Tiếng anh giúp bé giao tiếp( Bản word)

220 162 0
Tiếng anh giúp bé giao tiếp( Bản word)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Bạn có bao giờ tự hỏi làm thế nào để hàng ngày giao tiếp tiếng anh với bé không. Bạn cố gắng nói, nhưng giao tiếp không tự tin, tài liệu này giúp bạn làm điều đó. Trước tiên bạn hãy giúp bé ghi nhớ dạng mẫu câu trong tiếng việt được chuyển thành tiếng anh. Sau đó cùng bé 15 phút thực hiện trao đổi tiếng anh theo mẫu câu. Nếu bí thì bạn nói tiếng việt sau đó bé chuyển thành tiếng anh. Cứ như vậy bé nhất định tiến bộ

Lesson 01: Hello! Bài 01: Xin chào ! I.HỘI THOẠI (CONVERSATIONS) Gặp gỡ đường (Meeting people in the street) a Hải Ðăng gặp cô giáo (Hai Dang meets his woman-lecturer) H Chào cô ạ! Good afternoon, madam! W Chào anh! Good afternoon! H Cơ có khỏe khơng ạ? How are you? W Cảm ơn anh Tơi bình thường I am fine Thank you Còn anh, anh có khỏe không? And you, how are you? H Cảm ơn cô Em khỏe I am well Thank you b) Hợp gặp thầy giáo (Hop meets his man-teacher) H Chào thầy ạ! Good morning, sir! M Chào anh! Good morning! H Thầy có khỏe khơng ạ? How are you? M Cảm ơn anh Tôi khỏe I am well Thank you Còn anh, anh có khỏe khơng? And you, how are you? H Cảm ơn thầy Em khỏe I am well, too Thank you c) Bà Nhung gặp ông Dũng (Mrs Nhung meets Mr Dung) N Chào ông ạ! Good afternoon, sir! D Chào bà! Good afternoon, madam! N Ông có khỏe khơng? How are you? D Cảm ơn bà Tơi bình thường I am fine Thank you Còn bà, bà có khỏe khơng? And you, how are you? N Cảm ơn ơng Tơi bình thường I am fine, too Thank you d) Hương gặp bà Trung (Miss Huong meets Mrs Trung) H Chào bà ạ! Good morning, madam! T Chào cô! Good morning, young lady! H Bà có khỏe khơng ạ? How are you? T Cảm ơn Tơi bình thường I am fine Thank you Còn cơ, có khỏe khơng? And you, how are you? H Cảm ơn bà Cháu khỏe I am well Thank you e) Việt Anh gặp Việt Hải (Viet Anh meets Viet Hai) H Chào Việt Anh! Cậu khỏe không? Hello Viet Anh! How are you? A Chào Việt Hải! Cảm ơn, tàm tạm Hello Viet Hai! So so, thanks Còn cậu, khỏe khơng? And you, how are you? H Mấy hôm tớ mệt For some recent days, I am rather tired Tạm biệt nhé! Bye! A Tạm biệt! Bye! Gặp gỡ buổi tiệc mừng nhà (Meeting people at a new house party) Hoa Ô, chào Mai! Oh, good evening, Mai! Mai Chào Hoa! Good evening, Hoa! Mình xin giới thiệu: Ðây anh Hải May I introduce Mr Hai to you? Anh kiến trúc sư He is an architect Hải Chào chị! How you do? Hoa Chào anh! How you do? Rất vui gặp anh Very nice to meet you Tôi Hoa Tôi giảng viên I am Hoa I am a lecturer           À, Mai Cậu có biết ơng Phan Văn khơng? Mai Do you know Mr.Phan Van? MAI   Ồ, khơng Ơng làm nghề gì? Oh, no What's his job? Hoa Ông nhà báo He is a journalist Kia, ông đến There, he is coming Gặp gỡ quan (Meeting people at the office) Minh chào người (cả nam lẫn nữ) phòng (Minh greets men and women in the room) M Chào anh, chị! Good morning! N Chào anh! Good morning! M Các anh, chị có khỏe khơng? How are you? N Cảm ơn anh Chúng tơi bình thường We are fine Thank you Còn anh, gia đình nào? And you, how is your family? M Cảm ơn anh, chị Gia đình tơi khỏe Everybody is fine Thank you II NGỮ PHÁP (GRAMMAR) Usage of some personal pronouns (Cách dùng số đại từ nhân xưng) * Ông (you, sir, Mr.) and Ông (he, that old man) used to call old men (about or over 50 years old)[Ông, Ông dùng để gọi người đàn ông khoảng từ 50 tuổi trở lên] * Bà (you, Madam, Mrs.) and Bà (she, that old woman) used for old women (about or over 45 years old) [Bà, Bà dùng gọi phụ nữ khoảng 45 tuổi] * Anh (you, sir) and Anh (he, that young man) used for young men [Anh, Anh dùng gọi nam giới trẻ] * Chị (you, Mrs., Miss) and Chị (she, that young woman) used for young women [Chị, Chị dùng để gọi phụ nữ trẻ] * Cô (you, Miss) and Cô (she, that young girl) used for very young women, young girl [Cô, Cô dùng để gọi cô gái trẻ] * Cậu (you)- Tớ (I): Cordinal addressing between two young person of the same age (Cậu - Tớ: Cách xưng hô thân mật hai người trẻ tuổi) * Cụ (you, sir, Mr.) used to call very old people (Cụ - Từ dùng gọi cụ già) * Cháu (I) used when a young person speak to an old person (Cháu- người trẻ dùng để xưng với người già) * Em (I) used when a student speak to a lecturer (Em- dùng sinh viên xưng với giáo viên) When you want to greet somebody, you use the word Chào and one personal pronoun which is suitable for the context such as ông, bà, anh, chị, cụ, thầy, (Khi bạn muốn chào người đó, bạn dùng từ Chào đại từ nhân xưng thích hợp với hồn cảnh) Examples: Chào ông! Good morning, sir! Chào bà! Good morning, madam! Chào cô! Good afternoon, young lady! Chào can be used at any time (morning, afternoon, evening, night) [Từ Chào dùng lúc (sáng, chiều, tối, đêm)] Some sentences is often used when greeting sombody (Một số câu thường sử dụng chào hỏi) Ông (bà, anh, chị ) có khỏe khơng? How are you? Các cụ nào? How about your parent? Công việc nào? How are you getting on? Các cháu nào? How about your children? Cuộc sống sao? How's life? Mọi việc nào? How are things? Some the answers (Một số câu trả lời) Mọi người khỏe Tơi bình thường Khơng tồi Khơng có vấn đề Everybody is well I am fine Not so badly No problem Các - The word which expresses the plural number (Các - Từ biểu thị số nhiều) Examples: Singular number (Số ít) Plural number (Số nhiều) Ơng (you, sir) Các ông (you, sirs) Anh (he, that young man) Các anh (they, those young men) Sinh viên (student) sentence to indicate respect Các sinh viên (students) A- the word used at the end of A- The word used at the end of a sentence to indicate respect (ạ - từ đặt cuối câu để biểu thị kính trọng) To ask about one's career, you use the pattern (Ðể hỏi nghề nghiệp người đó, bạn dùng cơng thức): Subject + làm nghề gì? Ơng làm nghề gì? Tơi bác sĩ What's your job? I am a doctor Way of saying good-bye (Cách chào tạm biệt) Tạm biệt ông (bà ) or Chào ông (bà ) Good-bye, sir (madam ) Hẹn gặp lại See again Hẹn gặp lại ông (bà ) See you again III THỰC HÀNH (PRACTICE) Complete the following conversations (Hoàn thành đoạn hội thoại sau) a) A B A B A Chào ông! Good morning, sir! Good morning, madam! How are you? Cảm ơn bà Tôi khỏe I am well Thank you And you, how are you? Cảm ơn ông I am fine Thank you b) C Chào anh! Good afternoon! D Chào chị! Good afternoon! C How are you? D Cảm ơn chị Tôi khỏe I am fine Thank you How is your family? C Cảm ơn anh Everyone is fine Thank you Model (Mẫu): Chào ơng! Ơng có khỏe khơng? Good morning, sir! How are you? * Replace the word ông by the words bà, anh, chị, cụ, thầy (Thay từ Ông từ bà , anh, chị, cụ, thầy) Model (Mẫu): Bà làm nghề gì? What's your job? * Replace the word Bà by the following words to make new questions (Thay từ Bà từ sau để tạo câu hỏi mới) Ông you (for old man) Anh you (for young man) Chị you (for young woman) Ông he, that old man Bà she, that old woman Ông Mai Mr Mai Bà Trâm Mrs Tram Cô Thanh Miss Thanh Model (Mẫu): Anh làm nghề gì? What's your job? Tơi giảng viên I am a lecturer * Make sentences with the following words (Hãy tạo câu với từ sau) giáogiáo viên luật sư giám đốc phi công thư ký professor teacher lawyer director pilot secretary ca sĩ họa sĩ nhạc sĩ nha sĩ bác sĩ quản đốc singer painter musician dentist doctor manager nhà văn công nhân writer worker công an y tá policeman nurse IV ÐỌC HIỂU (READING comprehension) Nghề nghiệp (Occupations) Tôi sinh viên Ðây anh Hùng Anh sinh viên Chúng sinh viên Chúng học tiếng Việt tiếng Anh Ðây ơng Phú Ơng kỹ sư Còn chị Cam Chị y tá Chị Cam làm việc bệnh viện đa khoa Ðây bà Loan Bà bác sĩ Bà làm việc bệnh viện đa khoa Từ ngữ (Vocabulary) sinh viên anh chúng học tiếng Việt tiếng Anh ông kỹ sư chị y tá làm việc bệnh viện đa khoa bác sĩ i am, is student this he also, too we [not including listener(s)] all of us study, learn Vietnamese English he engineer and that she nurse work hospital general doctor V BÀI TẬP (EXERCISES) How to greet? (Chào nào?) a) Meeting a very old man, how you greet him? (Khi gặp cụ già, bạn chào nào?) b) Meeting a young man, how you greet him? (Khi gặp nam giới trẻ, bạn chào nào?) c) Meeting a woman of about 50, how you greet her? (Khi gặp phụ nữ khoảng 50 tuổi, bạn chào nào?) d) Meeting a man-teacher, how you greet him? (Khi gặp thầy giáo, bạn chào nào?) e) Meeting a woman-teacher, how you greet her? (Khi gặp cô giáo, bạn chào nào?) f) Meeting a young woman, how you greet her? (Khi gặp phụ nữ trẻ, bạn chào nào?) g) Meeting two young men, how you greet them? (Khi gặp hai nam giới trẻ, bạn chào nào?) h) Meeting some young women, how you greet them? (Khi gặp vài phụ nữ trẻ, bạn chào nào?) i) Meeting three men of about 55, how you greet them? (Khi gặp ba nam giới khoảng 55 tuổi, bạn chào nào?) k) Meeting four women of about 55, how you greet them? (Khi gặp bốn phụ nữ khoảng 55 tuổi, bạn chào nào?) Translate the following sentences into English (Dịch câu sau tiếng Anh) a) Chào ơng! Ơng có khỏe khơng? b) Cảm ơn bà Tơi khỏe c) Gia đình bà nào? d) Cảm ơn ơng Gia đình tơi bình thường e) Ðây ơng Cầm f) Ơng bác sĩ g) Kia bà Xoan h) Bà luật sư I) CỊN KIA LÀ CƠ ÁNH k) Cơ y tá l) Cô làm việc bệnh viện Translate the following sentences into Vietnamese (Dịch câu sau sang tiếng Việt) a) May I introduce Mr Long to you? b) He is a lecturer c) That is Mrs Hoan d) She is a dentist e) And this is Miss Linh f) Miss Linh is a nurse g) She works at the hospital h) Good evening, madam! How are you? i) I am well And you, how is your family? k) Everybody is fine Thank you Complete the conversation below (Hoàn thành đoạn hội thoại sau) M Chào anh! Anh ? N Cảm ơn chị Tơi Còn chị, chị M Cảm ơn anh Tơi Gia đình anh N Cảm ơn chị Gia đình .vẫn khỏe Lesson 02: What is your nationality? Bài 02: Ông người nước nào? I HỘI THOẠI (CONVERSATIONS) Tại Câu lạc Quốc tế (At the International Club) a) Misaki (M) - Japanese and Ali (A) - Singaporean M Chào anh! How you do? A Chào chị! How you do? M Xin lỗi Anh từ đâu đến? Excuse me Where are you from? A Tôi từ Singapore đến I am from Singapore Còn chị, chị từ đâu đến? And you, where are you from? M Tôi từ Nhật đến I am from Japan A Xin lỗi Tên chị gì? Excuse me What is your name? M Tên Misaki My name is Misaki Còn anh, tên anh gì? And you, what is your name? A Tên Ali My name is Ali M Anh thành viên câu lạc phải không? You are a club-member, aren't you? Ồ, không Tôi thành viên Tôi khách Oh, no I am not a member I am a visitor Còn chị, chị thành viên phải khơng? And you, you are a member, aren't you? M Vâng Tôi thành viên Yes I am a member A Chị nhân viên sứ quán Nhật phải không? You are an officer at the Embassy of Japan, aren't you? M   Ồ, không Tôi sinh viên Oh, no I am a student Còn anh, anh làm nghề gì? And you, what is your job? A Tôi thương gia I am a businessman M Xin lỗi Tơi có hẹn gặp nhà I am sorry I have an appointment at home now Tạm biệt anh Good-bye A Chào chị Hẹn gặp lại chị Good-bye See you again b) Ezura (E) - Malaysian, Peter (P) - American and Martin (M) - French P Tôi xin giới thiệu với chị: Ðây anh Martin May I introduce Mr Martin to you? E Chào anh! How you do? M Chào chị! How you do? E Anh từ đâu đến? Where are you from? M Tôi từ Pháp đến I am from France Còn chị, chị từ nước đến đây? And you, where you come here from? E Tôi từ Malaysia đến I come from Malaysia M Xin lỗi Tên chị gì? Excuse me What's your name? E Tên Ezura My name is Ezura Các anh bạn học lớp phải không? You are classmates, aren't you? P Vâng Chúng học lớp tiếng Việt Yes We study in the same class of Vietnamese language Ồ Tôi học tiếng Việt Oh I also study Vietnamese Tôi học Khoa Ngôn ngữ Ngôn ngữ học, Trường đại học Tổng hợp Malaya, Kuala Lumpur I study at the Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya, Kuala Lumpur Ồ Chúng ta học tiếng Việt Oh All of us study Vietnamese Tại buổi liên hoan mừng Quốc khánh Việt Nam Hà Nội (At the party on Vietnam National Day occasion in Hanoi) [Santini (S) - Indian, Kim (K) - Korean and Tomita (T) - Japanese] K Chào ông! Chào bà! Good evening! T Chào ông! Chào bà! Good evening! S Chào ông! Good evening! Các ông người nước ạ? What nationalities are you? K Tôi người Triều Tiên I am Korean T Tôi người Nhật Bản I am Japanese Còn bà, bà người Malaysia phải không ạ? And you? You are Malaysian, aren't you? K Ồ, không Tôi người Malaysia Oh, no I am not Malaysian S TÔI LÀ NGƯỜI ẤN Ðộ I am Indian Tôi từ New Dehli đến I am from New Delhi K Bà nhà ngoại giao phải không? You are a diplomat, aren't you? S Vâng Tôi nhà ngoại giao Yes I am a diplomat Còn ơng, ơng làm nghề gì? And you? What are your job? T Tơi giáo sư I am a professor Tôi dạy tiếng Việt Ðại học Ngoại ngữ Osaka I teach Vietnamese in Osaka University of foreign languages K Tôi giám đốc công ty du lịch I am a director of the Tourist Company Xin lỗi Tên bà ạ? Excuse me What's your name? S Tên Santini My name is Santini Ðây "các" This is my card-visit K Cảm ơn bà Thank you II NGỮ PHÁP (GRAMMAR) Making introductions (Cách giới thiệu) Tôi xin giới thiệu với ông: Ðây bà An May I introduce Mrs An to you? Cho phép giới thiệu: Ðây ông Hải Let me introduce Mr Hai Tôi xin tự giới thiệu: Tên Việt Anh May I introduce myself : My name is Viet Anh Way of asking about one's name (Cách hỏi tên người) Tên ơng (bà, anh, chị ) gì? What's your name? Tên Mai Hải Ðăng My name is Mai Hai Dang Tên ơng gì? What is his name? Tên ông Ðỗ Mạnh Thắng His name is Do Manh Thang Note: Tên ông gì? = Ơng tên gì? What is your name? Tên Hùng = Tôi tên Hùng My name is Hung Way of asking about one's nationality (Cách hỏi quốc tịch) Ông (bà, anh ) người nước nào? What is your nationality? Tôi người Malaysia I am Malaysian Ông Lee người nước nào? What is Mr Lee 's nationality? Ông người Trung Quốc He is Chinese * To say about nationality, you use the word người + name of the country (Ðể nói quốc tịch, bạn dùng từ người + tên nước) người Việt Nam người Pháp người Nhật NGƯỜI ẤN Ðộ the Vietnamese the French the Japanese the Indian To say about language, you use the word tiếng + name of the language (Ðể nói ngơn ngữ, bạn dùng tiếng + tên ngôn ngữ) tiếng tiếng tiếng tiếng Anh Nga Nhật Pháp English language Russian language Japanese language French language Tôi học tiếng Việt Ðại học Quốc gia Việt Nam I study Vietnamese at the Vietnam National University phải không? is a question-tag added to statements to form interrogative sentences (phải không? - gắn vào cuối mệnh đề để tạo câu nghi vấn) 10 M Oh, spare that question for historians Còn tơi tơi hiểu cách đơn giản nước tơi có tới 4.000 năm lịch sử I understand that it is because my country has 4,000 years of history Ồ, MỘT câu trả lời thú vị Oh, very interesting answer Chị biết không, lần trước, cô gái Việt Nam hỏi tơi nước Mỹ khơng có đồ cổ Tơi trả lời dễ dàng: nước Mỹ có 200 năm lịch sử Do you know that last time a Vietnamese girl asked me why there weren't antiques in United States of America, I answered that it was because U.S.A had just 200 years of history II NGỮ PHÁP (GRAMMAR) The questions with the pattern "có khơng?" (anything?) (Những câu hỏi theo mẫu "có khơng?") Chị có mua khơng? Did you buy anything? Tơi khơng mua I didn't buy anything Tơi khơng mua I didn't buy anything at all Anh có hiểu khơng Do you understand anything? Tơi khơng hiểu I don't understand anything Tôi hiểu chút I understand a bit The questions with the pattern "có khơng?" (anybody?) (Những câu hỏi theo mẫu "có khơng?") Anh có gặp không? Did you meet anybody? Tôi không gặp I didn't meet anybody Tôi không gặp I didn't meet anybody at all Chị có muốn hỏi không? Does she want to ask anybody? Chị không hỏi She doesn't ask anybody Chị muốn hỏi bác sĩ Loan She wants to ask Dr Loan The questions with the pattern "có đâu khơng?" (anywhere?) (Những câu hỏi theo mẫu "có đâu khơng?") Hơm qua anh có đâu khơng? Did you go anywhere yesterday? 206 Tôi không đâu I didn't go anywhere Tôi không đâu I didn't go anywhere at all Tôi Bảo tàng Lịch sử I went to the History Museum The usage of the word "đấy" (Các dùng từ "đấy") a) "đấy" often goes after the interrogative pronouns such as "ai" (who, whom), "đâu" (where), "gì" (what), etc to make questions ("đấy" thường sau đại từ nghi vấn "ai", "đâu", "gì", v.v để tạo câu hỏi) Anh hỏi đấy? Who you ask? Chỉ hỏi đấy? What did she ask? Chị đâu đấy? Where are you going? * Note: If "ai" (who) is the subject, "đấy" has to stand at the end of a sentence (Nếu "ai" chủ ngữ, "đấy" phải đứng cuối câu) Ví dụ: Ai hỏi đấy? Who asked me? Don't say (Không nói): Ai hỏi tơi? (-) b) "đấy" is used before interrogative words such as "à", "ư", "chứ" to ask in an informal way ("đấy" dùng trước từ nghi vấn "à", "ư", "chứ" để hỏi cách thân mật) Cô đến à? She has come, hasn't she? Cậu với tớ chứ? You will go with me, won't you? Thật ư? Really? c) "đấy" can be used after a phrase to emphasise or to announce that an action has taken place or will take place ("đấy" sau phát ngôn để nhấn mạnh để thông báo việc xảy ra) Liệu hồn đấy! Do take care! Họ đến They came already Chị mua ô-tô She is going to buy a car The word "cứ" and the pattern "cứ " are used to express the cyclical repetition of an action (Từ "cứ) cấu trúc "cứ " dùng để biểu thị lặp lặp lại mang tính chất chu kỳ hành động) Hằng tuần chủ nhật xem phim Every Sunday I go to the cinema Hằng năm mùa hè đến gia đình tơi nghỉ mát bãi biển 207 Every year when Summer comes, my family has holidays by the sea Hằng ngày 11 đêm ngủ Every day I go to the bed at 11 p.m The word "riêng" often goes before a noun ar a personal pronoun to emphasize the subject or object which are expressed by a noun or personal pronoun (Từ "riêng" thường trước danh từ đại từ nhân xưng để nhấn mạnh vào chủ thể đối tượng biểu thị danh từ đại từ nhân xưng đó) Riêng tơi, đồng ý với chị As for me, I agree with her Riêng tôi, không phàn nàn điều Personally, I'm not complaining III THỰC HÀNH (practice) Chị thích sách gì? What kind of books you prefer? Tơi thích tiểu thuyết I prefer novels * Replace "tiểu thuyết" with the following: (Thay "tiểu thuyết" từ sau) thơ kịch văn học đại văn học cổ điện văn học dân gian văn học lãng mạn thơ tình ký văn học thiếu nhi lý luận văn học văn học nước văn học sử poems plays contemporary literature classic literature folklore romantic literature love poems memoirs literature for children literary theory foreign literature literary history Anh có thích tranh lụa khơng? Do you like silk paintings? * Use the following to ask (Dùng từ sau để hỏi): tranh sơn mài tranh sơn dầu tranh bột mầu tranh thuốc nước nước men đồ gốm lacquer paintings oil paintings gouaches water colour this enamel pottery Chúng tơi thích dân ca We like folk-songs tuồng chèo cải lương hòa nhạc múa rối classic play, tuong popular play, cheo renovated play, cai luong concert puppet show 208 múa rối nước ca nhạc múa kịch câm ba-lê water puppet show music dancing pantomime ballet Complete the following conversations (Hoàn thành đoạn hội thoại sau) A B A B A Chị thích thơ ? Tơi thích thơ tiểu thuyết Vì chị khơng ? À, TƠI khơng thích đọc kịch mà thích xem diễn kịch nhà hát Còn anh, anh thích văn học cổ điển hay ? Tơi thích văn học đại * C D C D C * * Cậu có thích xem ? Khơng, tớ khơng thích tuồng Tớ thích cải lương Còn .? Ồ, TỚ thích múa rối nước ? Có, tớ thích xem ca nhạc Answer the following questions (Trả lời câu hỏi sau) Chị có hỏi khơng? Did she say anything? Cơ có nói khơng? Did she say anything? Anh có muốn ăn khơng? Do you want to eat anything? Chị có muốn mua khơng? Do you want to buy anything? Anh có muốn gặp khơng Do you want to meet anybody? Chị có muốn hỏi khơng? Do you want to ask anybody? Tuần trước anh có đâu không? Did you go anywhere last week? IV ÐỌC HIỂU (reading comprehension) Những mẩu chuyện nhà văn Writer's Tales Làm thơ để sống hay sống để làm thơ? Một nhà thơ Anh, sau bữa cơm, cau có nói với vợ: - ?n uống tơi sống để làm thơ được? 209 Sau phút ngạc nhiên, bà vợ thật nói: - Thế mà xưa tơi tưởng ơng làm thơ để sống Kinh doanh ngòi bút Một lần nhà văn Pháp A Dumas du LỊCH RA N­ỚC NGỒI Ở trạm hải quan, người ta hỏi ơng: - Ơng làm nghề ạ? - Tơi viết - Dumas đáp - Tôi muốn hỏi ông, ông dùng phương tiện để sống? Anh nhân viên hải quan khó chịu hỏi - Ngòi bút - Dumas trả lời Và anh nhân viên hải quan điềm nhiên ghi vào tờ khai hải quan nhà văn: "A Dumas, kinh doanh ngòi bút" Tác phẩm đầu tay Victor Hugo Ngơi nhà Victor Hugo thường có nhiều nhà văn trẻ đến chơi Một hôm, họ bàn viết chung sách, thống với năm phải xong Nghe thấy thế, Victor Hugo lúc 15 tuổi, chưa viết văn bao giờ, nói: - Rất nhiều người lại viết sách, phải cần năm? Một em làm việc vòng tháng Mọi người không tin, cười diễu Hugo cậu bé Hugo nghiêm túc đáp: - Em nói thật Ðúng tháng nữa, mời anh tới nhà hàng sang Paris Nếu em không mang đến sách hứa, em bỏ tiền chiêu đãi anh Một tháng sau, nhà văn trẻ đến nơi hẹn Họ ngạc nhiên thấy Victor Hugo mang đến sách viết, hay Rất tiếc, không mang tiền theo nên tất phải nhịn đói (Theo báo Tiền phong) Writer's Tales Live to write poems or write poems to live? An English poet, after eating, sullenly said to his wife: -How can I live to write poems eating these terrible stuff? After one minute of surprise, his wife innocently replied: -And I had always thought that you wrote poems to live! Nib trading 210 Once the French writer Alexander Dumas decided to travel abroad At the customs office, he was asked: - What you for a living? - I write - Dumas replied I want to ask you what tool you use to live - demanded the angry customs officer Nib - Dumas answered And the customs officer calmly filled in the writer?s customs declaration : "A.Dumas, nib trading" Victor Hugo's first publication Victor Hugo's house was often visited by many young writers One day, they were discussing writing a book together, agreeing that the deadline would be one year from now On hearing this, Victor Hugo, then 15 and never having written a book, declared: Why you guys need one year to finish given that so many people are writing the book at the same time? I myself can it within one month Everyone laughed skeptically at the boy?s remark but Hugo solemnly went on: I am serious One month from now, I invite you all to the best restaurant in Paris If I don?t bring along the book, I will treat you all to dinner One month later, the young writers came to the restaurant as planned They were shocked to see Victor Hugo came along with his newly-written book, a very fine piece of writing Unfortunately, no one brought along the money and so they all went home with empty stomachs làm thơ cau có xưa kinh doanh phương tiện điềm nhiên tờ khai đầu tay thống nghe thấy tin diễu sang bỏ tiền Từ ngữ write verses sau bữa cơm gloomy, sullen how thật before and now tưởng business, trade ngòi bút means khó chịu indifferent, keep calm form tác phẩm first bàn consent, agree em hearing that vòng believe cười irony nghiêm túc famous hứa pay chiêu đãi V BÀI TẬP (exercises) 211 Vocabulary after eating like that honest think nib, point unbearable work discuss I by myself within laugh serious promise entertain a) Use "có khơng?", "có khơng? and "có đâu khơng?" to make questions to the following sentences (Dùng "có khơng?", "có khơng?" "có đâu khơng?" đặt câu hỏi cho câu sau) Sáng không đâu I didn't go anywhere this morning Ông không hỏi He didn't ask anybody Tôi muốn uống cốc nước cam I want to drink a glass of orange juice Chị muốn nói chuyện với giáo sư Mai She wants to talk to Prof Mai Anh muốn đọc tiểu thuyết He wants to read this novel b) Insert the word "đấy" in the following sentences (Thêm từ "đấy" vào câu sau) Cậu tìm ai? Who you looking for? Cậu lại chứ? You will stay here, won't you? Anh hỏi gì? What did he ask? Chị đâu? Where is she going? Cậu làm tập à? You are doing your exercises, aren't you? Tớ đọc xong sách I have finished reading this book Anh đến ngày mai He'll come here tomorrow Cô xinh chứ? She is pretty, isn't she? Chiều cậu gặp cô à? You'll meet her this afternoon, won't you? 10 Ai muốn gặp tôi? Who wants to meet me? c) Translate the following sentences into Vietnamese (Dịch câu sau sang tiếng Việt) Do you prefer memoirs or novels? Who is the author of this lacquer painting? As for me, I like water puppet shows very much Does he want to buy anything? Do you like folk-songs? d) Change the following sentences according to the model (Chuyển câu theo mẫu): Hằng ngày dậy vào lúc Every day I get up at o'clock > Hằng ngày dậy 212 Hằng tuần xem phim vào thứ bảy Every Saturday I go to the cinema Hằng năm nghỉ mát vào tháng Every June I have holidays Hằng ngày ngủ vào lúc 11 Every day I go to the bed at 11 Hằng tuần học nhạc vào thứ Every Thursday I study music Lesson 26: Economics - Investment - Cooperation Bài 26: Kinh tế - Ðầu tư - Hợp tác I HỘI THOẠI (conversations) Hỏi phát triển kinh tế Việt Nam (Asking about Vietnam's economic development) (Lee Cheng Xi - người Singapore nói chuyện với bạn Việt Nam) L T L T L T L T L T Chị Tuyết ơi! Chính phủ Việt Nam thực sách mở cửa từ bao giờ? Mrs Tuyet! When did the Vietnamese government start the open-door policy? Từ năm 1986 In 1986 Theo chị, kết có tốt khơng? In your opinion, has it had good effects? Rất tốt Very good Sau nhiều năm chiến tranh, phủ nhân dân chúng tơi muốn có hòa bình lâu dài muốn làm bạn với tất nước giới After many years of wars, our government and people want to have a long peace and make friends with all the countries of the world Chính sách mở cửa chìa khóa để phát triển kinh tế The open-door policy is a key to develop the economy Và thực tế thấy sau năm 1987, kinh tế Việt Nam có phát triển rõ rệt In fact, everyone has observed that after 1987, Vietnam's economy has had remarkable development Mặc dù gặp nhiều thiên tai suất lúa năm luôn tăng Though there were a lot of natural calamities, rice productivity increases every year Nghe nói Việt Nam đứng thứ ba xuất gạo phải không? It is said that Vietnam is the third largest rice exporting country Is that right? Vâng, Yes, that's right Tôi biết cà-phê Việt Nam tiếng giới I know Vietnamese coffee is very famous throughout the world Mấy năm nay, nhờ sách "khốn", sản lượng cà-phê, chè nâng cao For some recent years, thanks to the "contract" policy, the output (productivity) of coffee and tea has increased Chúng xuất nhiều cà-phê sang nước châu Âu We have exported a lot of coffee to the European countries Chị đánh công nghiệp nhẹ? What's your judgment about light industry? Sản phẩm phải cạnh tranh với hàng ngoại Ðó khó khăn lớn All our products face competition from foreign goods That is a big difficulty Ðơi việc sản xuất bị ngừng trệ khơng tìm "đầu ra" 213 L T L T L Sometimes the production is at a standstill because we don't find the "output" to sell Bây tình hình Now the situation is getting better Chúng xuất nhiều hàng dệt, quần áo, giày dép hàng lâm thổ sản We are able to export a lot of textiles, clothes, shoes and forestry and native products Chúng tơi biết Chính phủ Việt Nam áp dụng số biện pháp chống buôn lậu nạn buôn lậu qua biên giới diễn hàng ngày phải không? We know that the Vietnamese government has applied some anti-smuggling resolutions but smuggling across the border still happens everyday, doesn't it? Vâng, Buôn lậu tham nhũng vấn đề nóng bỏng Yes, that's right Smuggling and corruption are the vital questions now Còn mức sống nhân dân? How about people's living standard? Ồ, cải thiện rõ rệt Oh, it has been improved markedly Hầu hết xã có điện Almost all communes have electricity Ở THÀNH PHỐ, MỘT SỐ GIA ÐÌNH mua tơ In cities, some families have bought cars Khơng người trở thành triệu phú No small number of people have become millionaires Ðúng nhờ sách đổi mới, Việt Nam đạt thành tựu kinh tế đáng kể It's true that thanks to the renovation policy, Vietnam has attained noticeable economic achievements Phỏng vấn nhà đầu tư nước (Interviewing a foreign investor) A B A B A B A B Ông Việt Nam ạ? How long have you stayed in Vietnam? Bốn năm For four years Công việc ông tiến triển ạ? How is your business progress here? Lúc đầu tơi có gặp số khó khăn, việc xin giấy phép đầu tư At the beginning, I had some difficulties, especially in applying for the investment license Nhưng việc tốt đẹp But now everything is good Ơng nghĩ thị trường Việt Nam việc đầu tư Việt Nam What you think about the Vietnamese market and investment in Vietnam? Việt Nam thị trường mới, thu hút nhà đầu tư Vietnam is a new market, so it attracts investors Luật đầu tư Việt Nam hấp dẫn Vietnam's investment law is rather attractive Việt Nam có nguồn lao động dồi Vietnam has a large labour force Người Việt Nam thông minh chăm Vietnamese people are very intelligent and hard-working Ðó điểm mạnh, thuận lợi Those are the strong points, fundamental advantages Còn khó khăn ạ? And about the difficulties? Cơ sở hạ tầng tồi The infrustructure is bad Thời gian thẩm định dự án lâu 214 A The time for examining and approving the projects is too long Xin cảm ơn nói thẳng nói thật ơng Thanks for your frankness II NGỮ PHÁP (GRAMMAR) Some adverbs expressing frequency of occurence of an action (Một số trợ từ biểu thị tần số xuất hành động) không bao giờ, không đơi thường, thường xun, hay luôn, luôn never seldom occasionally sometimes often always, frequently Some examples (Một số ví dụ): Tơi khơng hút thuốc I never smoke Anh không uống rượu He never drinks alcohol ÍT KHI CHỊ ẤY ÐI dạo với She seldom walks with me Tơi ngủ trước 11 đêm I seldom go to bed before 11 p.m chị dạo với tơi She seldom walks with me Tơi ngủ trước 11 đêm I seldom go to bed before 11 p.m chị dạo với tơi She seldom walks with me Tơi ngủ trước 11 đêm I seldom go to bed before 11 p.m Ðôi cô không hiểu Shi occasionally doesn't understand me Anh nhà muộn He occasionally comes back home very late Thỉnh thoảng xem xiếc Sometimes we go to the circus Chị đến She sometimes comes here Tuần thường xuyên nhà This week, I often stayed at home Ông thường Việt Nam vào mùa thu He often goes to Vietnam in the Autumn Mặt The Mặt The trời luôn mọc hướng đông sun always rises in the East trời lặn hướng tây Sun always sets in the West The pattern " "or" " means "all", "every" 215 Sinh viên phải thi Every student has to take the examination Sản phẩm phải cạnh tranh với hàng ngoại All our products face competition from foreign goods Ở LÀNG TÔI, NHÀ NÀO CŨNG đẹp In my village, all the houses are nice Ở PHỊNG NÀY, CƠ NÀO CŨNG xinh In this room, every girl is pretty "ai cũng" or "người cũng" means "everyone", "everybody" Trong lớp này, học tiếng Việt In this class, everybody studies VIETNAMESE Ở người thông minh Everyone here is intelligent Ai muốn trở thành triệu phú Everyone wants to become a millionaire Người cần tiền Everyone needs money * You can replace "ai cũng" or "người cũng" by "tất người" or "mọi người" (All people) [Bạn thay "ai cũng", "người cũng" "tất người" "mọi người"] Tất người cần tiền All people need money * Note: "ai cũng", "người cũng" never can be the complements "mọi người", "tất người" can be the complements (Chú ý: "ai cũng", "người cũng" không làm bổ ngữ, "mọi người", "tất người" làm bổ ngữ) Can say (Có thể nói): Tơi muốn gặp tất người Tôi muốn gặp người I want to meet all people Cannot say (Không thể nói): Tơi muốn gặp Tơi mnốn gặp người "Nghe nói" or "Nghe người ta nói" means "It is said", "They/ People say", "From hearsay" Nghe nói chi lấy chồng It is said she is going to get married Nghe nói ơng có dự án Ðà Nẵng phải không ạ? It is said you have a project in Danang, don't you? Nghe nói năm gần kinh tế Việt Nam phát triển nhanh People said that in recent years, Vietnam's economy has developed very fast Nghe nói yêu anh I am told she loves you very much III THỰC HÀNH (PRACTICE) 216 Meke sentences according to the model below: (Hãy tạo câu theo mẫu sau) Việt Nam Vietnam gạo rice Malaysia Malaysia -> Việt Nam xuất gạo sang Malaysia Vietnam exports rice to Malaysia -> Maylaysia nhập gạo từ Việt Nam Malaysia imports rice from Vietnam a) b) c) d) e) f) Cuba Cuba Malaysia Malaysia Nhật Bản Japan Trung Quốc China Thailand Thailand Việt Nam Vietnam đường sugar dầu cọ palm oil ô-tô car cam orange nhãn longan cà- phê coffee Việt Nam Vietnam Viẹt Nam Vietnam nhiều nước many countries nước láng giềng neighbouring countries Malaysia Malaysia châu Âu Europe 2.Complete the following conversation (Hoàn thành đoạn hội thoại sau) A B A B A B A B Ông đánh luật đầu tư Việt Nam? Còn người? ? Cơ sở hạ tầng tồi Vậy theo ông, thị trường Thị trường Việt Nam thu hút nhà đầu tư Change the following sentences according to the model below (Chuyển đổi câu theo mẫu đây) > Trong phòng bàn In this room, all the tables are new Trong phòng này, bàn In this room, every table is new A) Ở thư viện này, tiểu thuyết hay In this library, all novels are interesting b) Mọi thứ tốt All things here are GOOD C) Ở phố này, nhà đẹp In this street, all the houses ARE NICE D) Ở quê tơi, gia đình có tivi In my village, all families have a T.V e) Ở CỬA HÀNG NÀY, MỌI CÁI tivi đắt In this shop, all the televisions are expensive f) Bây phố Now all the streets are clean 217 g) Hôm cửa hàng mở cửa Today all the shops are open IV ÐỌC HIỂU (Reading comprehension) Việt Nam - Con hổ bắt đầu thức giấc Vietnam - The tiger is waking up Với diện tích 329.600 km2 với dân số 75 triệu người, Việt Nam thuộc vào loại nước không nhỏ Tuy nhiên, nhiều năm chiến tranh liên miên, khơng có điều kiện phát triển kinh tế nên Việt Nam trở thành số nước nghèo Ðời sống nhân dân nói chung thấp so với nhiều nước giới Sau miền nam hồn tồn giải phóng, đặc biệt từ sau năm 1986, phủ Việt Nam bắt đầu thực sách mở cửa đổi kinh tế, "bộ mặt" xã hội Việt Nam thay đổi nhanh chóng Luật đầu tư nước ngồi hàng loạt sách kinh tế bắt đầu phát huy hiệu lực, thu hút ý nhà đầu tư thương gia nước ngồi Số vốn đầu tư nước ngồi nhanh chóng đạt tới số hàng tỷ đơ-la Mỹ, đứng hàng đầu dự án du lịch, khách sạn, dầu khí xuất nhập Với sách mở cửa, đổi kinh tế theo hướng thị trường tự có điều khiển kiểm sốt nhà nước, thời gian ngắn, kinh tế Việt Nam có biến đổi rõ rệt Trước đây, nạn đói xảy năm, Việt Nam phải nhập gạo từ nước khác Bây giờ, Việt Nam đứng thứ ba xuất gạo (sau Mỹ Thailand) Các nhà máy thủy điện lớn sơng Ðà (1.900 MW), Yaly hồn thành Ðường dây tải điện bắc nam 500 KW xây dựng xong Sản lượng dầu thơ tăng nhanh, có khả đạt tới số 20 triệu vào năm 2000, v.v Với tiềm sẵn có tài nguyên thiên nhiên lực lượng lao động, với truyền thống lịch sử anh hùng cộng với sách đổi kinh tế, sách mở cửa để làm bạn với tất nước, Việt Nam nhanh chóng "đứng dậy" bước đầu hội nhập với nước khu vực Thấy rõ điểm mạnh Việt Nam tương lai nó, nhiều người nước ngoài, đặc biệt nhà kinh tế học, ví Việt Nam "con hổ bắt đầu thức giấc" Nhận xét đó, có lẽ có phần thật Vietnam: The Tiger is Waking Up With a total area of 329,600 square kilometres and a population of more than 75 million, it is safe to say that Vietnam is not a small country However, years of constant war and little opportunity to develop the economy has placed Vietnam among the world?s poorest nations The living standard of Vietnamese people is relatively low compare to many other countries worldwide After South Vietnam?s liberation, especially since 1986 when the Vietnamese government started its "open door" and economic reform policies, the "face " of Vietnam?s society had been drastically changed The Foreign Investment Law and a series of other new economic policies have gradually proved to be effective, attracting the attention of many foreign investors and businessmen Foreign investments had quickly amounted to billions of US dollars, of which projects on tourism, hospitality, oil and export-import sectors are heading the list With the "open door" policy and economic reforms conforming to the free market under reasonable control and checking from the government, in just a short time, Vietnam?s 218 economy had experienced some radical changes Some time ago, famines occurred every year, forcing Vietnam to import rice from other countries Now Vietnam is the third largest rice exporter (behind America and Thailand) Big hydro-electric factories such as Da River (1,900MW), Yaly have finished their constructions, ready for use The North-South power transmission line has also been completed Crude oil quantity has rocketed and there is a possibility of achieving 20 million tonnes in the year 2000 With the potential of available natural resources and labour force; a proud, heroic history together with economic reforms and an open door policy to befriend all countries in the world, Vietnam has quickly stood up and started integrating into the South-East Asian region Clearly aware of Vietnam?s strengths and future, many foreigners, especially economists, have compared Vietnam to a "waking tiger" This comment, perhaps, has some truth to it diện tích thuộc vào nhiên chiến tranh điều kiện đời sống so với giải phóng mặt thay đổi phát huy thu hút nhà đầu tư đạt tới dự án thị trường điều khiển nạn đói nhà máy đường dây dầu thơ truyền thống anh hùng bước đầu khả ví phần Từ ngữ Vocabulary area dân số population among, belong to, be one of the however due to, because of war liên miên continuous condition số one of the life, living nhân dân people compare with hoàn toàn completely liberate đổi renovation face xã hội society change luật đầu tư investment law develop, have hiệu lực effect attract ý attention investor vốn capital attain, achieve hàng tỷ billions project dầu khí oil and gas market tự free lead, control kiểm soát check, inspection famine xảy happen plant thủy điện hydro-electricity line tải điện power, electric crude oil tiềm potentiality tradition tài nguyên natural resources hero, heroic cộng với add initial, begin hội nhập integrate possibility tương lai future compare nhà kinh tế học economist part thật truth, verity V BÀI TẬP (exercises) a) Change the following sentences according to the model below (Chuyển đổi câu sau theo mẫu đây) Ở ÐÂY TẤT CẢ MỌI người trẻ All people here are YOUNG Ở ÐÂY AI CŨNG TRẺ Ở người trẻ Everyone here is young Trong lớp tôi, tất người thông minh chăm In my class, all the people are intelligent and hard-working Ngày mai tất người phải kiểm tra sức khỏe Tomorrow, all people will have to check their health 219 Ở KÝ TÚC XÁ NÀY, TẤT CẢ MỌI người học tiếng Việt In this hostel, all the people study Vietnamese Khi ơng nói, tất người buồn ngủ When he speaks, all people are sleepy Tất người thích sống phố All people like living in this street b) Find the incorrect sentences and correct them (Tìm chữa câu sai) Tất người lớp học tiếng Việt Ai lớp học tiếng Việt Tôi gặp tất người Tôi gặp Trong phòng bàn Hôm cửa hàng đóng cửa Người thơng minh Mọi người thông minh Mặt trời mọc hướng đông 10 Cô gái lớp đẹp c) Translate the following sentences into Vietnamese (Dịch câu sau sang tiếng Việt) We want to export coffee to Malaysia We want to import palm oil from Malaysia I never get up after a.m Sometimes we go to the cinema together Every student has to study hard Everybody wants to have lots of money It is said he is going to get married We have carried out the open-door policy since 1986 People's living standard has improved markedly 10 We have co-operated with some French investors to build a new hotel in Hanoi 220 ... bốn ba tư, 1.032 1.320 1.230 11 31 mười ba mốt, 41 bốn mốt, 51 năm mốt 25 hai lăm, 35 ba lăm, 55 năm lăm 14 44 mười bốn bốn tư, 24 54 64 sáu tư, 94 chín tư hai bốn năm tư, nghìn khơng trăm ba. .. tư hai bốn năm tư, nghìn khơng trăm ba hai nghìn ba trăm hai mươi nghìn hai trăm ba mươi 1.302 nghìn ba trăm linh hai 1.203 nghìn hai trăm linh ba 406.705 bốn trăm linh sáu nghìn, bảy trăm linh... numbers (Số đếm) 11 18 ba năm bảy chín mười mười tám 10 12 19 20 40 60 80 hai mươi bốn mươi sáu mươi tám mươi 30 50 70 90 ba mươi năm mươi bảy mươi chín mươi 100 300 trăm ba trăm 200 900 hai trăm

Ngày đăng: 22/02/2019, 13:43

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan