huật ngữ thông tin giao tiếp trong hàng hải theo tiêu chuẩn IMO

212 593 0
huật ngữ thông tin giao tiếp trong hàng hải theo tiêu chuẩn IMO

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TỔ CHỨC HÀNG HẢI QUỐC TẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NHA TRANG TRẦN ĐỨC LƯỢNG VŨ NHƯ TÂN THUẬT NGỮ THÔNG TIN GIAO TIẾP TRONG HÀNG HẢI THEO TIÊU CHUẨN IMO (IMO Standard Marine Communication Phrases – IMO SMCP) NĂM 2016 IMO NOTE “Excerpts from the IMO Standard Marine Communication Phrases (SMCP) are reproduced with the permission of the International Maritime Organization (IMO) which holds the copyright Readers should be aware that IMO material is subject to revision and amendment from time to time, and that partial extracts may be misleading IMO does not accept any responsibility for the material as reproduced: in case of doubt, the official IMO text will prevail” “Phần trích dẫn từ Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO (SMCP) cho phép Tổ chức Hàng hải Quốc tế Tổ chức giữ quyền Người đọc cần phải nhận thức tài liệu IMO điều chỉnh bổ sung theo thời gian, đoạn trích dẫn không xác IMO không chịu trách nhiệm tài liệu chép này: trường hợp nghi ngờ, văn thức IMO chấp nhận.” This translation of the IMO publication “IMO Standard Marine Communication Phrases (SMCP)” has been done with the agreement of the International Maritime Organization (IMO) IMO does not, however, accept any responsibility for the Vietnamese text and, in case of doubt, the English text will prevail Phần dịch thuật tài liệu IMO “Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO (SMCP)” thực với đồng ý Tổ chức Hàng hải Quốc tế (IMO) Tuy nhiên, IMO không chịu trách nhiệm phần văn tiếng Việt, trường hợp nghi ngờ, văn tiếng Anh chấp nhận i Dear Tran Duc Luong, Further to our exchange of e-mails, this is to confirm that you may include the Englishlanguage text of the IMO Standard Marine Communication Phrases (SMCP) in your course book and CD I note that you are not going to reproduce the corresponding pronunciation guide Please include the following disclaimer in your acknowledgements or another suitable location: "Excerpts from the IMO Standard Marine Communication Phrases (SMCP) are reproduced with the permission of the International Maritime Organization (IMO) which holds the copyright Readers should be aware that IMO material is subject to revision and amendment from time to time, and that partial extracts may be misleading IMO does not accept any responsibility for the material as reproduced: in case of doubt, the official IMO text will prevail." This is to confirm that you may also translate the English text of the phrases into Vietnamese and include it in your course book and CD Please add the following disclaimer, in Vietnamese, in a prominent position to the your course book and CD: This translation of the IMO publication "IMO Standard Marine Communication Phrases (SMCP)" has been done with the agreement of the International Maritime Organization (IMO) IMO does not, however, accept any responsibility for the Vietnamese text and, in case of doubt, the English text shall prevail Kind regards, Bianka Ochs Thưa ông Trần Đức Lượng Bổ sung thêm email trao đổi Thư xác nhận ông tính phần văn tiếng Anh Thuật ngữ Thông tin giao tiếp Hàng hải Tiêu chuẩn IMO (SMCP) sách đĩa CD ông Tôi lưu ý rằng, ông không chép phần hướng dẫn phát âm Ông vui lòng đăng tải câu sau vào lời cảm ơn ông hay vị trí thích hợp tài liệu: “Phần trích dẫn từ SMCP cho phép Tổ chức Hàng hải Quốc tế Tổ chức giữ quyền Người đọc cần phải nhận thức tài liệu IMO điều chỉnh bổ sung theo thời gian, đoạn trích dẫn không xác IMO không chịu trách nhiệm tài liệu chép này: trường hợp nghi ngờ, văn thức IMO chấp nhận.” Tôi xin khẳng định ông dịch thuật ngữ tiếng Anh sang tiếng Việt thể sách đĩa CD ông Ông vui lòng đăng tải câu sau tiếng Việt vị trí bật sách đĩa CD: Phần dịch thuật tài liệu IMO “Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO (SMCP)” thực với cho phép Tổ chức Hàng hải Quốc tế (IMO) Tuy nhiên, IMO không chịu trách nhiệm phần văn tiếng Việt, trường hợp nghi ngờ, văn tiếng Anh chấp nhận Chào trân trọng, Bianka Ochs ii FOREWORD As navigational and safety communications from ship to shore and vice versa, from ship to ship, and on board ship must be precise, simple and unambiguous so as to avoid confusion and error, there is a need to standardize the language used This is of particular importance in the light of the increasing number of internationally trading vessels with crews speaking many different languages, since problems of communication may cause misunderstandings leading to dangers to the vessel, the people on board and the environment In 1973, the Maritime Safety Committee agreed, at its twenty-seventh session that where language difficulties arise a common language should be used for navigational purposes, and that language should be English In consequence the Standard Marine Navigational Vocabulary (SMNV) was developed, adopted in 1977 and amended in 1985 In 1992, the Maritime Safety Committee, at its sixtieth session, instructed the SubCommittee on Safety of Navigation to develop a more comprehensive standardized safety language than SMNV 1985, taking into account the changing conditions in modern seafaring and covering all major safety-related verbal communications At its sixty-eighth session in 1997, the Maritime Safety Committee adopted the Draft IMO Standard Marine Communication Phrases (SMCP) developed by the SubCommittee on Safety of Navigation The draft IMO SMCP, following international trials, was amended at the forty-sixth session of this Sub-Committee, and was given final consideration by the Maritime Safety Committee at its seventy-fourth session in the light of remarks received by the Organization The IMO SMCP was adopted by the Assembly in November 2001 as resolution A.918 (22) Under the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, 1978, as revised 1995, the ability to use and understand the IMO SMCP is required for the certification of officers in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more iii LỜI NÓI ĐẦU Thông tin liên lạc hàng hải an toàn tàu với bờ ngược lại, hai tàu với tàu cần phải xác, đơn giản rõ ràng tránh nhầm lẫn sai sót, cần phải tiêu chuẩn hóa ngôn ngữ sử dụng Điều đặc biệt quan trọng xem xét góc độ số lượng thương thuyền quốc tế ngày gia tăng với đội ngũ thuyền viên nói nhiều ngôn ngữ khác nhau, vấn đề thông tin liên lạc gây nên hiểu lầm dẫn tới nguy an toàn cho tàu, cho người tàu cho môi trường Năm 1973, phiên họp lần thứ 27 Ủy ban an toàn hàng hải, trí rằng, đâu có khó khăn ngôn ngữ phải sử dụng ngôn ngữ chung cho mục đích hàng hải ngôn ngữ phải tiếng Anh Vì vậy, tài liệu Từ vựng Hàng hải Tiêu chuẩn (SMNV) đời phê chuẩn năm 1977, sửa đổi năm 1985 Năm 1992, phiên họp lần thứ 60 Ủy ban an toàn hàng hải, thị cho Phân ban an toàn hàng hải xây dựng ngôn ngữ an toàn tiêu chuẩn hóa toàn diện so với SMNV năm 1985, có xem xét đến điều kiện thay đổi nghề biển đại bao gồm hầu hết đàm thoại lời nói có liên quan đến an toàn Trong phiên họp lần thứ 68, năm 1997, Ủy ban an toàn hàng hải phê chuẩn dự thảo “Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO" (SMCP) Phân ban an toàn hàng hải soạn thảo Bản dự thảo SMCP, sau đưa thử nghiệm quốc tế, sửa đổi phiên họp lần thứ 46 Phân ban xem xét lần cuối cùng, sở lưu ý IMO, phiên họp lần thứ 74 Ủy ban an toàn hàng hải Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO Đại hội đồng thông qua khóa họp lần thứ 22 ngày 19-30 tháng 11 năm 2001 mang tên Nghị A.918 (22) Theo STCW 1978, sửa đổi 1995, khả hiểu sử dụng SMCP yêu cầu cấp giấy chứng nhận cho sĩ quan trực ca tàu biển có tổng trọng tải 500 trở lên iv MỤC LỤC Trang INTRODUCTION Position of the IMO SMCP in maritime practice Organization of the IMO SMCP Position of the IMO SMCP in Maritime Education and Training Basic communicative features Typographical conventions GIỚI THIỆU Vai trò IMO SMCP thực tiễn hàng hải Bố cục IMO SMCP Vai trò IMO SMCP đào tạo huấn luyện hàng hải GENERAL Standard organizational phrases 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Corrections Readiness Repetition Numbers Positions Bearings Courses Distances Speed Time Geographical names Ambiguous words TỔNG QUÁT Thủ tục Đánh vần Các chủ đề tin Trả lời Tín hiệu báo nạn/khẩn cấp/an toàn Những thuật ngữ cấu trúc tiêu chuẩn Hiệu chỉnh Sự sẵn sàng Sự nhắc lại Con số Vị trí Phương vị Hướng tàu Khoảng cách Tốc độ Thời gian Địa danh Những từ hay nhầm lẫn Procedure Spelling Message markers Responses Distress/urgency/safety signals GLOSSARY General terms VTS special terms CHÚ GIẢI THUẬT NGỮ Thuật ngữ chung Các thuật ngữ riêng biệt VTS 13 IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES- PART A THUẬT NGỮ THÔNG TIN GIAO TIẾP TRONG HÀNG HẢI THEO TIÊU CHUẨN IMO: PHẦN A 33 A1 Thuật ngữ liên lạc với bên 33 EXTERNAL COMMUNICATION PHRASES Đặc trưng đàm thoại Quy ước kí hiệu in ấn v A1/1 A1/1.1 A1/1.1.1 A1/1.1.2 A1/1.1.3 A1/1.1.4 A1/1.1.5 A1/1.1.6 A1/1.1.7 A1/1.1.8 A1/1.1.9 A1/1.1.10 A1/1.1.11 A1/1.2 A1/1.2.1 Distress traffic Distress communications Fire, explosion Flooding Collision Grounding List, danger of capsizing Sinking Disabled and adrift Armed attack / piracy Undesignated distress Abandoning vessel Person overboard Search and Rescue communications SAR communications (specifying or supplementary to A1/1.1) Acknowledgement and/or relay of SAR messages Phát tín hiệu Báo nạn Thông tin liên lạc báo nạn Cháy, nổ Nước tràn vào tàu Đâm va Mắc cạn Nghiêng – nguy lật tàu Chìm đắm Mất chủ động trôi dạt Tấn công vũ trang/ cướp biển Tai nạn bất thường Bỏ tàu Người rơi xuống biển Thông tin liên lạc Tìm kiếm Cứu nạn Thông tin liên lạc SAR (làm rõ hay bổ sung cho A1/1.1) 33 A1/1.3 Performing/co-ordinating SAR operations Finishing with SAR operations Requesting Medical Assistance Báo nhận và/ chuyển tiếp tin Tìm kiếm Cứu nạn SAR Thực hiện/phối hợp hoạt động Tìm kiểm Cứu nạn Kết thúc hoạt động Tìm Cứu SAR Yêu cầu trợ giúp y tế A1/2 A1/2.1 A1/2.2 A1/2.3 Urgency traffic Technical failure Cargo Ice damage Kênh khẩn cấp Hỏng hóc kỹ thuật Hàng hóa Hư hỏng băng 45 A1/3 A1/3.1 Safety Communications Meteorological and hydrological conditions Winds, storms, tropical storms; sea state Restricted visibility Ice Abnormal tides Navigational warnings involving Land- or sea-marks Thông tin liên lạc an toàn Điều kiện khí tượng thuỷ văn 47 A1/1.2.2 A1/1.2.3 A1/1.2.4 A1/3.1.1 A1/3.1.2 A1/3.1.3 A1/3.1.4 A1/3.2 A1/3.2.1 A1/3.2.2 A1/3.2.3 A1/3.2.4 A1/3.2.5 A1/3.2.5.1 vi Drifting objects Electronic navigational aids Seabottom characteristics, wrecks Miscellaneous Cable, pipe and seismic/ Gió, bão, bão nhiệt đới, trạng thái biển Tầm nhìn xa bị hạn chế Băng Thuỷ triều dị thường Cảnh báo hàng hải Các báo hiệu đất liền biển Vật thể trôi giạt Thiết bị hàng hải điện tử Đặc điểm đáy biển, tàu đắm Các hoạt động khác Hoạt động lắp đặt cáp, đường ydrographic operations Diving operations, tows, dredging operations Tanker transhipment Off-shore installations, rig moves Defective locks or bridges Military operations Fishery Environmental protection communications ống địa chấn/thuỷ văn Hoạt động lặn, lai dắt, nạo vét luồng Tàu dầu chuyển tải Lắp đặt thiết bị khơi, di chuyển giàn khoan Âu tàu cầu bị cố Hoạt động quân Đánh cá Thông tin liên lạc bảo vệ môi trường A1/4 A1/4.1 A1/4.2 A1/4.3 Pilotage Pilot request Embarking/disembarking pilot Tug request Công tác Hoa tiêu Yêu cầu hoa tiêu Hoa tiêu lên tàu/rời tàu Yêu cầu tàu lai 57 A1/5 A1/5.1 A1/5.2 A1/5.2.1 A1/5.2.2 Specials Helicopter operations Ice-breaker operations Ice-breaker request Ice-breaker assistance for convoy Ice-breaker assistance in close-coupled towing Các hoạt động đặc biệt Hoạt động trực thăng Hoạt động tàu phá băng Yêu cầu tàu phá băng Hỗ trợ tàu phá băng cho đoàn tàu Hỗ trợ tàu phá băng lai dắt áp sát 59 A1/3.2.5.2 A1/3.2.5.3 A1/3.2.5.4 A1/3.2.5.5 A1/3.2.5.6 A1/3.2.5.7 A1/3.3 A1/5.2.3 A1/6 A1/6.1 A1/6.1.1 A1/6.1.2 A1/6.2 A1/6.2.1 A1/6.2.1.1 A1/6.2.1.2 A1/6.2.1.3 A1/6.2.1.4 A1/6.2.1.5 A1/6.2.1.6 A1/6.2.1.7 A1/6.2.1.8 A1/6.2.1.9 Những thuật ngữ tiêu chuẩn cho dịch vụ lưu thông tàu thuyền (VTS) Phrases for acquiring and Các thuật ngữ dùng để thu providing data for a traffic nhận cung cấp liệu image tình hình lưu thông Acquiring and providing Thu nhận cung cấp routine traffic data liệu lưu thông thông thường Acquiring and providing Thu nhận cung cấp distress traffic data liệu lưu thông nguy cấp Phrases for providing VTS Các thuật ngữ dùng cung services cấp dịch vụ VTS Information service Dịch vụ cung cấp thông tin Navigational warnings Cảnh báo hàng hải Navigational information Thông tin hàng hải Traffic information Thông tin lưu thông Route information Thông tin tuyến luồng Hydrographic information Thông tin thuỷ văn Electronic navigational aids Thông tin thiết bị hàng hải information điện tử Meteorological warnings Cảnh báo khí tượng Meteorological information Thông tin khí tượng Meteorological questions Hỏi đáp khí tượng and answers Vessel Traffic Service (VTS) Standard Phrases 63 vii A1/6.2.2 A1/6.2.2.1 A1/6.2.2.2 A1/6.2.2.3 A1/6.2.3 A1/6.2.3.1 A1/6.2.3.2 A1/6.2.3.3 A1/6.2.3.4 A1/6.2.3.5 A1/6.2.3.6 A1/6.3 A1/6.4 A1/6.4.1 A1/6.4.2 A1/6.4.3 A1/6.4.4 Navigational assistance service Request and identification Position Course Traffic organization service Clearance, forward planning Anchoring Arrival, berthing and departure Enforcement Avoiding dangerous situations, providing safe movements Canal and lock operations Dịch vụ hỗ trợ hàng hải Yêu cầu nhận dạng Vị trí Hướng Dịch vụ điều phối lưu thông Thông luồng, kế hoạch chuyển tiếp Neo tàu Đến, cập cầu khởi hành Cưỡng chế Tránh tình nguy hiểm, cung cấp lại an toàn Các hoạt động âu tàu kênh đào Handing over to another VTS Chuyển giao cho trạm VTS khác Phrases for communication with Thuật ngữ thông tin liên lạc emergency services and allied dịch vụ khẩn cấp dịch vụ services phối hợp Emergency services (SAR, Dịch vụ khẩn cấp (SAR, cứu fire fighting, pollution hoả, chống ô nhiễm) fighting) Tug services Dịch vụ tàu lai Pilot request Yêu cầu hoa tiêu Embarking/disembarking Hoa tiêu lên tàu/rời tàu pilot Appendix to A1 – External Communication Phụ lục A1 - Thuật ngữ Phrases thông tin liên lạc với bên Standard GMDSS Messages Standard Distress Message 1.1 Structure 1.2 Example Standard Urgency Message 2.1 Structure 2.2 Example Standard Safety Message 3.1 Structure 3.2 Example 89 Bản tin GMDSS tiêu chuẩn Bản tin báo nạn tiêu chuẩn Cấu trúc Ví dụ Bản tin khẩn cấp tiêu chuẩn Cấu trúc Ví dụ Bản tin an toàn tiêu chuẩn Cấu trúc Ví dụ A2 ON-BOARD COMMUNICATION PHRASES Thuật ngữ thông tin giao tiếp tàu 93 A2/1 Standard Wheel Orders Khẩu lệnh lái tiêu chuẩn 93 A2/2 Standard Engine Orders Khẩu lệnh máy tiêu chuẩn 95 viii Hoa tiêu buồng lái Hệ thống động lực Điều động Radar Mớn nước độ cao tĩnh không Neo tàu Chuẩn bị thả neo Rời khu vực neo Hỗ trợ tàu lai Cập cầu rời cầu Tổng quát Cập cầu Rời cầu 96 IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES - PART B THUẬT NGỮ THÔNG TIN GIAO TIẾP TRONG HÀNG HẢI THEO TIÊU CHUẨN IMO: PHẦN B 107 B ON-BOARD COMMUNICATION PHRASES THUẬT NGỮ THÔNG TIN GIAO TIẾP TRÊN TÀU 107 B1 Operative ship handling Điều khiển tàu hoạt động 107 B1/1 B1/1.1 Handing over the watch Briefing on position, movement and draft Position Movements Draught Briefing on traffic situation in the area Briefing on navigational aids and equipment status Briefing on radio communications Briefing on meteorological conditions Briefing on standing orders and bridge organization Briefing on special navigational events Briefing on temperatures, pressures and soundings Briefing on operation of main engine and auxiliary equipment Briefing on pumping of fuel, ballast water, etc Briefing on special machinery Bàn giao ca trực Báo cáo vị trí, chuyển động mớn nước Vị trí Sự di chuyển Mớn nước Chỉ dẫn tình trạng giao thông khu vực Chỉ dẫn trợ giúp hàng hải tình trạng thiết bị Chỉ dẫn thông tin liên lạc vô tuyến Chỉ dẫn điều kiện khí tượng Chỉ dẫn lệnh thường trực tổ chức buồng lái Chỉ dẫn trường hợp hàng hải đặc biệt Chỉ dẫn nhiệt độ, áp suất, độ sâu két Chỉ dẫn hoạt động máy thiết bị phụ Chỉ dẫn bơm nhiên liệu, nước dằn balát, vv… Chỉ dẫn cố máy 107 A2/3 A2/3.1 A2/3.2 A2/3.3 A2/3.4 A2/3.5 A2/3.5.1 A2/3.5.2 A2/3.6 A2/3.7 A2/3.7.1 A2/3.7.2 A2/3.7.3 B1/1.1.1 B1/1.1.2 B1/1.1.3 B1/1.2 B1/1.3 B1/1.4 B1/1.5 B1/1.6 B1/1.7 B1/1.8 B1/1.9 B1/1.10 B1/1.11 Pilot on the Bridge Propulsion system Manoeuvring Radar Draft and air draft Anchoring Going to anchor Leaving the anchorage Tug assistance Berthing and unberthing General Berthing Unberthing ix Passenger Care Chăm sóc hành khách The phrases of this chapter should help Masters, officers and crew members of passenger vessels and passenger ferries to inform passengers on safety aspects and to manage them in case of an emergency Các thuật ngữ chương hỗ trợ cho thuyền trưởng, sỹ quan thuyền viên tàu khách, phà chở khách dùng để thông báo cho hành khách vấn đề an toàn quản lý họ trường hợp khẩn cấp B4/1 Briefing and Instruction Các dẫn Hướng dẫn B4/1.1 Conduct of passengers on board Quản lý hành khách tàu B4/1.1.1 General information on conduct of passengers B4/1.1.1.1 Ladies and Gentlemen This is Thưa quý bà, quý ông Đây Captain speaking thuyền trưởng tàu…đang nói với quý vị B4 Thông báo chung quản lý hành khách I have pleasure in informing you that all safety equipment is in full working order The bow/stern doors are closed and secured The vessel is in all respects ready for sea Please listen carefully to the safety instructions which follow In the unlikely event of an emergency, please obey the orders given on the public address system Xin vui mừng thông báo với quý vị, tất thiết bị an toàn hoạt động hoàn hảo Các cửa phía mũi tàu/lái tàu đóng cài chặt Con tàu sẵn sàng phương diện để biển Xin ý lắng nghe dẫn an toàn sau Trong trường hợp cố khẩn cấp ý muốn, yêu cầu hành khách tuân thủ mệnh lệnh phát hệ thống truyền thông công cộng B4/1.1.1.2 Passengers are requested to read all notes and leaflets concerning safety regulations Yêu cầu hành khách đọc tất ghi tờ hướng dẫn liên quan đến quy tắc an toàn B4/1.1.1.3 All regulations concerning the vessel’s routine have to be obeyed Cần phải tuân thủ tất quy định liên quan đến chế độ làm việc bình thường tàu B4/1.1.2 Briefing on prohibited areas, decks, and spaces Chỉ dẫn khu vực, boong, khoang cấm tàu Safety regulations not permit passengers to enter the following spaces: Quy tắc an toàn không cho phép hành khách vào khu vực sau đây: - navigating bridge - buồng lái - engine-room - buồng máy - manoeuvring areas at the front and back end of the vessel - khu vực điều động tàu phía đầu mũi phía cuối lái tàu 184 - cargo rooms and compartments - buồng khoang hàng hoá - service rooms - buồng phục vụ - all areas and spaces marked “Crew only” - tất khu vực khoang có ghi “Chỉ dành cho thuyền viên” - all closed, sealed or ropedoff areas, spaces and rooms - tất khu vực, khoang buồng đóng cửa, niêm phong dây giới hạn - car decks when the vessel is at sea - boong ôtô tàu biển B4/1.2 Briefing on safety regulations, preventive measures and communications Chỉ dẫn quy tắc an toàn, biện pháp phòng ngừa thông tin liên lạc B4/1.2.1 Drills Diễn tập B4/1.2.1.1 International regulations require all passengers to be assembled in a drill which has to take place within 24 hours of departure Các quy tắc quốc tế yêu cầu tất hành khách tập hợp diễn tập diễn vòng 24 tiếng sau khởi hành B4/1.2.1.2 A drill will be held to familiarize passengers with their assembly stations, with their life-saving equipment and with emergency procedures Cuộc diễn tập tổ chức cho hành khách làm quen với vị trí tập hợp, trang thiết bị cứu sinh họ qui trình khẩn cấp B4/1.2.1.3 All passengers must attend this drill Tất hành khách phải tham gia diễn tập B4/1.2.2 The general emergency alarm Báo động khẩn cấp chung B4/1.2.2.1 In case of emergency seven short blasts and one prolonged blast will be given with the ship’s whistle and the alarm system Trong trường hợp khẩn cấp, bảy tiếng còi ngắn môt tiếng còi dài phát còi hệ thống chuông báo động tàu B4/1.2.2.2 Remain calm when you hear the general emergency alarm Hãy giữ bình tĩnh nghe báo động khẫn cấp chung B4/1.2.2.3 Passengers will be taught how to act and behave in cases of emergency Hành khách hướng dẫn hành động xử trường hợp khẩn cấp B4/1.2.3 Preventing/reporting fire Ngăn ngừa/báo cáo hỏa hoạn B4/1.2.3.1 Always remember that fire is the greatest hazard aboard ship Luôn ghi nhớ hỏa hoạn hiểm hoạ lớn tàu 185 B4/1.2.3.2 Always act immediately if you Luôn hành động detect fire, smell, fumes or smoke bạn phát cháy, mùi khét, khói B4/1.2.3.3 Always inform a member of the crew if you detect fire, smell fumes or smoke Luôn báo cho thành viên thuyền bạn phát cháy, mùi khét, khói B4/1.2.3.4 Be careful to extinguish cigarettes completely Hãy cẩn thận dập tắt cách hoàn toàn thuốc B4/1.2.3.5 Put used cigarettes in a container provided Hãy vứt tàn thuốc vào gạt tàn trang bị B4/1.2.3.6 Never smoke in bed Không hút thuốc giường B4/1.2.3.7 Never smoke on deck except in areas labeled as smoking areas Không hút thuốc mặt boong trừ khu vực có biển báo cho hút thuốc B4/1.2.3.8 Never throw a cigarette overboard Không vứt mẩu thuốc mạn tàu B4/1.2.3.9 The use of naked light and open fire is strictly prohibited Nghiêm cấm sử dụng đèn thiết bị bảo vệ lửa trần B4/1.2.3.10 Never use lighted candles Không dùng đèn sáp thắp sáng B4/1.2.3.11 Never hang anything over or near an electric bulb Không treo thứ phía gần bóng đèn B4/1.2.3.12 Never use an electric iron in a cabin If you need to iron something use the ironing room on…….deck The key may be collected at the information desk Không dùng bàn ủi điện phòng Nếu anh muốn ủi thứ đến phòng ủi đồ boong…Chìa khoá lấy quầy thông tin B4/1.2.3.13 If you detect a fire, smell, fumes or smoke act immediately as follows: Nếu bạn phát cháy, mùi khét hay khói hành động sau: - Call out “Fire!” - Hô to “Cháy” - Operate the nearest fire alarm - Phát báo động cháy gần - Inform a member of the crew - Thông báo cho thành viên thủy thủ đoàn - Telephone the navigating bridge The number to dial is - Điện thoại cho buồng lái Số điện thoại là…… 186 B4/1.2.4 PA announcements on emergency Thông báo hệ thống truyền công cộng tình trạng khẩn cấp B4/1.2.4.1 Attention please! Attention please! This is your captain with an important announcement I repeat This is your captain with an important announcement Xin ý! Xin ý! Đây thuyền trưởng bạn với tuyên bố quan trọng Tôi nhắc lại, Đây thuyền trưởng bạn với tuyên bố quan trọng B4/1.2.4.1.1 We have grounded/ a minor flooding (in )/a minor fire (in ) Chúng ta bị mắc cạn/ nước vào tàu chút (trong…)/có cháy nhỏ (trong…) B4/1.2.4.1.2 There is no immediate danger to our passengers or the ship and there is no reason to be alarmed Trước mắt, nguy hiểm hành khách tàu lý để phát báo động B4/1.2.4.1.3 For safety reasons we request all passengers to go to their assembly stations on deck and wait there for further instructions Vì lý an toàn, yêu cầu tất hành khách đến vị trí tập trung boong…và đợi hướng dẫn thêm B4/1.2.4.1.4 Please follow the instructions given by the officers and crew Hãy làm theo hướng dẫn sĩ quan thuyền viên B4/1.2.4.1.5 The ship’s fire-fighting team/damage control team is fighting the fire/flooding Đội chữa cháy/đội kiểm soát thiệt hại tàu chữa cháy/ ngăn nước tràn vào B4/1.2.4.1.6 We also have radio contact with other ships/radio coast stations Chúng liên lạc vô tuyến với tàu khác/ đài duyên hải B4/1.2.4.1.7 The fire/flooding is under control Đám cháy/nước tràn vào kiểm soát B4/1.2.4.1.8 As soon as I have further information I will make another announcement I ask you kindly to remain calm There is no danger at this time Ngay có thêm thông tin, Tôi có tuyên bố khác Tôi yêu cầu quý vị vui lòng giữ bình tĩnh Không có nguy hiểm vào lúc This is your Captain speaking I have another announcement Đây thuyền trưởng bạn, Tôi có tuyên bố The fire/flooding is not under control yet Đám cháy/ nước vào tàu chưa kiểm soát B4/1.2.4.2 187 B4/1.2.4.2.1 There is smoke/flooding in … Access to this area is prohibited Có khói/ nước vào khu vực…Cấm vào khu vực B4/1.2.4.2.2 For safety reasons we request all passengers to prepare to go to their assembly stations Access to the assembly stations will be via Do not forget to take your lifejackets and blankets with you Vì lý an toàn, yêu cầu tất hành khách chuẩn bị đến trạm tập trung Để đến chỗ tập trung phải qua…Đừng quên mang theo người áo phao đắp B4/1.2.4.2.3 All passengers of deck no are requested to follow the crew members who will escort you to your assembly stations Yêu cầu tất hành khách boong số…hãy theo thuyền viên, họ hộ tống bạn đến vị trí tập trung B4/1.2.4.2.4 When you get to your assembly stations put on your lifejackets and wait for further orders Khi đến trạm tập trung, yêu cầu quý vị mặc áo phao chờ lệnh B4/1.2.4.2.5 Do not go to the lifeboat stations until you are ordered to so Không đến trạm xuồng cứu sinh bạn lệnh làm điều B4/1.2.4.2.6 Go to your lifeboat stations Hãy đến trạm xuồng cứu sinh B4/1.2.4.2.7 Follow the escape routes shown Hãy theo lối thoát hiểm dẫn B4/1.2.4.2.8 Do not enter the lifeboats/ liferafts The order to enter the lifeboats/liferafts will be given from the bridge or by the officers Không vào xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh Lệnh vào xuồng cứu sinh/ phao cứu sinh phát từ buồng lái sỹ quan B4/1.2.4.2.9 We have just received a message from shore/other vessels that assistance is on the way Assistance should arrive within approximately hours Chúng ta vừa nhận điện báo bờ/ tàu khác lực lượng trợ giúp đến Lực lượng trợ giúp đến khoảng …giờ Người rơi xuống nước B4/1.2.5 Person overboard B4/1.2.5.1 If you see anybody fall overboard, Nếu bạn nhìn thấy có người rơi act as follows: xuống nước, hành động sau: - call out “Man overboard” - Hô to “có người rơi xuống nước” 188 - throw lifebuoys overboard - Ném phao cứu sinh xuống nước - keep your eyes on the person in the water - Theo dõi liên tục người nước - show/tell an officer/crew the person’s position in the water, or telephone the bridge immediately, the number is Chỉ/ báo cho sĩ quan/ thuyền viên vị trí người nước, gọi điện thoại cho buồng lái, số điện thoại là… B4/1.2.6 Protective measures for children Các biện pháp bảo vệ trẻ em B4/1.2.6.1 Children must be kept under permanent observation Trẻ em phải trông coi thường xuyên B4/1.2.6.2 Never let children climb or sit on the ship’s rails Không để trẻ em leo lên ngồi lan can tàu B4/1.2.6.3 Special lifejackets for children are available: please ask the steward/stewardess Trên tàu có sẵn áo phao đặc biệt dành cho trẻ em: Xin vui lòng hỏi nam/nữ nhân viên phục vụ B4/1.2.6.4 You may leave your children under qualified care in the children’s play room/on the play deck on ….deck from to… hours Quý vị gửi em chăm sóc đầy đủ phòng chơi trẻ em/ bong vui chơi boong…từ… đến…giờ B4/2 Evacuation and Boat Drill Diễn tập sơ tán lên xuồng B4/2.1 Allocating/directing to assembly stations, describing how to escape Định rõ vị trí/ hướng đến trạm tập trung, mô tả cách thoát hiểm B4/2.1.1 When the general emergency alarm is sounded which consists of seven short blasts and one prolonged blast, all passengers have to go to their assembly station Take your lifejackets and blankets with you Lifejackets are stored in your cabins under your beds and at your assembly stations You are encouraged to try on your lifejacket Khi có báo động khẩn cấp chung bao gồm bảy tiếng còi ngắn tiếng còi dài, tất hành khách phải đến trạm tập trung Phải mang áo phao đắp theo người Áo phao để gầm giường phòng quý vị để nơi tập trung Quý vị khuyến khích mặc thử áo phao B4/2.1.2 All passengers must put on Tất hành khách phải mặc: 189 - warm clothing - quần áo ấm - long trousers, long-sleeved shirts/ jackets - quần dài, áo sơ mi dài tay/ áo gió - strong shoes and head covering - mang giầy đội mũ che đầu B4/2.1.3 All passengers with their lifejackets and blankets are requested to go to their assembly stations/the lounge/the immediately Yêu cầu tất hành khách mang theo áo phao đắp đến trạm tập trung mình/ phòng chờ/ sảnh… B4/2.1.4 From your assembly stations you will be escorted to your lifeboats/liferafts Từ trạm tập trung bạn dẫn đến xuồng cứu sinh/bè cứu sinh B4/2.1.5 All passengers are requested to carefully study the safety instructions behind their cabin doors Yêu cầu tất hành khách đọc kỹ hướng dẫn an toàn treo bên cửa phòng B4/2.1.6 All passengers are requested to follow the escape routes shown Yêu cầu tất hành khách theo lối thoát hiểm dẫn B4/2.1.7 Do not use lifts/ elevators Không sử dụng thang máy/ thang B4/2.1.8 All passengers are requested to Yêu cầu tất hành khách strictly obey the instructions given nghiêm chỉnh tuân theo by the officers or crew hướng dẫn sĩ quan hay thuyền viên B4/2.1.9 When you hear the abandon ship alarm which consists of one prolonged and one short blast repeated continuously, please act in the same manner as under the general emergency alarm Khi quý vị nghe báo động rời bỏ tàu gồm tiếng còi dài tiếng còi ngắn lặp lại liên tục, quý vị hành động giống nghe báo động khẩn cấp chung B4/2.1.10 During the voyage you may hear some other sound signals These are exclusively for the information of the crew Please, act only if you hear the general emergency alarm or the abandon ship alarm Trong suốt hành trình quý vị nghe thấy vài tín hiệu âm khác Đó tín hiệu dành riêng để thông tin cho thuyền viên Hãy hành động quý vị nghe thấy báo động khẩn cấp chung báo động bỏ tàu B4/2.1.11 If you have any questions Nếu quý vị có thắc mắc liên regarding safety, not hesitate to quan đến an toàn, xin đừng ngần ask any of the officers or crew ngại hỏi sỹ quan hay thuyền viên tàu B4/2.2 Briefing on how to dress and what to take to assembly stations Chỉ dẫn cách ăn mặc phải mang theo đến trạm tập trung B4/2.2.1 Take your lifejacket and a blanket You will find your lifejacket under your bed Hãy mang theo áo phao đắp bạn Bạn tìm thầy áo phao gầm giường bạn 190 Hãy mặc quần áo ấm, áo sơ mi dài tay, mang giày bền đội mũ thời tiết Không mang giày cao gót B4/2.2.2 Put on warm clothing, longsleeved shirts, strong shoes and head covering whatever the weather No high-heeled shoes B4/2.2.3 Do not forget personal documents, Không quên mang tài liệu cá your spectacles and medicine if nhân, kính đeo mắt thuốc chữa necessary bệnh cần B4/2.2.4 Do not return to your cabin to collect your property Không quay lại phòng để thu thập tài sản B4/2.3 Performing roll call Điểm danh B4/2.3.1 At your assembly station one of the officers/crew will perform a roll call Tại trạm tập trung bạn, sỹ quan/ thuyền viên tiến hành điểm danh B4/2.3.2 The officer/crew will say “This is a roll call”, and will call out the passengers individually by their names Sỹ quan/ thuyền viên nói “Bắt đầu điểm danh” gọi tên hành khách B4/2.3.3 When your name is called out, please answer loudly “Here” Khi gọi đến tên bạn, yêu cầu lớn tiếng trả lời “Có” B4/2.3.4 If one of your cabin mates is not able to attend the roll call, please inform the officer/crew immediately Khi có phòng với quý vị mặt để điểm danh, yêu cầu báo cho sỹ quan/ thuyền viên B4/2.4 Briefing on how to put on lifejackets Vắn tắt cách mặc áo phao B4/2.4.1 (dependent on type of life jackets used) (Tuỳ thuộc vào kiểu áo phao sử dụng) - pull the lifejacket over your head - Tròng áo phao qua đầu bạn - tighten the strings well - Cột chặt dây - pull the strings around your waist and tie in front - Kéo dây vòng qua eo bạn buộc lại phía trước Follow closely the demonstration given by the officer/ crew Hãy làm theo dẫn sỹ quan/ thuyền viên The crew members will help you if necessary Thuyền viên giúp bạn cần thiết B4/2.4.3 Carefully study the demonstration in the pictures in your cabins Hãy nghiên cứu kỹ minh họa hình vẽ phòng bạn B4/2.4.4 Carefully study the demonstration in the diagram at the assembly station Hãy nghiên cứu kỹ minh họa sơ đồ trạm tập trung B4/2.4.2 191 B4/2.5 Instructions on how to embark and behave in lifeboats /life rafts Hướng dẫn cách lên xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh, cách xử xuồng/ bè B4/2.5.1 Enter the lifeboat/liferaft only when ordered by an officer/lifeboatman Chỉ vào xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh có lệnh sỹ quan/ người phụ trách xuồng B4/2.5.2 Clear the entrance of the lifeboat/liferaft immediately after entering Tránh khỏi lối vào sau vào xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh B4/2.5.3 Do not push each other when entering the lifeboat/liferaft Không xô đẩy vào xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh B4/2.5.4 Hold on to ropes or to your seat when lowering/hoisting Bám chặt dây an toàn chỗ ngồi bạn hạ/ nâng xuồng B4/2.5.5 Sit down in the lifeboat/liferaft immediately Hãy ngồi xuống xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh B4/2.5.6 Keep your lifejackets on Tiếp tục mặc áo phao người B4/2.5.7 Provisions and drinking water will Thực phẩm nước sĩ be distributed by an officer/ quan/ người phụ trách xuồng lifeboatman only phân phối B4/2.5.8 Strictly obey all instructions given Hãy nghiêm chỉnh tuân theo tất by the officer/ lifeboatman hướng dẫn sỹ quan/ người phụ trách xuồng B4/2.5.9 Discipline in the lifeboat/liferaft is Giữ kỷ luật xuồng/ bè cứu of vital importance sinh điều quan trọng sống B4/2.6 On-scene measures and actions in lifeboats /liferafts Các biện pháp trường hành động xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh B4/2.6.1 Keep a sharp look-out for persons in the water Duy trì quan sát cẩn thận để phát người nước B4/2.6.2 Have a line/hook/knife/lifebuoy ready Hãy chuẩn bị sẵn sàng dây/ móc/ dao/ phao cứu sinh B4/2.6.3 Do not take off your shirts/long trousers/head covering whatever the weather Không cởi áo sơ mi/ quần dài/ mũ bạn thời tiết B4/2.6.4 Pump out the water/free the lifeboat/liferaft from water Bơm khỏi xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh B4/2.6.5 Who needs medical first aid? Ai cần sơ cứu y tế? B4/2.6.6 Everybody will get the same ration of provisions and water Mỗi người nhận phần thực phẩm nước 192 B4/2.6.7 Warning! Do not drink sea water whatever the situation Cảnh báo! Không uống nước biển tình B4/2.6.8 We will send a MAYDAY Chúng ta phát tín hiệu MAYDAY B4/2.6.9 We will fire rockets/use smoke buoys/… to attract attention Chúng ta bắn pháo hiệu/ dùng pháo khói/…để thu hút ý B4/2.6.10 We will join the other lifeboats/liferafts Chúng ta nhập theo xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh khác B4/3 Attending to passengers in an emergency Chăm sóc hành khách trường hợp khẩn cấp B4/3.1 Informing on present situation Thông báo tình hình B4/3.1.1 The vessel was abandoned in position due to fire/ grounding/ collision/ flooding/heavy list/ serious damage / Đã bỏ tàu vị trí… hỏa hoạn/ mắc cạn/ đâm va/ nước vào/ nghiêng mạnh/ hỏng nặng… B4/3.1.2 Keep calm There is no reason to panic The officers/lifeboatmen know exactly what to Hãy giữ bình tĩnh, lý để hốt hoảng Sỹ quan/ người phụ trách xuồng biết rõ phải làm B4/3.1.3 There are enough life-saving appliances for everyone on board Có đầy đủ trang bị cứu sinh cho người tàu B4/3.1.4 The Maritime Rescue Coordination Centre/vessels in the vicinity have already been informed of our situation Đã thông báo tình hình cho Trung tâm Phối hợp Cứu nạn Hàng hải/ tàu lân cận B4/3.1.5 Vessels/helicopters/aircraft are coming to our rescue Các tàu/ máy bay trực thăng/ máy bay đến cứu B4/3.1.6 Vessels/helicopters/aircraft will reach us within…hours Các tàu/ máy bay trực thăng/ máy bay tới chỗ vòng…giờ B4/3.1.7 We have radio contact with rescue Chúng ta có liên lạc vô tuyến với craft tàu cứu hộ B4/3.1.8 There are enough provisions and drinking water for 48 hours Có đủ thực phẩm nước uống dùng 48 B4/3.1.9 You obtain medicine for seasickness from the lifeboatman Quý vị lấy thuốc chống say sóng từ người phụ trách xuồng B4/3.2 Escorting helpless passengers Hỗ trợ hành khách tự lo B4/3.2.1 … persons are missing Có…người tích 193 B4/3.2.2 Search all cabins/WC/showers for missing persons Hãy tìm người tích khắp phòng ở/ nhà vệ sinh/ phòng tắm B4/3.2.3 Assist those who need help Hãy giúp đỡ cần giúp B4/3.2.4 Help children, elderly, disabled, injured or sick persons with lifejackets Hãy giúp trẻ em, người già, người tàn tật, người bị thương người ốm đau mặc áo phao B4/3.2.5 Give assistance when entering life boats/ liferafts Hãy giúp đỡ vào xuồng cứu sinh/ bè cứu sinh B4/3.2.6 We require warm clothing and blankets for the children/ elderly/ disabled/ injured/ sick Chúng ta cần quần áo ấm đắp cho trẻ em/ người già/ người tàn tật/ người bị thương/ người ốm B4/3.2.7 We require a stretcher for the disabled/ injured/ sick Chúng ta cần cáng cho người tàn tật/ người bị thương/ người ốm B4/3.2.8 All persons, please move closer Tất người dịch sát vào B4/3.2.8.1 The elderly/ disabled/ injured/ sick need room to lie down Người già/ người tàn tật/ người bị thương/ người ốm cần có chỗ để nằm B4/3.2.9 Everyone, please, be quiet The children/ the sick need rest Mọi người giữ yên lặng Trẻ em/ người ốm cần nghỉ ngơi 194 ANNEX PROCEDURE FOR AMENDING THE IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES The Committee should receive and evaluate proposals for amendments and/or additions to the IMO Standard Marine Communication Phrases, submitted as appropriate Such proposals should be examined collectively rather than individually when, in the Committee’s judgement, they are sufficient or of such importance as to warrant examination Amendments to the IMO Standard Marine Communication Phrases should normally come into force at intervals of approximately five years When, however, amendments are of a very important nature and/or require urgent action, the period may be shortened to three years Amendments adopted by the Committee will be notified to all concerned and will come into force twelve months after the date of notification PHỤ LỤC THỦ TỤC SỬA ĐỔI THUẬT NGỮ THÔNG TIN GIAO TIẾP TRONG HÀNG HẢI THEO TIÊU CHUẨN IMO Uỷ ban chấp nhận đánh giá đề nghị sửa đổi và/ bổ sung vào “Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO” thích hợp Những đề nghị phải tập hợp xem xét lúc mà không tiến hành riêng lẻ khi, theo định uỷ ban, chúng có đủ quan trọng để đảm bảo lý cho việc xem xét Sửa đổi Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO bình thường có hiệu lực thời hạn khoảng năm Tuy nhiên việc sửa đổi có tính chất quan trọng và/ đòi hỏi sửa đổi gấp, thời hạn hiệu lực rút ngắn lại vòng năm Việc sửa đổi, Uỷ ban phê chuẩn, thông báo đến bên hữu quan có hiệu lực 12 tháng sau thông báo INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION IMO ASSEMBLY 22nd session Agenda item A 22/Res.918 25 January 2002 Original: ENGLISH Resolution A.918(22) Adopted on 29 November 2001 (Agenda item 9) IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES THE ASSEMBLY, RECALLING Article 15(j) of the Convention on the International Maritime Organization concerning the functions of the Assembly in relation to regulations and guidelines concerning maritime safety, RECALLING ALSO resolution A.380(X) by which it adopted the Standard Marine Navigational Vocabulary, RECALLING FURTHER the provisions of regulation V/14.4 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, requiring that on all ships to which chapter I thereof applies, English shall be used on the bridge as the working language for bridge-to-bridge and bridge-to-shore safety communications as well as for communications on board between the pilot and bridge watchkeeping personnel unless those directly involved in the communications speak a common language other than English, RECOGNIZING that the standardization of language and terminology used in such communications would assist the safe operation of ships and contribute to greater safety of navigation, RECOGNIZING ALSO the wide use of the English language for international navigational communications and the need to assist maritime training institutions to meet the objectives of safe operations of ships and enhanced navigational safety through, inter alia, the standardization of language and terminology used, HAVING CONSIDERED the recommendations of the Maritime Safety Committee at its sixty-eighth and seventy- fourth sessions, ADOPTS the IMO Standard Marine Communication Phrases set out in Annex to the present resolution; AUTHORIZES the Maritime Safety Committee to keep the IMO Standard Marine Communication Phrases under review and to amend them when necessary in accordance with the procedure set out in Annex to the present resolution; RECOMMENDS Governments to give the IMO Standard Marine Communication Phrases a wide circulation to all prospective users and all maritime education authorities, in order to support compliance with the standards of competence as required by tableA II/1 of the STCW Code; REVOKES resolution A.380(X) IMO ASSEMBLY 22nd session Agenda item A 22/Res.918 25 January 2002 Original: ENGLISH Nghị A.918(22) Thông qua ngày 29 tháng 11 năm 2001 THUẬT NGỮ THÔNG TIN GIAO TIẾP TRONG HÀNG HẢI THEO TIÊU CHUẨN IMO ĐẠI HỘI ĐỒNG Căn Điều khoản 15(j) Công ước Tổ chức Hàng hải Quốc tế đề cập đến chức Đại hội đồng liên quan đến quy định, hướng dẫn an toàn hàng hải Căn nghị A.380 (X) thông qua Từ vựng Hàng hải Tiêu chuẩn Căn điều quy định V/14.4 Công ước quốc tế an toàn sinh mệnh biển, 1974, yêu cầu tất tàu áp dụng chương I Công ước phải sử dụng tiếng Anh buồng lái để thông tin liên lạc tàu với tàu tàu với bờ hoa tiêu người trực ca buồng lái thứ ngôn ngữ dùng để làm việc, ngoại trừ số người trực tiếp giao tiếp ngôn ngữ chung tiếng Anh Nhận thấy tiêu chuẩn hóa ngôn ngữ thuật ngữ sử dụng thông tin giao tiếp hỗ trợ cho việc điều khiển an toàn tàu giúp ích cho hàng hải an toàn Hơn việc sử dụng rộng rãi tiếng Anh thông tin hàng hải quốc tế nhu cầu hỗ trợ cho sở đào tạo hàng hải nhằm đáp ứng mục tiêu điều hành an toàn tàu nâng cao an toàn hàng hải chưa kể mục tiêu khác, phải nhờ tới việc tiêu chuẩn hóa ngôn ngữ thuật ngữ sử dụng Sau xem xét khuyến nghị Ủy ban An toàn Hàng hải phiên họp lần thứ sáu mươi tám bảy mươi bốn định Thông qua Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO đặt Phụ lục Nghị này; Ủy quyền cho Ủy ban an toàn hàng hải thường xuyên xem xét, sửa chữa Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO, cần, theo thủ tục nêu Phụ lục Nghị này; Khuyến nghị phủ phổ biến rộng rãi Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO đến người sử dụng liên quan, đến sở đào tạo hàng hải để hỗ trợ việc đào tạo cho phù hợp với tiêu chuẩn lực theo yêu cầu bảng A-II/I Bộ luật STCW Hủy bỏ Nghị A.380 (X) TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếu Văn Kinh, 2002 Thành ngữ thông tin liên lạc hàng hải tiêu chuẩn IMO Nhà Xuất Giao thông Vận tải Cổ Trần Anh Vũ, 2004 Thành ngữ giao tiếp chuẩn hàng hải IMO Trường Đại học Giao thông vận tải TP Hồ Chí Minh ... GIẢI THUẬT NGỮ Thuật ngữ chung Các thuật ngữ riêng biệt VTS 13 IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASES- PART A THUẬT NGỮ THÔNG TIN GIAO TIẾP TRONG HÀNG HẢI THEO TIÊU CHUẨN IMO: PHẦN A 33 A1 Thuật... đến an toàn Trong phiên họp lần thứ 68, năm 1997, Ủy ban an toàn hàng hải phê chuẩn dự thảo “Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO" (SMCP) Phân ban an toàn hàng hải soạn thảo... will prevail Phần dịch thuật tài liệu IMO “Thuật ngữ thông tin giao tiếp hàng hải theo tiêu chuẩn IMO (SMCP)” thực với đồng ý Tổ chức Hàng hải Quốc tế (IMO) Tuy nhiên, IMO không chịu trách nhiệm

Ngày đăng: 10/03/2017, 19:32

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan