Syntactic and semantic features of english compound nouns with reference to their vietnamese equivalents

104 545 5
Syntactic and semantic features of english compound nouns with reference to their vietnamese equivalents

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNVERSITY M.A THESIS SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH COMPOUND NOUNS WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS (ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC VÀ NGỮ NGHĨA CỦA DANH TỪ GHÉP TIẾNG ANH LIÊN HỆ TƯƠNG TƯƠNG VỚI TIẾNG VIỆT) NGUYỄN THỊ PHƯỢNG Hanoi, 2016 Front hard cover Back hard cover NGUYỄN THỊ PHƯỢNG ENGLISH LANGUAGE 2014 - 2016 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNVERSITY M.A THESIS SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH COMPOUND NOUNS WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS (ĐẶC ĐIỂM CẤU TRÚC VÀ NGỮ NGHĨA CỦA DANH TỪ GHÉP TIẾNG ANH LIÊN HỆ TƯƠNG TƯƠNG VỚI TIẾNG VIỆT) NGUYỄN THỊ PHƯỢNG Field: English Language Code: 60220201 Supervisor: Assoc Prof Dr Phan Văn Quế Hanoi, 2016 CERTIFICATE OF ORIGINALITY I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENLISH COMPOUND NOUNS WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS ( Đặc điểm cấu trúc ngữ nghĩa danh từ ghép tiếng Anh liên hệ tương đương với tiếng Việt) submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master in English Language Except where the reference is indicated, no other person’s work has been used without due acknowledgement in the text of the thesis Hanoi, 2016 Nguyen Thi Phuong Approved by SUPERVISOR Assoc Prof Dr Phan Van Que Date:…………………… i ACKNOWLEDGEMENTS This thesis could not have been completed without the help and support from a number of people First and foremost, I would like to express my sincere gratitude to Assoc Prof Dr Phan Van Que, my supervisor, who has patiently and constantly supported me through the stages of the study, and whose stimulating ideas, expertise, and suggestions have inspired me greatly through my growth as an academic researcher A special word of thanks goes to all the lectures of the Master course at Hanoi Open University and many others, without whose support and encouragement it would never have been possible for me to have this thesis accomplished Last but not least, I am greatly indebted to my family, my friends for the sacrifice they have devoted to the fulfillment of this academic work ii ABSTRACT Compounding nouns is one of the ways to create new word Especially in the tourism and hotel industry, compounding nouns are used very much The students of Foreign language and tourism Department at Red star University get some difficulties to learn and translate some compound nouns in their textbooks To help them to solve the problems, the author chose the title Syntactic and semantic features of English compound nouns with reference to their Vietnamese equivalents for research To get the aims and the objectives of the research, both quantitative and qualitative research were applied in this study The author combines Descriptive Research Method and Comparative Analysis Method, in which the survey questionnaires, the comparative method, the statistic method and the analytical method are included Basing the result of survey, the author has pointed out the similarities and differences of English compound nouns in both languages and classify the English compound nouns s in the two textbooks into Appendix 1,2 This will help the learners to understand and remember them systemically Besides, the authors also imply some suggestions for teaching and learning English compound nouns iii LIST OF ABBREVIATIONS ECNs: English compound nouns VCNs: Vietnamese compound nouns CP Compound nouns RSU : Red Star University ESP English for Specific Purposes : : iv LIST OF TABLES Table 2.1 English compounds in term of the parts of speech 15 Table 2.2 English compounds in term of semantic 16 Table 2.3 English compounds in term of a phrase or clause 16 Table 2.4 Examples of ECNs and VCNs 25 Table 3.1 Information of the research participants 34 Table 4.1 Meaning formation of compound nouns 42 Table 4.2 Syntactic and semantic features of ECNs in their Vietnamese 45 equivalents Table 4.3 The learners’ acquisition levels on the syntactic features 56 Table 4.4 The learners’ acquisition levels on the semantic features 56 Table 4.5 The learners’ acquisition levels on the syntactic and semantic 57 features Table 4.6: Syntactic and semantic features of ECNs in their Vietnamese 62 equivalents Table 4.7 The similarities and differences on syntactic and semantic features 63 of ECNs in their Vietnamese equivalents v TABLE OF CONTENTS Certificate of originality i Acknowledgements ii Abstract iii List of abbreviations iv List of tables and figures v Chapter 1: INTRODUCTION 1.1 Rationale for the research 1.2 Aims of the research 1.3 Objectives of the research 1.4 Scope of the research 1.5 Significance of the research 1.6 Structural organization of the thesis Chapter 2: LITERATURE REVIEW 2.1 Review of previous studies 2.1.1 Previous studies overseas 2.1.2 Previous studies in Vietnam 2.2 Review of theoretical background 2.2.1 Overview of English compounding 2.2.1.1 Definition 2.2.1.2 Distinguishing compounds from phrases 2.2.1.3 Classification of compounds 13 2.2.1.4 Types of compounds 16 129 Bathroom: phòng tắm 130 Chamber service: dịch vụ đặt phòng B Adjective + noun compounds Personal contact: Liên hệ cá nhân Full information: Thơng tin đầy đủ Single room: Phòng đơn Double room: phòng đơi High season: mùa đắt khách Single bath: bồn tắm đơn Double bath: bồn tắm đơi Single shower: vòi tắm hoa sen đơn Double shower: vòi tắm hoa sen đơi 10 Continental breakfast: bữa điểm tâm nhẹ 11 Full board: gồm chỗ bữa ăn 12 External call: gọi điện 13 Red /white wine: vang đỏ trắng 14 Dry wine vang nguyên chất 15 Sweet wine: vang có vị 16 Soft drink: nước 17 Old quarter: khu cổ xưa thành phố 18 Mid night: nửa đêm 19 Private bathroom: Phòng tắm riêng 20 Inclusive term: giá tính gộp 21 Independent tour: chuyến du lịch độc lập 22 Long haul: đường dài 23 Optional visit: chuyến thăm quan tự chọn 24 Scenic route: đường có cảnh đẹp 77 25 Interested parties: người có quan tâm 26 Rough idea: đại ý 27 Relish plate: đĩa đựng đồ gia vị 28 Covered bowl: chén có nắp đậy 29 Erthen pot: bình làm đất nung 30 Spicy sauce: gia vị 31 Sour soup: canh chua C Verb + noun compounds Waiting list: danh sách đợi Training book: sách huấn luyện Cycling tours: chuyến du lich xe đạp Running total: tổng số tiền chi tiêu Advertising agency: hãng quảng cáo Opening ceremony: lễ khai mạc Booking confirmation: xác nhận đặt phòng Sightseeing: tham quan Walking holiday: chuyến nghỉ mát hành 10 Booking service: dịch vụ đặt vé 11 Carving knife: dao cắt thịt 12 Shredded chicken: thịt gà xắt lát 13 Sliced beef: thịt bò xắt miếng 14 Sauteed scallops: sò áp chảo 15 Eggplant: Cà tím 16 Barbecued pork: thịt heo quay 17 Fried squid: mực chiên D Other + noun 78 Underplate: đồ lót đĩa Off-season: mùa vắng khách E Noun + preposition compounds check-up: khám, kiểm tra II Verb-centred compound nouns A Noun + verb Machine billing: tính hóa đơn máy Horse riding: cưỡi ngựa Block booking: đăng ký loạt phòng lúc Housekeeping: quản lý B Verb + preposition or preposition + verb Check out: thủ tục trả phòng Check in: thủ tục nhận phòng D Adjective + verb : No compound noun 79 APPENDIX NON-IDIOMATIC AND IDIOMATIC COMPOUND NOUNS IN TWO TEXTBOOKS Non-idiomatic compound nouns Telephone contact: liên hệ qua điện thoại Advance reservation: đặt phòng trước Reservation enquiries: thắc mắc đặt phòng Reservation system: hệ thống đặt phòng Travel agent: hãng du lịch Reservation clerk: nhân viên đăng ký Reservation form: mẫu đặt phòng Reservation diary: nhật ký đặt phòng Twin bath: có hai bồn tắm 10 Arrival/ departure list: danh sách khách đến/ 11 Garage parking: chỗ đậu xe 12 Computer terminal: phận máy tính 13 Hotel register: sổ đăng ký khách sạn 14 Room status: tình trạng phòng 15 Tour group: đồn du lịch 16 Tour leader: trưởng đoàn du lịch 17 Travel agency: văn phòng du lịch 18 Hotel services: dịch vụ du lịch 19 Night porter: nhân viên khuân vác hành lý trực đêm 20 Fire instruction: hướng dẫn phòng cháy chữa cháy 21 Registration card: thẻ dăng ký 80 22 Credit card: thẻ tín dụng 23 Public holiday: ngày nghỉ lễ 24 Duty manager: quản lý trực ban 25 Hall porter: nhân viên khuân hành lý trực tiền sảnh 26 Housekeeper: nhân viên phục vụ phòng 27 Car hire: việc thuê xe 28 Booking clerk: nhân viên phụ trách đặt phòng 29 Fire notice: hướng dẫn phòng cháy chữa cháy 30 Food service: dịch vụ thức ăn 31 Main course: ăn 32 Wine waiter: tiếp viên rượu 33 Floor waiter: nhân viên trực tầng 34 Main dish: 35 Wine list: danh sách loại rượu 36 Head waiter: trưởng nhóm phục vụ bàn 37 Basic charge: phí 38 Restaurant manager: quản lý nhà hàng 39 Head porter: trưởng nhân viên khuân hành lý 40 Enquiry clerk: nhân viên giải đáp thắc mắc 41 Head receptionist: trưởng ban lễ tân 42 Soup spoon: muỗng súp 43 Wine glass: ly uống rượu vang 44 House wine: rượu đặc chế nhà hàng 45 News stand: quầy báo 46 Pavement cafe: cà phê vỉa hè 47 Entertainment guide: hướng dẫn giải trí 48 Night life: giải trí đêm 81 49 Exchange rate: tỉ giá hối đoái 50 Sales ledger: sổ mại vụ 51 Sales voucher: biên lai bán hàng 52 Tabular ledger: bảng sổ 53 Tour operation: điều hành chuyến du lịch 54 Tour operator: nhà điều hành du lịch 55 Car tours: chuyến du lịch xe 56 Family activities: hoạt động có tính chất gia đình 57 Group discount: khoản giảm giá cho đoàn 58 Product manager: giám đốc sản xuất 59 Promotional fare: giá vé khuyến mại 60 Repeat visitors: khách đến nhiều lần 61 Actitivity holiday: nghỉ mát có tính hoạt động 62 Tour season: mùa du lịch 63 Function room: phòng hoạt động chức 64 Trade media: phương tiện truyền thông đại chúng 65 Arrival list: danh sách người khách đến 66 Forwarding address: địa trước 67 Group visa: giấy thơng hành nhóm 68 Tableware: dụng cụ phục vụ ăn uống 69 Dinner plate: đĩa ăn tối 70 Entree dish: đĩa đựng khai vị 71 Meat dish: đĩa đựng thịt 72 Cake dish: dĩa bánh 73 Fruit dish: đĩa trái 74 Rice bowl: chén ăn cơm 75 Soup bowl: tô đựng súp 82 76 Egg cup: tách nhỏ dùng để đựng trứng 77 Tea pot: bình trà 78 Coffee pot: bình cafe 79 Crem jug: bình đựng kem 80 Saltcellar: lọ đựng muối 81 Pepper shaker: lọ đựng hạt tiêu 82 Mustard pot: bình đựng nước tương 83 Toothpick: tăm xỉa 84 Table knife: dao sử dụng bàn ăn 85 Grape juice: nước nho 86 Tomato juice : nước cà chua 87 Lemon syrup: sirô chanh 88 Ginger ale: đồ uống ướp gừng 89 Soda water: nước sô đa 90 Mineral water: nước khoáng 91 Doorman: nhân viên gác cửa 92 Reception counter: quầy tiếp tân 93 Chambermaid: phục vụ phòng 94 Nightclub: hộp đêm 95 Bathroom: phòng tắm 96 Chamber service: dịch vụ đặt phòng 97 Personal contact: Liên hệ cá nhân 98 Full information: Thông tin đầy đủ 99 Single room: Phòng đơn 100 Double room: phòng đơi 101 Double bath: bồn tắm đơi 102 Single shower: vòi tắm hoa sen đơn 83 103 Double shower: vòi tắm hoa sen đơi 104 External call: gọi điện ngồi 105 Red /white wine: vang đỏ trắng 106 Sweet wine: vang có vị 107 Mid night: nửa đêm 108 Private bathroom: Phòng tắm riêng 109 Inclusive term: giá tính gộp 110 Independent tour: chuyến du lịch độc lập 111 Long haul: đường dài 112 Optional visit: chuyến thăm quan tự chọn 113 Scenic route: đường có cảnh đẹp 114 Interested parties: người có quan tâm 115 Rough idea: đại ý 116 Relish plate: đĩa đựng đồ gia vị 117 Covered bowl: chén có nắp đậy 118 Erthen pot: bình làm đất nung 119 Spicy sauce: gia vị 120 Sour soup: canh chua 121 Waiting list: danh sách đợi 122 Training book: sách huấn luyện 123 Cycling tours: chuyến du lich xe đạp 124 Fruit knife: dao cắt trái 125 Butter knife: dao cắt bơ 126 Dessert knife: dao cắt đồ tráng miệng 127 Fish fork: nĩa ăn cá 128 Oyster fork: nĩa ăn ốc 129 Dessert fork: đĩa ăn tráng miệng 84 130 Tablespoon: thìa súp 131 Teaspoon: thìa café 132 Soup ladle: muôi súp 133 Pastry server: đĩa đựng bán 134 Beer glass: ly uống bia 135 Booking confirmation: xác nhận đặt phòng 136 Sightseeing: tham quan 137 Walking holiday: chuyến nghỉ mát hành 138 Booking service: dịch vụ đặt vé 139 Carving knife: dao cắt thịt 140 Shredded chicken: thịt gà xắt lát 141 thịt bò xắt miếng Sliced beef: 142 Sauteed scallops: sò áp chảo 143 Barbecued pork: thịt heo quay 144 Fried squid: mực chiên 145 Horse riding: cưỡi ngựa 146 Block booking: đăng ký loạt phòng lúc 147 Housekeeping: quản lý 148 Pork chop: sườn lợn 149 Reception waiter: tiếp viên bàn Idiomatic compound nouns Airline: hàng không Airport: sân bay Suitcase: va li Book-keeper: nhân viên kế tốn Cocktail : bồ ng hoa 85 Room board: bảng báo tình trạng phòng House speciality: đặc sản nhà hàng Station waiter: nhân viện phục vụ khu vực bàn Side- plate: dĩa phụ 10 Side-knife: dao phụ 11 Telephone box: trạm điện thoại công cộng 12 Floor show: buổi biểu diễn câu lạc bộ, nhà hàng 13 Air-conditioner: máy điều hòa khơng khí 14 Ground arrangements: chương trình thực nơi đến 15 Familiarization tour: chuyến khảo sát 16 Bed plan: việc chuẩn bị gồm chuyến bay khách sạn cho khách 17 Hostipitality room: phòng tiếp khách 18 Public figure: người tiếng 19 Finger bowl: tô đựng nước rửa tay ăn 20 Peppermint: kẹo bạc hà 21 Bellman: người hầu phòng 22 High season: mùa đắt khách 23 Single bath: bồn tắm đơn 24 Continental breakfast: bữa điểm tâm nhẹ 25 Full board: gồm chỗ bữa ăn 26 Dry wine vang nguyên chất 27 Soft drink: nước 28 Old quarter: khu cổ xưa thành phố 29 Running total: tổng số tiền chi tiêu 30 Advertising agency: hãng quảng cáo 31 Opening ceremony: lễ khai mạc 32 Eggplant: cà tím 86 33 Underplate: đồ lót đĩa 34 Off-season: mùa vắng khách 35 Check-up: khám, kiểm tra 36 Machine billing: tính hóa đơn máy 37 Check out: thủ tục trả phòng 38 Check in: thủ tục nhận phòng 87 REFERENCES In English Adams, V (1973) An Introduction to Modern English Word-formation London: Longman Ayto, J (1996) Lexical innovation: Neologism and Dictionaries In Anderman G & Roger, M Words words words Clevedon: Multilingual Matters Bauer, L (1983) English Word Formation Cambridge University Press Chateris-Black, J.(1998) Compound nouns and the acquisition of English neologisms Available at www.eric.ed.gov/ERICWebPortal/recordDetail?accno=ED427525 Crystal, David An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages Oxford: Blackwell, 1992 Fromkin, V; Rodmar, R.; Collins P and Blair P (1998) An introduction to language Forth Worth Hornby, A.S (1995) Oxford Advanced Learner’s Dictionary Oxford University Press Huddleston, R (1984) Introduction to the Grammar of English Cambridge University Press language Cambridge University Press Jackson, H & Amvela E Z (2000) Word meaning and vocabulary New York: Cassell 10 Jackson, H., & Amvela, E Z (2007) Words, Meaning, and Vocabulary: An Introduction to Modern English Lexicology (2nd ed.) London: Cassell 11 Jerperson, O (1942) A modern English grammar on historical principles Copenhagen: Ejnar Munksgaard 12 Leech, G,N (1974) Semantics Penguin, Harmonds Worth, Middlessex 88 13 Leech, G,N (1981) Semantics Third Second edition Penguin, Harmonds worth, Middlessex 14 Molhova, Jana Outlines of English Lexicology Sofia: Naouka Iizkoustvo, 1976 15 Matthews, P H (1974) Morphology: An Introduction to the Theory of Word-structure.London: Cambridge University Press 16 Nguyễn, Thanh Chương (Ed) (2005) English for the hotel and tourist industry Social science Publishing House 17 Nguyễn Hòa (2004) Understanding English Semantics NXB Đại Học Quốc Gia Hà Nội 18 Plag, I (2003) Word formation in English Cambridge University Press 19 Quirk, R & Greenbaum, S (1972) A Grammar of Contemporary English London: Longman 20 Quirk, R & Greenbaum, S (1985) A comprehensive grammar of the English language London: Longman 21 Stockwell, R P., & Minkova, D (2001) English Words: History and Structure Cambridge, UK: Cambridge University Press 22 Thompson, Laurence C (1965) A Vietnamese Grammar Seattle: University of Washington Press 23 Wilkins, David A (1972) Linguistics in Language Teaching Cambridge, MA: MIT Press 24 Vogel, Radek Basics of Lexicology Brno: Masarykova Universita, 2007 Scientific Reports, Doctoral thesis 26 Bui Thi Thao Uyen( 2010) Vietnamese and English Compounding, a Contrastive Analyis Minor thesis 27 Duong Thi Ngoc Anh (2009) English Compound Nouns in a Constrastive Analysis with the Vietnamese Equivalent M.A minor thesis 89 28 Inga Želvienė, Exocentric and endocentric compound nouns in Ian Mcewan’s novel Amsterdam and its Lithuanian translation: derivational structure and semantics, Master Final Thesis, Vilnius, 2015 29 Lone Secher Wingreen Christensen Translating Compound Nouns in User Manuals: A Study of the Strategies Employed in the Rendering of Technical Language, Desertation, 30 Maureen Mweenc Chiyonga Musale (2009) The grammar of compound nouns in Tonga Dr Dessertation 31 Mgr Marie Gajzlerová (2007) Noun Compounds: Types and Classifications Bachelor thesis, Masarik university in Brno, Faculty of Education In Vietnamese 32 Nguyễn Tài Cẩn (1975) Từ loại danh từ tiếng Việt đại Nhà xuất Khoa học xã hội 33 Nguyễn Tài Cẩn (1998) Ngữ pháp tiếng Việt Nhà xuất ĐHQG Hà Nội 34 Nguyễn Hữu Đạt (2000) Cơ sở Tiếng Việt Nhà xuất giáo dục Hà Nội 35 Nguyễn Thiện Giáp (1978) Từ vựng Tiếng Việt Nhà xuất đại học trung học chuyên nghiệp 36 Trần Hữu Mạnh (2007) Ngôn ngữ học đối chiếu Nhà xuất ĐHQG Hà Nội Sources from the internet 37.http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/nouns-compoundnouns 90 http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english 38 https://www.englishclub.com/grammar/nouns-compound.htm 39 Plag, I (2002) Word-formation in English Siegen, DE: Cambridge University Press Retrieved February 28, 2015, from http://www2.uni- siegen.de/~engspra/plag-in-press.pdf 40 http://www.thefreedictionary.com/Compound-Nouns.htm 41 https://vi.wikipedia.org/wiki/ 91 ... Syntactic and semantic features of English compound nouns with reference to their Vietnamese equivalents 1.2 Aims of research The thesis is aimed to get the full knowlegde of syntactic and semantic features. .. compound nouns in their textbooks To help them to solve the problems, the author chose the title Syntactic and semantic features of English compound nouns with reference to their Vietnamese equivalents. .. syntactic and semantic 57 features Table 4.6: Syntactic and semantic features of ECNs in their Vietnamese 62 equivalents Table 4.7 The similarities and differences on syntactic and semantic features

Ngày đăng: 22/03/2018, 19:34

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan