu Anh Đánh giá chơng trình giảng dạy tiếng Pháp nh ngoại ngữ hai cho khối sinh viên tiếng Anh khoa học-công nghệ, 2005: 41 franỗais comme deuxiốme langue ộtrangốre lInstitut Polytechnique de Hanoi” Nous sommes certaine qu’une fois achevé, ce travail nous sera très utile car ce thème de recherche n’est pas encore beaucoup exploité et traité au Département des Langues étrangères de l’Institut Polytechnique de Hanoi Nous accordons ce travail de recherche l’objectif principal de conntre et faire conntre, comprendre et faire comprendre les difficultés en expression orale des ộtudiants danglais apprenant le franỗais comme la deuxiốme langue ộtrangốre en vue d’un meilleur enseignement de cette compétence Nous essayons de répondre aux trois questions de recherche suivantes : - Quelles sont les difficultés en expression orale des étudiants vietnamiens danglais apprenant le franỗais comme la deuxiốme langue ộtrangốre ? - Quelles en sont les causes ? - Quelles en sont les solutions ? En préparation de la recherche, nous anticipons sur les hypothèses de recherche suivantes : - Les difficultés rencontrées en expression orale par ce type d’étudiants seraient de type psychologique, motivationnel, linguistique (phonétique, morphosyntaxique et lexical), communicatif (discursif et stratégique), sociolinguistique et socioculturel Elles concerneraient également les conditions d’exécution des activités d’expression orale en classe de langue - Ces problèmes en expression orale seraient dus la langue d’apprentissage, au contact de la langue source et de la langue cible, au contexte institutionnel, au matériel utilisé, l’enseignant et ses démarches et l’apprenant Notre recherche vise par conséquent aux objectifs suivants : - Identifier avec le plus possible de précision les difficultés en expression orale rencontrées par des ộtudiants vietnamiens danglais apprenant le franỗais comme la deuxième langue étrangère - Trouver les causes des difficultés - Etablir des propositions pertinentes pour l’amélioration de l’enseignement/apprentissage de la compộtence dexpression orale en franỗais Afin de rechercher les rộponses aux questions de recherche et d’atteindre ces objectifs, nous nous basons sur certaines théories de l’approche communicative de la didactique du franỗais langue ộtrangốre (F.L.E) sur lenseignement/apprentissage de lexpression orale Ensuite, nous avons utilisé quelques méthodes d’observation descriptives Il s’agit d’abord d’une méthode d’observation directe : nous avons enregistré des productions orales des étudiants en classe de langue et aussi lors des examens oraux pour avoir une description réaliste des difficultés en expression orale des étudiants Nous avons aussi visitộ cinq cours de franỗais pour connaợtre le comportement des étudiants et des enseignants en classe de langue et pour avoir une représentation fidèle de la réalité Outre ces deux méthodes directes, nous avons mené une enquête par questionnaire auprès des étudiants d’anglais et une enquête par entretiens auprès des enseignants de la Section de franỗais travaillant avec ce type d’étudiants dans le cadre du projet Nous avons analysé des données recueillies pour vérifier nos hypothèses de recherche de dessus avec deux catégories d’analyses : l’analyse quantitative et l’analyse qualitative Notre travail se composera ainsi de trois parties Nous commencerons dans le Chapitre I par élaborer le cadre théorique de recherche dans lequel nous esquisserons un panorama de l’enseignement/apprentissage d’expression orale selon l’approche communicative Le Chapitre II sera destiné l’analyse des difficultés en expression orale des étudiants d’anglais de spécialité scientifique-technologique au Département des Langues étrangères de l’Institut Polytechnique de Hanoi Dans ce Chapitre II, nous présenterons dans un premier temps le terrain de notre recherche : l’état de lieu de lenseignement de franỗais comme la deuxiốme langue ộtrangốre aux étudiants d’anglais et notamment notre population de recherche Nous aborderons par la suite notre faỗon de collecte de donnộes et notre construction des instruments de recherche; et enfin nos méthodes d’analyse des corpus seront exposées Après cette présentation du cadre pratique et méthodologique de la recherche, la deuxième partie du Chapitre II sera accordée aux analyses et interprétations des données recueillies dans les corpus pour trouver quelles sont les difficultés en expression orale des étudiants et quelles en sont les raisons Dans le dernier Chapitre, le Chapitre III, nous exposerons certaines propositions pédagogiques en vue d’un meilleur enseignement/apprentissage de lexpression orale en franỗais pour les ộtudiants danglais de spộcialitộ scientifique-technologique apprenant le franỗais comme la deuxiốme langue ộtrangốre au Département des Langues étrangères de l’Institut Polytechnique de Hanoi 10 Chapitre I : Cadre théorique de la recherche I Objectifs de l’enseignement/apprentissage de l’expression orale selon l’approche communicative Section Objectifs de l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère I.1.1 Objectifs de l’enseignement/apprentissage d’une langue selon l’approche communicative : priorité l’acquisition de la compétence de communication Comme notre travail porte sur les difficultés en expression orale des étudiants, il est prioritaire pour nous de bien conntre les objectifs de l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère en général et de la compétence d’expression orale en particulier selon l’approche communicative La langue est, dès son apparition, toujours considérée comme un outil de communication de la société humaine, voire “l’outil de communication le plus important de lhomme (V.I.Lộnine, citộ par Nguyen Nha Ban, Cơ sở ngôn ng÷ häc, 2004 : 21) Elle est, en effet, née la demande des besoins de communication entre les gens En conséquence, dès le lendemain de la deuxième guerre mondiale, l’enseignement des langues étrangères savait déjà s’appuyer sur cette fonction de communication de la langue, ce qui a été marqué dans la préface de la première méthode audio-visuelle parue en 1960 : “Le langage est un instrument, un outil : c’est un outil magnifique /…/Sans le langage, il n’y a pas de véritable communication entre les êtres : c’est lui qui constitue le code de nos relations/…/ C’est pourquoi nous avons cherché enseigner, dès le début, la langue comme un moyen d’expression et de communication faisant appel toutes les ressources de notre être : attitudes, gestes, mimiques, intonation et rythmes du dialogue parlé/…/” (Voix et images de France, 1960 : 9) L’approche communicative a vu le jour au milieu des années 1970 et hérité de ce renouvellement méthodologique de l’enseignement/apprentissage des langues, qui consiste enseigner aux apprenants communiquer en langue étrangère, amorcé par les approches audio-visuelles autour des années 1960 Dans cette approche communicative, la langue est toujours considérée comme un instrument de communication, un instrument d’interactions sociales Elle a fixé l’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère le but final : la compétence de communication Il s’agit pour les apprenants d’apprendre s’exprimer, communiquer efficacement dans la langue étrangère et d’acquérir une certaine compétence de communication (la capacité de produire et interpréter des énoncés appropriés des situations ... effet, née la demande des besoins de communication entre les gens En conséquence, dès le lendemain de la deuxième guerre mondiale, l’enseignement des langues étrangères savait déjà s’appuyer sur... communicative Le Chapitre II sera destiné l’analyse des difficultés en expression orale des étudiants d’anglais de spécialité scientifique-technologique au Département des Langues étrangères de l’Institut. .. questions de recherche suivantes : - Quelles sont les difficultés en expression orale des ộtudiants vietnamiens danglais apprenant le franỗais comme la deuxième langue étrangère ? - Quelles en sont les

Ngày đăng: 07/11/2012, 14:36

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan