A study on the english collocation containing the verb SET with reference to their vietnamese equivalents

97 596 4
A study on the english collocation containing the verb SET with reference to their vietnamese equivalents

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A THESIS A STUDY ON THE ENGLISH COLLOCATION CONTAINING THE VERB “SET” WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS (NGHIÊN CỨU CÁC KẾT HỢP TỪ CHỨA ĐỘNG TỪ “SET” TRONG TIẾNG ANH VÀ NHỮNG TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT) NGUYỄN THỊ TOÀN Hanoi, 2016 Front hard cover Back hard cover NGUYỄN THỊ TOÀN ENGLISH LANGUAGE 2014 - 2016 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY M.A THESIS A STUDY ON THE ENGLISH COLLOCATION CONTAINING THE VERB “SET” WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS (NGHIÊN CỨU CÁC KẾT HỢP TỪ CHỨA ĐỘNG TỪ “SET” TRONG TIẾNG ANH VÀ NHỮNG TƯƠNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT) NGUYỄN THỊ TOÀN Field: English Language Code: 60220201 Supervisor: Assoc Prof Dr Hoàng Tuyết Minh Hanoi, 2016 TABLE OF CONTENTS Certificate of originality i Acknowledgements ii Abstract iii Abbreviations iv Chapter 1: INTRODUCTION 1.1 1.1 Rationale 1.2 1.2 Aims of the research 1.3 1.3 Objectives of the research 1.4 1.4 Scope of the research 1.5 1.5 Significance of the research 1.6 1.6 Structural organization of the thesis Chapter 2: LITERATURE REVIEW 2.1 2.1 Previous studies 2.2 2.2 Theoretical background 2.2.1 2.2.1 English collocation 2.2.1.1 The origin of the word “collocation” 2.2.1.2 Definition of collocation 2.2.1.3 The distinction between compounds, idioms and collocations 2.2.1.4 Classification of collocation 11 2.2.1.5 Characteristics of collocation 14 2.2.2 Theory of verb 16 2.2.2.1 Definition 16 2.2.2.2 Multi- word verb 17 2.2.2.3 Classification of sentences in terms of sentence elements and 2.2 verb complementation 21 2.3 Summary 22 Chapter 3: METHODOLOGY 23 3.1 3.1 Research-governing orientations 23 3.1.1 3.1.1 Research questions 23 3.1.2 3.1.2 Research setting 23 3.1.3 3.1.3 Research approaches 23 3.1.4 3.1.4 Principles/ criteria for intended data collection and data analysis 24 3.2 24 3.2 Research methods 3.2.1 3.2.1 Major method and supporting method 24 3.2.2 3.2.2 Data collection techniques 25 3.2.3 3.2.3 Data analysis techniques 25 3.2.4 3.3 Summary 25 Chapter 4: SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF THE ENGLISH COLLOCATION CONTAINING THE VERB SET WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS 27 4.1 4.1 Syntactic features of the English collocation containing the verb Set 4.2 4.2 Semantic features of the English collocation containing the verb Set 4.2.1 4.2.1 Conveying the meaning of “placing in position” 27 30 32 4.2.2 4.2.2 Conveying the meaning of “causing to be in a particular state or to happen” 33 4.2.3 4.2.3 Conveying the meaning of “ adjusting or arranging” 34 4.2.4 4.2.4 Conveying the meaning of “creating” 35 4.2.5 4.2.5 Conveying the meaning of “making or becoming firm or fixed” 36 4.2.6 Conveying the meaning of “presenting in the right form” 37 4.2.7 Conveying the meaning of “moving or flowing” 37 4.2.8 4.2.8 Expressing other meanings 4.3 4.3 Comparison between the English collocation containing the verb Set and their Vietnamese equivalents 38 44 4.3.7 4.3.1 In terms of syntactic features 44 4.3.8 4.3.2 In terms of semantic features 46 4.4 4.4 Implications for teaching and learning the English collocation containing the verb Set 4.5 54 4.5 Summary 55 Chapter 5: CONCLUSION 57 5.1 5.1 Recapitulation 57 5.2 5.2 Concluding remarks 57 5.3 5.3 Limitation of the research 59 5.4 5.4 Recommendations/Suggestions for a further research 59 REFERENCES 60 APPENDIX 65 CERTIFICATE OF ORIGINALITY I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled A study on the English collocation containing the verb Set with reference to their Vietnamese equivalents submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master in English Language Except where the reference is indicated, no other person’s work has been used without due acknowledgement in the text of the thesis Hanoi, 2016 Nguyen Thi Toan Approved by SUPERVISOR Assoc Prof PhD Hoang Tuyet Minh Date:…………………… i ACKNOWLEDGEMENTS This thesis could not have been completed without the help and support from a number of people First and foremost, I would like to express my sincere gratitude to Assoc Prof Dr Hoang Tuyet Minh, my supervisor, who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspired me greatly through my growth as an academic researcher A special word of thanks goes to my colleague and many others, without whose support and encouragement it would never have been possible for me to have this thesis accomplished Last but not least, I am greatly indebted to my family, my husband for the sacrifice they have devoted to the fulfillment of this academic work ii ABSTRACT Collocation is a big area in linguistics, it has become the subject of a linguistic study only recently, it arouses a growing interest in numerous linguists and is defined in various ways However, Vietnamese students also meet difficulties when acquiring English collocations Therefore this paper aims at investigating the syntactic and semantic features of the English collocation containing the verb Set with reference to their Vietnamese equivalents It was conducted with the hope of finding out the equivalents of the collocation containing the verb and suggesting implications for learning and teaching of English as a foreign language in Vietnam Data used for analysis in this study were mainly collected from books, literary works, and dictionary Data analysis is based on descriptive, quantitative, qualitative and contrastive methods iii ABBREVIATION OAL’ED: Oxford Advanced Learner’s Encyclopedic Dictionary EFL: English as a foreign language SLA: second language acquisition Sb: somebody Sth: something iv Các kỹ sư bắt đầu lao vào công việc tu sửa cầu 95 If we really set to we can get the whole house cleaned in an afternoon Nếu thực tay buổi chiều dọn nhà 96 The boys set to and had to be separated by a teacher Bọn trẻ bắt đầu đánh lộn thầy giáo phải can (tách) chúng 97 A hot drink will soon set you up Một thức uống nóng mau làm cho anh khỏe 98 A week in the country will set her up nicely after her operation Môt tuần nông thôn làm cho bà khỏe khoắn sau mổ 99 Her father set her up in business Cha cô giúp vốn cho cô kinh doanh 100 His father set him up as a bookseller Cha anh giúp vốn cho anh (mở quán) bán sách 101 Winning all that money on the pools set her up for life Việc thắng toàn số tiền cá cược đủ cho cô sống suốt đời 102 Police set up road-blocks on routes leading out of the city cành sát dựng rào chắn đường tuyến đường dẫn thành phố 103 How long will it take to set up the projector? Chuẩn bị máy chiếu bao lâu? 104 The government has set up a working party to look into the problem of drug abuse 73 Chính phù lập nhóm làm việc để nghiên cứu vấn đề nghiện ma túy 105 A fund will be set up for the dead men’s familles Môt quỹ dành cho gia đình người bị thiệt mạng thành lập 106 She set up a new world record time in the 100 metres Cố lập kỷ lục giới thời gian cự ly 100m 107 The slump on Wall Street set up a chain reaction in stock markets around the world Sự sụt giá cổ phần Phố Wall gây môt loạt phản ứng dây chuyền thị trường chứng khoán khắp giới 108 The cats set up a frightful yowling when the dog appeared Các mèo cất lên tiếng gào khủng khiếp chó xuất 109 He moved to Leeds and set up as a printer Anh ta chuyền Leeds mở nhà in 110 He likes to set himself up as an intellectual Ông ta thích tự cho nhà trí thức In novels and stories 111 The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her sixteen years Chiếc áo làm bật vòng eo bốn mươi hai phân rưỡi, vòng eo thon mảnh nhứt địa hạt xứ Georgia, yếm bó sát vừa vặn để lộ ngực tròn trịa thiếu nữ 16 tuổi 74 112 Now that the sun was setting in a welter of crimson behind the hills across the Flint River, the warmth of the April day was ebbing into a faint but balmy chill Phía sau đồi bên sông Phlink mặt trời lặn từ từ vùng sắc đỏ tía trộn lẫn vào nhau, sức nóng ngày tháng tư trở nên mát dịu 113 The whitewashed brick plantation house seemed an island set in a wild red sea, a sea of spiraling, curving, crescent billows petrified suddenly at the moment when the pink-tipped waves were breaking into surf Ngôi nhà sở gạch tô vôi trắng trơng đảo biển son chuyển động, vùng biển với đợt sóng xốy lốc, xoay tròn dưng dừng sửng lại lúc đầu sóng màu hồng vừa vỗ tới bờ 114 “Hell, no! Don’t be a fool She laughed like everything when we told her about it And besides Scarlett don’t set any more store by book learning than we do.” Trời, khơng phải đâu Đừng ngu q Nó cười giỡn bọn cho biết Chẳng thế, bất cần chuyện học hành khơng khác bọn 115 “But you suppose,” he said, “that maybe Ashley hadn’t told her he was going to announce it tomorrow night and she was mad at him for not telling her, an old friend, before he told everybody else? Girls set a big store on knowing such things first.” Mầy có nghĩ có lẽ Ashley khơng cho biết trước chuyện loan báo đêm mai nên giận Đã bạn cũ cần biết trước người hay Con gái đứa coi việc biết trước chuyện quan trọng 75 116 Mammy felt that she owned the O’Haras, body and soul, that their secrets were her secrets; and even a hint of a mystery was enough to set her upon the trail as relentlessly as a bloodhound Mammy tự cho họ O'Hara thuộc bà, thể xác lẫn linh hồn, bí ẩn họ bí ẩn đời bà, cần nghi ngờ chút đủ làm cho bà cương phát giác cho kỳ với xơng xáo lồi chó săn 117 That afternoon, Gerald, his resistance worn thin, had set out to make an offer for Dilcey Và xế nay, sau mềm lòng, ơng Gerald sang bên để thương lượng việc mua Dilcey 118 She had been on the front porch and he had ridden up the long avenue, dressed in gray broadcloth with a wide black cravat setting off his frilled shirt to perfection Hôm ấy, nàng đứng thềm Ashley cỡi ngựa đường dài, y phục nỉ mỏng toàn màu xám cà vạt rộng khổ màu đen làm bật sơ mi xếp nếp hình tổ ong 119 Then he hastily set about smoothing his hair and settling his ruffled shirt and his cravat which had slipped awry behind one ear Rồi ông hối vuốt lại mái tóc rối bời, sửa áo cho thẳng thớm kéo lại cà vạt vắt mang tai 120 After I settled about Dilcey, we all set on the gallery and had several toddies Sau tính vụ Dilcey xong, bọn ngồi hành lang uống nhiều ly toddy 121 But there was a brisk and restless vitality about the young Irishman, fresh from a country where winds blew wet and chill, where misty swamps held 76 no fevers, that set him apart from these indolent gentlefolk of semitropical weather and malarial marshes Tuy thế, bên người trẻ tuổi vừa rời khỏi xứ sở mà đầm lầy đầy sương mù không dung chứa bịnh sốt rét, ln có gió ẩm lạnh, bên người có khí lực sinh động hoạt nhiệt khiến cho khác hẳn với hạng người trang nhã lặng lờ quen sống phong thổ bán nhiệt đới với ao đầm đầy muỗi sốt rét 122 But the first of the family who set foot on American shores had come from Ulster, and that was enough for Gerald Nhưng người tộc họ từ Ulster đặt chân lên đất Mỹ nội việc đủ cho Gerald thù hận 123 In his own mind, there had never been any doubt that he belonged, from the moment he first set foot on Tara Ngay từ đặt chân lên đồn điền Tara, chẳng chút nghi ngờ cả, ơng tự cho đương nhiên thuộc giai cấp 124 While Gerald launched forth on his news, Mammy set the plates before her mistress, golden- topped biscuits, breast of fried chicken and a yellow yam open and steaming, with melted butter dripping from it Trong Gerald nói huyên thuyên tin tức nghe Mammy đặt trước mặt bà chủ dĩa bánh nướng, vàng óng, ức gà chiên củ khoai mỡ vàng lột vỏ trộn chung với bơ lỏng bốc khói nghi ngút 125 Prompted by Mammy’s hoarse whisper, Jack set his fly-brush in the corner and removed the dishes, Mammy nhắc giọng thào khàn khàn, Jack cất đuổi ruồi góc dọn dẹp dĩa ăn, 126 Scarlett entered her room, set the candle on the tall chest of drawers and fumbled in the dark closet for the dancing dress that needed stitching 77 Scarlett phòng, đặt giá nến lên tủ kéo lục lọi tủ ngầm tường kiếm áo khiêu vũ cần phải khâu lại 127 What dress would best set off her charms and make her most irresistible to Ashley? Mặc áo để làm bật lên khiến cho Ashley khơng cầm lòng trước sắc đẹp nàng? 128 The black bombazine, with its puffed sleeves and princess lace collar, set off her white skin superbly, but it did make her look a trifle elderly Cái áo canh tơ vải đen, tay phồng, cổ viền đăng ten, làm bật màu da trắng nàng thật tuyệt mỹ lại khiến cho nàng trơng già chút 129 “It’s no use I won’t eat it You can just take it back to the kitchen.” Mammy set the tray on the table and squared herself, hands on hips Không cần nầy đâu! Vú đem dẹp xuống bếp liền đi! Mammy đặt mâm xuống bàn, tay chống nạnh, ngực ưỡn ra: 130 The whole family knew that Carreen’s thirteen-year-old heart was set upon Brent Tarleton, who never gave her a thought except as Scarlett’s baby sister Cả gia đình biết trái tim mười ba tuổi Carreen giao cho Brent Tarleton, người chẳng ý tới cô cô em Scarlett 131 The thick deep-gold lashes that set off the gray eyes of John Wilkes and Ashley were sparse and colorless in the faces of Honey and her sister India Hàng lông mi dầy vàng đậm viền quanh đôi mắt xám John Wilkes Ashley, lại lưa thưa úa màu Honey cô em gái India 78 132 Learning that Ashley’s wedding had been moved up from the autumn to the first of May, so he could leave with the Troop as soon as it was called into service, Scarlett set the date of her wedding for the day before his Biết đám cưới Ashley cử hành vào khoảng cuối tháng tư đến đầu tháng năm, để chàng gia nhập quân đội gọi, Scarlett đặt hôn lễ nàng vào ngày sớm Ashley 133 If there had not been a war, there would have been a week of visiting about the County, with balls and barbecues in honor of the two newly married couples before they set off to Saratoga or White Sulphur for wedding trips Nếu khơng có chiến tranh, họ phải bỏ tuần lễ để viếng thăm gia đình hạt, dự vũ dã yến khoản đãi vợ chồng cưới trước họ lên đường viếng hồ Saratoga White Sulphur 134 Davis with the flat cheeks and cold eyes of an ascetic, his thin proud lips set firmly; Stephens with dark burning eyes deep socketed in a face that had known nothing but sickness and pain and had triumphed over them with humor and with fire two faces that were greatly loved Davis má hóp mắt lạnh nhà khổ tu, vành mơi kiêu hãnh mím chặt Stephens mắt đen sâu ngời sáng khuôn mặt chẳng biết ngồi bịnh tật đau đớn, chiến thắng hai thứ nhờ vào ý chí tinh thần cảm Đó hai khn mặt thương yêu nhiều nhứt 135 They were such resplendent uniforms, brave with shining buttons and dazzling with twined gold braid on cuffs and collars, the red and yellow and blue stripes on the trousers, for the different branches of the service, setting off the gray to perfection 79 Toàn quân phục rực rỡ, kiêu hãnh với hàng nút chiếu ngời sáng chói với đường viền cấp bực vàng cổ áo cổ tay, sọc quần vàng, xanh hay đồ bật lên 136 Each time he arrived in Atlanta, she set her fat mouth and told the girls that she would meet him at the door and forbid him to enter Mỗi lần đến Atlanta, mím mơi chờ cửa cấm vào 137 Men set such a store by kisses, though Heaven alone knew why Tại đàn ông muốn hơn, có trời biết 138 She said daringly and gave her head a saucy flirt that set the plume to bobbing Nàng vừa táo bạo trả lời vừa duyên dáng lắc đầu làm cho lông nón rung rinh 139 She did not see that Rhett had pried open the prison of her widowhood set and her free to queen it over unmarried girls when her days as a belle should have been long past Nàng khơng nhận thấy Rhett mở toang cổng tù góa bụa trả nàng với tự để biến thành nữ hoàng vượt hẳn thiếu nữ chưa chồng khác, ngày giữ địa vị hoa khôi nàng phải trôi qua từ lâu 140 Moreover, many of them were dying, dying swiftly, silently, having little strength left to combat the blood poisoning, gangrene, typhoid and pneumonia which had set in before they could reach Atlanta and a doctor Hơn nữa, phân lớn hấp hối, im lặng mau chóng chút sức tàn không đủ đề kháng chất độc máu, chứng hoại thư, thương hàn sưng phổi mà họ mắc phải trước tới Atlanta tới tay bác sĩ 80 141 "This way," Fache said, turning sharply right and setting out through a series of interconnected galleries "Đường này" - Fache nói, rẽ sang phải qua dãy dài phòng trưng bày nối liền với 142 The sun had already set, but Aringarosa knew his own star was on the rise Mặt trời vừa lặn, Aringarosa biết chiếu mệnh lên 143 Lieutenant Collet had returned to the Louvre and was huddled over an audio console set up on the curator's enormous desk trung úy Collet trở lại Louvre lúi húi bảng điều khiển âm đặt bàn đồ sộ ông phụ trách bảo tàng 144 the external doors, if opened, would set off fire alarms and were guarded outside by DCPJ agents.87 cửa bên ngoài, mở, khởi động chng báo cháy có nhân viên DCPJ gác bên 145 His secretary set the meeting and didn't offer any specific reason, and I didn't ask Thư ký ông cụ đặt gặp mặt không đưa lý cụ thể nào, mà không hỏi 146 he set his sights on the partitions at the far end of the Denon Wing ơng ta nhìn phía vách ngăn phía cuối Cánh Denon 147 She set her jaw firmly and let go of his hand Cô cắn chặt để ông dắt 148 And tonight, the ancient wheels had been set in motion Và đêm nay, bánh xe cổ xưa bắt đầu chuyển động 149 Grouard's first thought was to wonder why the painting's trip wires hadn't set off alarms 81 Ý nghĩ Grouard thắc mắc sao, dây treo tranh không khởi động hệ thống báo động, 150 "Set down your gun and radio," the woman said in calm French, "or I'll put my knee through this painting "Đặt súng máy đàm xuống!", người phụ nữ nói thứ tiếng Pháp bình tĩnh, "kẻo tơi thúc đầu gối xuyên thủng tranh 151 "This manuscript claims what?" his editor had choked, setting down his wineglass and staring across his half-eaten power lunch "Bản thảo khẳng định gì?" người biên tập ông mắc nghẹn, đặt ly rượu xuống, nhìn Langdon trửng trừng qua bên bữa trưa ăn nửa 152 He would never again set foot outside Hắn khơng bước chân ngồi 153 Gently now, the retrieval arm set down the crate and retracted Cô thận trọng bê hộp đến đặt lên bàn rộng 154 But with the police already having set up a roadblock, Vernet could imagine only one way to that Nhưng cảnh sát chặn ngả đường, Vernet nghĩ cách để làm điều 155 "Set the box down." "Đặt hộp xuống" 156 Now set the box on the floor Giờ đặt hộp lên sàn xe" 157 Sophie set the box at her feet Sophie đặt hộp xuống cạnh chân 158 Seeing no options, Langdon knelt down and set the rosewood box at the edge of the cargo hold, directly in front of the open doors 82 Khơng lựa chọn khác, Langdon quỳ xuống đặt hộp gỗ hồng mép khoang chứa hàng, trước cánh cửa mở 159 Quickly, he laid down the gun on the bumper, lifted the box with two hands, and set it on the ground Vội vàng, ông đặt súng lên giảm sốc, nhấc hộp lên hai tay, đặt xuống đất 160 Langdon went across the room, found a large art book, and brought it back, setting it down on the table between them Langdon băng ngang qua phòng, ơng tìm thấy sách khổ lớn nghệ thuật, đem lại, đặt lên mặt bàn hai người 161 Setting the box on the table, he looked around the room and spied a stack of papers with a paper clip on it Đặt hộp lên bàn, ơng nhìn quanh phòng thấy chồng giấy với kẹp giấy 162 Langdon glanced back at her, realizing his jaw was firmly set and his heart was racing Langdon ngoảnh lại nhìn cơ, nhận hàm nghiến chặt tim đập dồn 163 Langdon set down his empty can of Coke hard Langdon đặt lon Coca xuống 164 Longing to be set free Nó khao khát tự 165 Westminster Abbey had been a short walk, and although Teabing's leg braces, crutches, and gun had set off the metal detector, the rent-a-cops never knew what to 83 Tu viện Westminster cách đoạn đường nạng, nẹp chân súng lục Teabing làm máy dò kim loại kêu reng reng, tay cớm thuê nên xử trí 166 the news that had set this entire calamity into motion Cái tin khởi phát toàn đại hoạ 167 Fache suspected the wily historian was setting the stage for his lawyers to plead an insanity defense Fache ngờ nhà sử học xảo trá dàn cảnh cho luật sư viện cớ thân chủ bị trí để bào chữa 168 Happily, the architect had foresight to build it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large jutting stones Cũng may tòa nhà xây cất chắn, cửa sổ hẹp thụt sâu vào tường có viền đá nhơ để chắn gió 169 ‘If I had been, I would have set my signet on the biter.’ Heathcliff’s countenance relaxed into a grin “À, tơi bị cắn cắn dừ thần xác với rồi.” 170 Yesterday afternoon set in misty and cold Quá trưa trời nhiều sương mù lạnh 171 Strang creatures that rarely put nose out of doors or set foot to ground Nhưng giống chó kỳ quặc thấy chúng ló khỏi cửa hay đặt chân xuống đất 172 And as he had seen horses work, so he was set to work Và hồi Bấc nhìn thấy lũ ngựa làm việc gì, Bấc lại bị bắt làm việc 173 In the meantime the astonished team-dogs had burst out of their nests only to be set upon by the fierce invaders 84 Trong đó, đàn chó kéo xe sửng sốt vừa bật dậy khỏi ổ nằm chúng liền bị bầy thú kẻ cướp công 174 Oliver breathed, sneezed, and proceeded to advertise to the inmates of the workhouse the fact of a new burden having been imposed upon the parish, by setting up as loud a cry as could reasonably have been expected from a male infant who had not been possessed of that very useful appendage, a voice, for a much longer space of time than three minutes and a quarter Ôlivơ thở, hắt hơi, bắt đầu báo cho người nhà tế bần biết tình hình địa phận phải chịu thêm gánh nặng cách buông tiếng kêu ầm ĩ người ta chờ đợi cậu bé suốt từ cách ba phút mười lăm giây chưa nhận phần phụ bổ ích tiếng nói 175 Here she set down the glass Lúc này, bà Man đặt cốc rượu lên bàn 176 we are the fellows to set this to rights người phải giải chuyện cho nhẽ 177 whom the supplication distinctly set forth to be under the exclusive patronage and protection of the powers of wickedness, and an article direct from the manufactory of the very Devil himself Lời cầu nguyện rõ rệt nêu bật thuộc quyền bảo hộ che chở quyền lực ác, sản phẩm trực tiếp Quỷ sứ 178 They are going to prentice you, and to set you up in life, and make a man of you Họ định cho mày học nghề, cho mày bước vào đời, làm cho mày thành người 179 Oliver, whose eyes had glistened at the mention of meat, and who was trembling with eagerness to devour it, replied in the negative; and a 85 plateful of coarse broken victuals was set before him Ơlivơ nghe nhắc đến thịt mắt sáng lên run run nóng ruột muốn ăn ngấu nghiến, trả lời không; đĩa đầy thức ăn thừa nham nhở đặt trước mặt 180 Oliver, being left to himself in the undertaker’s shop, set the lamp down on a workman’s bench Ơlivơ lại cửa hiệu ơng kinh doanh đám ma, đặt đèn ghế bào, 181 What’s set you a snivelling now? Cái làm mày thút thít thế? 182 But his spirit was roused at last; the cruel insult to his dead mother had set his blood on fire Nhưng cuối cùng, tinh thần phẫn nộ dậy Lời mắng nhiếc tàn nhẫn người mẹ cố làm cho máu bốc lửa 183 When he set forward on his journey next morning he could hardly crawl along Sáng hôm sau, lại lên đường, gần khơng thể lết 184 If he begged at a farmer’s house, ten to one but they threatened to set the dog on him Nếu ăn xin nhà người nơng dân, số mười lần có đến chín lần người ta doạ thả chó đuổi theo 185 and taken from earth only to be set up as a light, to shed a soft and gentle glow upon the path to Heaven rời khỏi trái đất để trở thành luồng ánh sáng, tia sáng dịu dàng đường dẫn tới Thiên đường 186 Having him set, here, by the fire-side, the good old lady sat herself down too 86 Sau đặt ngồi đấy, cạnh lửa, bà cụ quý hoá ngồi xuống 187 Darkness had set in, it was a low neighborhood Trời tối, người chung quanh không tử tế 87 ... SEMANTIC FEATURES OF THE ENGLISH COLLOCATION CONTAINING THE VERB SET WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS 27 4.1 4.1 Syntactic features of the English collocation containing the verb Set. .. collocation containing the verb Set with reference to their Vietnamese equivalents It was conducted with the hope of finding out the equivalents of the collocation containing the verb and suggesting... containing the verb set with reference to their Vietnamese equivalents 1.2 Aims of the research This study aims at pointing out the syntactic and semantic features of the English collocation containing

Ngày đăng: 22/03/2018, 22:33

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan