Trac nghiem co dap an dich dai cuong

15 414 0
Trac nghiem co dap an dich dai cuong

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

The structures of ………………………………… will be preserved as closely as possible but not so closely that the target language structure will be seriously distorted Chọn câu trả lời: a target b the source language Câu trả lời c sentence d Clause Phản hồi The corect answer is : the source language Because: the source language is the right choice It can make sense Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 1-5 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi Since the mid-1970s the name ‘Translation Studies’ has been adopted to indicate that the …… ………………………………………………………………………….is not just a minor branch of comparative literary study, nor yet a specific area of linguistics, but a vastly complex field Chọn câu trả lời: a Way of translating b Method of translation c Field of translation d study of translation Câu trả lời Phản hồi The corect answer is : study of translation Because : “ study of translation ” means ‘Translation Studies’ Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 1-5 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi The predominant purpose of theories of translation is ………… ……………………………………………………………………………………………………………… of every word and phrase in the original Chọn câu trả lời: a To a good job b To get as many meanings as possible c To a lot of translating d to express as exactly as possible the full force and meaning Câu trả lời Phản hồi The corect answer is: to express as exactly as possible the full force and meaning Because : “to express as exactly as possible the full force and meaning” can tell about the nature of translating activities Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 1-5 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi Translation has become popular in language learning and daily life So far, there have been ……………………………………definitions of translation Chọn câu trả lời: a 17 b 20 c 18 d many Câu trả lời Phản hồi The corect answer is: many Because people not know exactly the number of the definitions Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 1-5 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi Translation has become popular in language learning and daily life So far, there have been many ……… ……………… of translation, Chọn câu trả lời: a definition b defining c definition d definitions Câu trả lời Phản hồi The corect answer is : definitions Because: this word conveys the plural Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 1-5 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi Practically, whether ……………………………………………………………………………………………………………is termed as ‘Translation Theory’ or ‘Translation Studies’ it culminates with the theory on proper principles of translation Chọn câu trả lời: a The interest in translation b The usefulness of translation c the study of translation Câu trả lời d The practice of translation Phản hồi The corect answer is: the study of translation Because : “the study of translation “ is the only one to suit the meaning of the whole sentence Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 1-5 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi The manner in which the target reader responds to the target text must be the same as that in which the source reader responded to …………………………………… Chọn câu trả lời: a The final text b the source text Câu trả lời c The full text d The target text Phản hồi The corect answer is: the source text Because this phrase can create the parallelism in the sentence Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 6-8 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi Translation Studies, indeed a discipline in its own right, aims ……………………………………………………………………………………………………………….which can be used as a guideline for the production of translations Chọn câu trả lời: a To find out a good book b To attract more researchers c To practise rendering texts of all kinds d to produce a comprehensive theory Câu trả lời Phản hồi The corect answer is : to produce a comprehensive theory Because : “to produce a comprehensive theory ” can match the meaning of the whole sentence Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 1-5 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi The translator must strive for equivalence rather than identity In a sense this is just another way of emphasizing ……………… ………………………………rather than the conservation of the form of the utterance Chọn câu trả lời: a The correction of the message b The formation of the message c the reproduction of the message Câu trả lời d The creation of the message Phản hồi The corect answer is: the reproduction of the message Because ” the reproduction of the message” can only tell a bout the nature of the translating activities Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 1: Basic features of translation Pages : 6-7 Câu trả lời là: Câu hỏi 10 Câu trả lời Điểm 1,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi Translation is the expression in another language (target language) of what has been expressed in one language (………………………), preserving semantic and stylistic equivalencies Chọn câu trả lời: a Second language b First language c source language Câu trả lời d Another language The predominant purpose of theories of translation is ………… of every word and phrase in the original Chọn câu trả lời: a To a lot of translating b to express as exactly as possible the full force and meaning Câu trả lời c To get as many meanings as possible d To a good job In the other theory of translation, the predominant purpose is……… , but rather moves in its new dress with the same ease as in its native rendering Chọn câu trả lời: a to produce a result that does not read like a translation at all Câu trả lời b To replace the new text with its direct meanings c To convey the meaning of the whole text Câu trả lời không d To the translation as quickly as possible Translation is the expression in another language (target language) of what has been expressed in one language (………………………), preserving semantic and stylistic equivalencies Chọn câu trả lời: a Another language b source language Câu trả lời c First language d Second language Translating must aim primarily at …………………………………….To anything else is essentially false to one’s task as a translator Chọn câu trả lời: a Correcting all the words and phrases b Choosing the right word choice c Practising rendering texts d “reproducing the message.” Câu trả lời Translation Studies, indeed a discipline in its own right, aims ……… which can be used as a guideline for the production of translations Chọn câu trả lời: a to produce a comprehensive theory Câu trả lời b To attract more researchers c To practise rendering texts of all kinds Câu trả lời không d To find out a good book Translation should ensure that the ……… meaning of the two will be approximately similar Chọn câu trả lời: a surface Câu trả lời b different c abstract d indirect Translation has become popular in language learning and daily life So far, there have been ………………………definitions of translation Chọn câu trả lời: a many Câu trả lời b 17 c 18 d 20 Since the mid-1970s the name ‘Translation Studies’ has been adopted to indicate that the …… ……………………………………………is not just a minor branch of comparative literary study, nor yet a specific area of linguistics, but a vastly complex field Chọn câu trả lời: a Way of translating b study of translation Câu trả lời c Method of translation d Field of translation to translate means “……………… a text in a target setting for a target purpose and target addresses in target circumstances” Chọn câu trả lời: a To arrange b to produce Câu trả lời c To get Câu trả lời không d To correct The translator discovers the meaning behind the forms in the source language and does his best to produce the same meaning …………………………………………… Chọn câu trả lời: a in the target language Câu trả lời b in the source language c Outside the source text d Out of the source text The forms are ……………… to as the surface structure of a language Chọn câu trả lời: a refer b Referred Câu trả lời c Referring d Reference Câu trả lời không Translation is the ……………… of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language Chọn câu trả lời: a Replaced b Replacement Câu trả lời c Replaceable d Replacing The linguistic approaches basically saw translating as …………………………… Chọn câu trả lời: a An authentic way of expressing ideas b a code-switching operation Câu trả lời c A good way of communication d A subject of study Translation has become popular in language learning and daily life So far, there have been many ……… ……………… of translation, Chọn câu trả lời: a defining b definition c definition d definitions Câu trả lời Translation may be defined as follows: the replacement of textual material in one language (Source Ianguage.) by ………………… in another language (Target Language) Chọn câu trả lời: a equivalent clauses b equivalent words Câu trả lời không c equivalent material Câu trả lời d equivalent sentences Câu trả lời không Translation is the expression in another language (target language) of what has been expressed in one language (source language), preserving……………… Chọn câu trả lời: a All the features of words and phrases, not the whole sentence b semantic and stylistic equivalencies Câu trả lời c The simplest form of the language in communication d Only the best meanings of the texts The theory of translation involves normative approaches, putting a strong emphasis on prescribing to translators how to and …………… Chọn câu trả lời: a translating b how not to translate Câu trả lời c Where to translate d What to translate Câu trả lời không Translation theory includes ……………………….for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and many other topics crucial to good translation Chọn câu trả lời: a Principles Câu trả lời b Reasons c Results d Causes It is the structural part of language which is actually seen in print or heard in ……… Chọn câu trả lời: a Spoke b Spoken c Speech Câu trả lời d Speaking Câu trả lời không There are a variety of cultural elements to take into……………… when starting a translation Chọn câu trả lời: a consideration Câu trả lời b Consider c Considered d Considering Translation is rendering a written text into another language in a way that the …………… intended the text Chọn câu trả lời: a Worker b Author Câu trả lời c Secretary d Musician Translation it must be conceived as an integral communicative……………………… Chọn câu trả lời: a Performance Câu trả lời b Performed c performing d Performative Câu trả lời không The instructor can then hope to measure the students’ linguistic competence by … Chọn câu trả lời: a Asking some questions Câu trả lời không b means of the target language products Câu trả lời c Encouraging them to work more d Practising more and more The choice of the right word in the receptor language to translate a word in the source-language text depends more ………than upon a fixed system of verbal consistency Chọn câu trả lời: a At the context Câu trả lời không b on the context Câu trả lời c About the source text d With the meaning of the text The manner in which the target reader responds to the target text must be the same as that in which the source reader responded to ………………… Chọn câu trả lời: a The target text b The full text c the source text Câu trả lời d The final text In ……………………… the form of the source language is replaced by the form of the receptor/target language Chọn câu trả lời: a Transliteration b Translation Câu trả lời c translated d Translating The source-language content, form, style, function, etc must be preserved, or at least that the translation must seek ………….them as far as possible Chọn câu trả lời: a to preserve Câu trả lời b Preserve c Preserving d preservation The translator must strive for equivalence rather than identity In a sense this is just another way of emphasizing ………………….rather than the conservation of the form of the utterance Chọn câu trả lời: a The correction of the message b The formation of the message c the reproduction of the message Câu trả lời d The creation of the message At the beginning of the 1970s, the focus shifted from the word or phrase ……the text as a unit of translation Chọn câu trả lời: a At b For c To Câu trả lời d With Practically, whether ………………is termed as ‘Translation Theory’ or ‘Translation Studies’ it culminates with the theory on proper principles of translation Chọn câu trả lời: a the study of translation Câu trả lời b The interest in translation c The practice of translation d The usefulness of translation The linguistic approaches basically …………… translating as a code-switching operation Chọn câu trả lời: a Seeing b Sees c Saw Câu trả lời d seen Translation, by dictionary definition, consists of changing from one state or form to another, to turn into ………………or another’s language Chọn câu trả lời: a Her own b His own c Their own d one’s own Câu trả lời Translating may be defined as the process of ……………………signs or representations into other signs or representations Chọn câu trả lời: a Transformed b transformer Câu trả lời không c Transforming d Transformation Câu trả lời không Translation theory includes principles for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and … Chọn câu trả lời: a To give translator a chance b Other fields to complete the process c A lot of work to d many other topics crucial to good translation Câu trả lời The structures of ………………………………… will be preserved as closely as possible but not so closely that the target language structure will be seriously distorted Chọn câu trả lời: a sentence b Clause c target d the source language Câu trả lời A satisfactory translation is always possible, but a good translator is never satisfied ………it Chọn câu trả lời: a With Câu trả lời b About c Of d for The translator, like the linguist who ………… all human languages to be on an equal footing, is among the first candidate to be liberated from the dominance of one language/culture Chọn câu trả lời: a taking b taken Câu trả lời không c took d takes Phản hồi Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi compared with ……………… ……………………………text, the target language translated text may be so long, longer, or even shorter and may have new features which may not be found in the source language Chọn câu trả lời: a The source of the text b the source language Câu trả lời c The source text d The source of the language Phản hồi The corect answer is: the source language Because this phrase can provide the best meaning for the context Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 25- 27 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời không Điểm 0,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi The translated text is the actual definite material, which has been produced by …………………… of a source text in terms of another language and culture Chọn câu trả lời: a conveying the meaning b Producing the context Câu trả lời không c Reviewing the contents d Analysing the text Phản hồi Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời không Điểm 0,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi In addition………… the changes resulting from the movement from one language to another, translation necessarily changes the receiver or addressee of the text Chọn câu trả lời: a for Câu trả lời không b of c on d to Phản hồi Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời không Điểm 0,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi The producer of the final interpretation …………………… determines the meaning(s) which readers of the translation will read Chọn câu trả lời: a Which b What Câu trả lời không c Where d When Phản hồi Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi The target language is the language into which ……………………from another language is translated Chọn câu trả lời: a a text Câu trả lời b A document c A paper d A report Phản hồi The corect answer is: a text Because this word bears the general meaning Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 22-25 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi The elements of translation interact as elements achieving one function, in ………… each element relates to one or more of the rest Chọn câu trả lời: a who b What c Which Câu trả lời d When Phản hồi The corect answer is : Which Because this pronoun belong to relative clause Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 25- 27 Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời khơng Điểm 0,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi The readers to whom the ………………… text is addressed are native or non-native users of the target language Chọn câu trả lời: a Translated b translating c translation Câu trả lời không d Translate Phản hồi Câu trả lời là: Câu hỏi Câu trả lời Điểm 1,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mơ tả câu hỏi A Vietnamese-English translated text should follow the language rules…………… social-cultural features of the English - not Vietnamese - language and vice versa Chọn câu trả lời: a So b and Câu trả lời c or d but Phản hồi The corect answer is : and Because this conjunction is logical Reference : The textbook: Basics of Translation Lesson 2: Elements of translation Translation versus Interpreting Pages : 25- 27 Câu trả lời là: Câu hỏi 10 Câu trả lời khơng Điểm 0,00 ngồi khoảng 1,00 Đánh dấu để làm sau Mô tả câu hỏi whereas the interpreter is faced with a unique, orally delivered text, the translator has ……………………of "flicking back" through the permanently available written text Chọn câu trả lời: a The happiness Câu trả lời không b the possibility c The difficulty d The pleasure ... Chọn câu trả lời: a Second language b First language c source language Câu trả lời d Another language The predominant purpose of theories of translation is ………… of every word and phrase in the original... in another language (target language) of what has been expressed in one language (………………………), preserving semantic and stylistic equivalencies Chọn câu trả lời: a Another language b source language... language d Second language Translating must aim primarily at …………………………………….To anything else is essentially false to one’s task as a translator Chọn câu trả lời: a Correcting all the words and

Ngày đăng: 16/09/2019, 11:17

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan