Đối chiếu từ tượng thanh, từ tượng hình trong tiếng hàn và tiếng việt

10 703 1
Đối chiếu từ tượng thanh, từ tượng hình trong tiếng hàn và tiếng việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - HOÀNG THIÊN THANH ĐỐI CHIẾU TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Châu Á Học Hà Nội-2015 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - HOÀNG THIÊN THANH ĐỐI CHIẾU TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH TRONG TIẾNG HÀN VÀ TIẾNG VIỆT Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành Châu Á Học Mã số: 60 31 06 01 Người hướng dẫn khoa học: TS Lưu Tuấn Anh Hà Nội-2015 MỤC LỤC Mục lục - Phần mở đầu - Lý chọn đề tài Mục đích nghiên cứu Đối tượng, phạm vi liệu nghiên cứu - Phương pháp nghiên cứu - Lịch sử nghiên cứu vấn đề - 5.1 Nghiên cứu học giả Hàn Quốc - 5.2 Nghiên cứu học giả Việt Nam - Cấu trúc luận văn - Chương 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN - 11 1.1 Về khái niệm từ tiếng Hàn tiếng Việt - 11 1.2 Về cấu trúc âm tiết tiếng Hàn tiếng Việt 14 1.3 Vấn đề từ tượng thanh, từ tượng hình từ láy - 17 1.4 Từ tượng - 20 1.5 Từ tượng hình 24 Chương 2: PHƯƠNG THỨC CẤU TẠO TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH 30 2.1 Cấu tạo theo phương thức láy 31 2.1.1 Láy hoàn toàn 32 2.1.2 Láy phận 40 2.1.3 Láy gần âm - 45 2.2 Cấu tạo từ từ đơn 59 2.3 Khả cấu tạo từ ghép yếu tố tượng thanh, tượng hình - 62 2.3.1 Từ ghép có yếu tố tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn 62 2.3.2 So sánh khả cấu tạo từ ghép yếu tố tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn tiếngViệt 67 Chương 3: ĐẶC ĐIỂM VỀ HOẠT ĐỘNG CÚ PHÁP THEO TỪ LOẠI VÀ ỨNG DỤNG CỦA TỪ TƯỢNG THANH, TỪ TƯỢNG HÌNH TRONG HOẠT ĐỘNG NGÔN NGỮ 73 3.1 Đặc điểm hoạt động cú pháp từ tượng thanh, từ tượng hình theo từ loại - 73 3.1.1 Từ tượng thanh, từ tượng hình danh từ 73 3.1.2 Từ tượng thanh, từ tượng hình động từ - 77 3.1.3 Từ tượng thanh, từ tượng hình tính từ - 80 3.2 Đặc điểm ứng dụng từ tượng thanh, từ tượng hình hoạt động ngôn ngữ - 85 3.2.1 Trong tiếng Hàn - 85 3.2.2 Trong tiếng Việt - 99 Kết luận - 112 Tài liệu tham khảo 116 Phụlục 119 PHẦN MỞ ĐẦU Lý lựa chọn đề tài Sau thiết lập quan hệ ngoại giao vào năm 1992, mối quan hệ Hàn Quốc Việt Nam ngày phát triển mặt kinh tế, trị, văn hóa, xã hội… Trong xu đó, nhu cầu học ngôn ngữ nhân dân hai quốc gia dần trở nên cần thiết hết Các sách hợp tác giao lưu văn hóa, dạy học tiếng Hàn cho người Việt dạy học tiếng Việt cho người Hàn phủ hai bên quan tâm đầu tư Trong lĩnh vực giáo dục nói chung, đặc biệt dạy học ngoại ngữ nói riêng, coi rào cản lớn khác biệt loại hình ngôn ngữ, dẫn đến khác biệt tư ngôn ngữ Hơn nữa, để đạt hiệu giao tiếp, bên cạnh kiến thức ngữ pháp, người học cần có kiến thức định từ vựng cách vận dụng từ cho linh hoạt phù hợp với hoàn cảnh giao tiếp, mục đích giao tiếp Muốn vậy, người học cần trang bị cho thân biểu ngôn ngữ tự nhiên, gần gũi với tiếng địa Trong đó, việc sử dụng thành thạo hợp lý từ tượng thanh, từ tượng hình đánh giá cao, lớp từ khó, mô tả cách trực tiếp, gián tiếp thực khách quan thông qua tri nhận người Từ tượng thanh, tượng hình phản ánh ấn tượng tri giác riêng dân tộc Hầu quốc gia nào, dân tộc có đặc trưng ngôn ngữ riêng mình, mà không bị lẫn với quốc gia, dân tộc khác Bởi nói tộc người giới có ngôn ngữ khác có cách biểu khác Ví dụ, mô tiếng kêu chó, người Việt có từ “gâu gâu”, người Anh có từ “bow-wow”, người Hàn lại “멍멍”[meong meong] Có thể nói, từ tượng thanh, từ tượng hình đóng vai trò đặc biệt ngôn ngữ, coi nét riêng biệt ngôn ngữ giới, thể tư địa độc đáo, đặc sắc riêng Như vậy, người học ngoại ngữ biết vận dụng từ tượng thanh, từ tượng hình cách phù hợp đem lại hiệu cao giao tiếp Mặt khác, từ tượng thanh, tượng hình mảng đề tài thú vị đa dạng số lượng chủng loại từ, tương đối phức tạp Từ trước tới nay, số lượng nghiên cứu, so sánh từ tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn với số ngôn ngữ tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung đa dạng Tuy nhiên, nghiên cứu từ tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn với tiếng Việt hạn chế Như nêu trên, từ tượng thanh, tượng hình mảng đề tài khó, người học ngoại ngữ Tuy nhiên, nay, tài liệu nghiên cứu, đối chiếu từ tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn tiếng Việt chưa có nhiều, điều trở thành khó khăn gây cản trở cho việc học dạy ngoại ngữ Để góp phần khắc phục khó khăn này, việc vào khám phá, tìm hiểu từ tượng hình, tượng tiếng Hàn có đối chiếu với tiếng Việt vô cần thiết Do vậy, coi đề tài mang tính thực tiễn cao có khả ứng dụng giảng dạy nghiên cứu tiếng Hàn Hy vọng luận văn đóng góp phần nội dung sở lý luận, cung cấp kiến thức chung từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Hàn đối chiếu với tiếng Việt mặt ý nghĩa từ vựng, ý nghĩa ngữ dụng, giúp ích cho việc ứng dụng vào công tác giảng dạy nghiên cứu tiếng Hàn Mục đích nghiên cứu Có thể cho rằng, từ tượng thanh, từ tượng hình không đề tài hay, hấp dẫn nghiên cứu mà có tác dụng giúp tăng hiệu biểu đạt ngôn từ, lớp từ giữ vai trò đặc biệt đời sống ngôn ngữ Tuy nhiên, để sử dụng cách tự nhiên phù hợp từ tượng thanh, tượng hình điều dễ dàng nên xưa nay, người nói (người viết) hay né tránh, khiến cho hiệu biểu đạt bị giảm sút Tương tự vậy, công tác biên phiên dịch, vai trò việc sử dụng từ tượng thanh, từ tượng hình chưa đề cao tầm Bên cạnh đó, số lượng tài liệu có liên quan đến đề tài chưa đáp ứng nhu cầu người muốn học tìm hiểu tiếng Hàn Trước tình vậy, luận văn đề hai mục đích nghiên cứu rõ ràng Mục đích thứ miêu tả, giới thiệu từ tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn nhằm cung cấp nhìn khái quát từ tượng thanh, tượng hình, góp phần làm sáng tỏ đặc điểm phương thức cấu tạo, chức cú pháp hoạt động từ tượng thanh, tượng hình đời sống ngôn ngữ Thông qua đó, luận văn trở thành tài liệu phục vụ cho công tác giảng dạy, học tập nghiên cứu tiếng Hàn Mục đích thứ hai, luận văn đối chiếu nhóm từ tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn với tiếng Việt đặc điểm cấu tạo, chức cú pháp mặt ngữ dụng Qua đó, tìm điểm tương đồng khác biệt, làm cho vấn đề trở nên sáng tỏ khách quan Điều có giá trị công tác nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ Đối tượng, phạm vi liệu nghiên cứu Như tiêu đề luận văn đặt ra, đối tượng nghiên cứu từ tượng thanh, tượng hình tiếng Hàn tiếng Việt, nhiên tập trung vào việc phân tích từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Hàn chính, nhóm từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Việt yếu tố đối chiếu nhằm làm rõ tương đồng khác biệt nhóm từ hai ngôn ngữ Về phạm vi nghiên cứu, luận văn tập trung vào phương diện bản, như: sở lý luận; phương thức cấu tạo; chức cú pháp; hoạt động từ tượng thanh, tượng hình đời sống ngôn ngữ Việt -Hàn Do đó, phạm vi nghiên cứu đối tượng xoay quanh mặt từ pháp học Về liệu, nguồn liệu phục vụ cho nghiên cứu thu thập từ: công trình nghiên cứu Việt ngữ học Hàn ngữ học, bao gồm luận văn, luận án tiếng Hàn ngôn ngữ, trọng tâm mảng đề tài từ tượng thanh, từ tượng hình nghiên cứu, ấn phầm từ tiếng Việt; tài liệu tiếng Hàn tiếng Việt trích dẫn từ báo chí, tác phẩm văn học Hàn Quốc Việt Nam có nguồn gốc rõ ràng, văn phong chuẩn mực; nguồn tư liệu thơ ca, văn học dân gian Việt Nam Hàn Quốc; từ điển tiếng Hàn, tiếng Việt uy tín Phương pháp nghiên cứu Trong luận văn này, phương pháp nghiên cứu tiến hành chủ yếu tổng hợp, phân tích, mô tả từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Hàn phương diện bản, thông qua nguồn tài liệu nghiên cứu có liên quan tiến hành từ trước đến học giả nước Đồng thời, với việc phân tích, mô tả khái niệm, đặc trưng hình thái, cấu trúc, đặc điểm ngữ nghĩa, … liên quan đến từ tượng hình tượng tiếng Hàn, luận văn sử dụng phương pháp đối chiếu từ tượng hình, tượng tiếng Hàn với nhóm từ tiếng Việt phương diện đề cập đến tiếng Hàn, để rút điểm tương đồng dị biệt Lịch sử nghiên cứu vấn đề 5.1 Nghiên cứu học giả Hàn Quốc Trong Hàn ngữ học, từ trước đến nay, học giả dành nhiều quan tâm đến mảng đề tài từ tượng thanh, từ tượng hình tiến hành công trình nghiên cứu xuất nhiều tác phẩm liên quan đến chủ đề Koh Kyoung Tae1 tiến hành nghiên cứu từ tượng thanh, từ tượng hình, tập trung vào biên độ sử dụng từ láy tượng thanh, tượng hình phục vụ cho công việc giảng dạy tiếng Hàn, thông qua công trình “ Nghiên cứu tần số xuất ngữ liệu phó từ tượng thanh, tượng hình từ láy”2 Chae Wan3 dày công nghiên cứu lĩnh vực ngôn ngữ, có mảng đề tài từ tượng thanh, từ tượng hình Trong nghiên cứu “시조와 판소리 사설의 의성어 연구”(2000) , tác giả không sâu vào định nghĩa cách cấu tạo từ tượng thanh, từ tượng hình mà chủ yếu tập trung phân tích đặc trưng nhạc tính, chủng loại chức từ tượng Đặc biệt, Chae Wan tập trung vào từ tượng liên quan đến động vật, người, âm loại nhạc khí Trường Đại học Korea Koh Kyoung Tae (2009), Nghiên cứu ngữ văn tiếng Hàn, tập 35, tr.137-160, Học hội ngữ văn Hàn Quốc Giáo sư khoa Ngữ văn, trường đại học Dong Deok Chae Wan (2000), Nghiên cứu từ tượng Sijo Pansori, Nghiên cứu văn hóa dân tộc Hàn 7, Học hội văn hóa dân tộc Hàn Cũng liên quan đến chủ đề từ tượng thanh, từ tượng hình, “한국어의 의성어와 의태어” , Chae Wan phân tích, nghiên cứu khía cạnh đa dạng từ tượng thanh, từ tượng hình, như: khái niệm, đặc trưng bản, điểm khác biệt khuynh hướng sử dụng từ tượng thanh, tượng hình xã hội Hàn Quốc ngày loại hình nghệ thuật truyền thống , Ngoài mảng đề tài từ tượng thanh, từ tượng hình phân tích, tìm hiểu nhiều khía cạnh đa dạng khác Ví dụ như, “백석 시에 나타난 청각 이미지 연구” Park Soon Won chọn từ tượng hay biểu gợi tả âm thơ ca để làm đề tài nghiên cứu Còn Choi Young I so sánh từ láy tiếng Nhật từ láy tiếng Hàn nghiên cứu lên đến 100 trang, đưa nhiều ví dụ từ tượng thanh, từ tượng hình 5.2 Nghiên cứu học giả Việt Nam Không giống tiếng Hàn, khái niệm từ tượng từ tượng hình tiếng Việt đề cập đến cách thức, riêng biệt mà đưa nghiên cứu từ láy, có khảo sát học giả đề cập đến nhóm từ tượng [Hồ Lê(1976), Hoàng Văn Hành (1985)] Đa số từ tượng thanh, từ tượng hình có dạng từ láy coi phận, phạm trù đặc biệt thuộc từ láy Vì lý đó, muốn khảo sát nghiên cứu nói từ tượng thanh, từ tượng hình tiếng Việt lại cần phải tìm hiểu nghiên cứu liên quan đến từ láy Hoàng Văn Hành đề cập đến nhóm từ tượng khảo sát từ láy rõ từ mô âm thanh, ào, lộp bộp,…” Tuy nhiên tác giả lại không đề cập đến mảng từ tượng hình ông có nói đến loại nghĩa từ tượng hình nói chung, miêu tả “phương thức hành Chae Wan (2003), Từ tựng từ tượng hình tiếng Hàn Quốc, NXB trường đại học Seoul Park Soon Won (2009), Nghiên cứu biểu tượng thơ Baek Seok, Nghiên cứu ngữ văn tiếng Hàn, tập 35, tr 495-520, Học hội ngữ văn Hàn Quốc Trường đại học Cheongju Hoàng Văn Hành, (1985), Từ láy tiếng Việt , NXB Khoa học xã hội động hay trình”, “mức độ khác phẩm chất, trạng thái đo đỏ, xanh xanh, buồn bã…”, “mức độ khái quái quát, tổng hợp vật, tượng” Ông dành nhiều công sức để nghiên cứu mảng từ vựng có liên quan đến từ láy, kèm theo có nhắc đến từ tượng số tác phẩm công bố “Từ láy tiếng Việt”, “ Từ tiếng Việt: hình thái – cấu trúc-từ láy-từ ghépchuyển loại” hay “Về tượng láy tiếng Việt”10,… Bên cạnh Hoàng Văn Hành, Đỗ Hữu Châu coi học giả có nhiều đóng góp nghiên cứu ngôn ngữ Việt Nam Ông tiến hành nhiều nghiên cứu ngôn ngữ, số đó, có nhiều nghiên cứu đề cập đến từ láy Có thể kể đến số ấn phẩm xuất “Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt” 11 , “Các bình diện từ từ tiếng Việt”12,…Ở tác phẩm, Đỗ Hữu Châu sâu vào nghiên cứu, phân tích phương diện liên quan đến từ láy, loại hình, ý nghĩa, biểu hiện…nhằm cung cấp cho bạn đọc kiến thức từ khái quát đến cụ thể chủ đề từ láy nói chung từ tượng thanh, từ tượng hình nói riêng Tác giả Hồ Lê lại khảo sát kĩ lưỡng với nhóm từ tượng phân nhóm từ thành tượng thực (là từ mô tiếng động như: cách, bụp, cúc cu,…) tượng giả (là từ sinh từ từ tượng thực không trực tiếp mô tiếng động, líu lo, râm ran, thút thít…) Hồ Lê dành công sức lập bảng 170 từ tượng thực 312 từ tượng giả Tuy nhiên, ông lại không khảo sát nhóm từ tượng hình chưa có tác giả sâu vào nghiên cứu mảng Ngoài ra, đề tài từ láy số nhiều đề tài học giả Việt Nam lựa chọn để làm luận văn, luận án Ví dụ như: luận án PTS Ngữ văn Hoàng Văn Hành (1988), NXB Văn hóa Sài Gòn Hoàng Văn Hành (1979), Tạp chí ngôn ngữ số 11 Đố Hữu Châu (1981), NXB Giáo dục, Hà Nội 12 Đỗ Hữu Châu (1986), NXB Khoa học xã hội, Hà Nội 10

Ngày đăng: 16/11/2016, 22:02

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan