MỐI QUAN hệ của NGÔN NGỮ và văn HOÁ

5 959 10
MỐI QUAN hệ của NGÔN NGỮ và văn HOÁ

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

NGÔN NGỮ VÀ VĂN HOÁ Văn hóa ngôn ngữ có liên hệ chặt chẽ, tách rời Ngôn ngữ phương tiện chuyên chở văn hóa văn hóa chứa đựng ngôn ngữ Người ta nói ngôn ngữ văn tự kết tinh văn hóa dân tộc, nhờ ngôn ngữ văn tự để lưu truyền tương lai, văn hóa nhờ vào ngôn ngữ để phát triển Sự biến đổi phát triển ngôn ngữ lại luôn song song với biến đổi phát triển văn hóa Vậy muốn nghiên cứu sâu văn hóa phải nghiên cứu ngôn ngữ, tất nhiên muốn sâu vào ngôn ngữ phải tâm đến văn hóa Điều thể rõ ràng trường hợp tiếp xúc giao thiệp văn hóa mà hai bên (khác dân tộc, khác quốc gia) có bối cảnh văn hóa khác Thông thường trình độ sử dụng ngôn ngữ ngoại ngữ (khả nghe, nói, đọc viết, mà nghe quan trọng nhất) định hai yếu tố: Sự am hiểu ngôn ngữ hiểu biết kiến thức văn hóa bối cảnh ngôn ngữ Khi người nắm đầy đủ kiến thức ngôn ngữ mà không giải thích thỏa đáng ngoại ngữ họ đủ kiến thức bối cảnh ngôn ngữ Do khác biệt óc thẩm mỹ, cách suy tư, quan niệm giá trị, đặc trưng tâm lý tập quán dân tộc, cách giải thích diễn đạt vật khác Cho nên có khó khăn có dẫn tới hiểu lầm tiếp xúc lẽ đương nhiên Chúng xin nêu số trường hợp đáng ý sau đây: CÁCH THỨC ĐỐI THOẠI l Chào hỏi Người Việt Nam người Á đông có thói quen (thói quen, tập quán văn hóa) chào cách hỏi: ông ăn cơm chưa?; bác đâu đấy?; Bà làm đấy? Hỏi mà không cần nghe câu trả lời, cách thức chào, thật muốn biết người hỏi ăn cơm chưa; đâu; hay làm Khi trả lời, người ta đáp lại cách không đích xác, không trả lời Nếu dịch câu hỏi sang tiếng Anh, tiếng Pháp câu hỏi rõ ràng, cần phải trả lời Nếu chào hỏi người Pháp người Mỹ câu có hiểu lầm , họ chào câu như: Bon soir, Good morning Trái lại với muốn chào thế, không cần phải nói rõ chào buổi chiều, hay chào buổi tối Làm quen Người Việt Nam người Á Đông có thói quen ưa tìm hiểu quan sát đánh giá người tiếp xúc Tuổi tác, quê quán, trình độ văn hóa, địa vị xã hội, mức thu nhập cá nhân, tình trạng gia đình (Bố mẹ hay mất, lập gia đình chưa, có chưa, trai gái Nhũng câu hỏi biography background cho người đối diện điều quan tâm đặt câu hỏi) Chúng ta hỏi điều xuất phát từ óc cộng đồng, tự thấy có trách nhiệm phải ý đến người khác, cần biết rõ người đối thoại Nhưng thói quen ưa tìm hiểu hoàn tòan trái ngược với người Tây phương Người Âu Mỹ đề cao chuyện riêng tư người, coi bất khả xâm phạm, lương bổng tuổi tác phụ nữ Ở Mỹ, mẫu đơn xin việc vấn nhận nhân viên, công nhân, quyền hỏi người đứng đơn tình trạng gia đình Người Tây phương làm quen thường khen trẻ, đẹp, quần áo hợp thời trang, nói thời tiết, hay bàn trận đấu thể thao vừa qua Nếu hỏi người Tây phương chuyện riêng họ, họ cho tò mò, hay dò tìm điều bí ẩn người khác họ chán nản, tức giận Lời khen hay lời chê? Khoảng 30, 40 năm trở lại đây, phụ nữ Âu Mỹ sợ béo mập, béo mập hình dáng không đẹp, lại mầm mống cuả nhiều thứ bệnh Trong người Á đông khen: béo tốt, tốt tướng, lên cân, bệ vệ người khen hài lòng Ngược lại khen lại lời sỉ mạ người khen! Người Việt người Trung Hoa có thói quen nói lớn tiếng đường phố, nơi công cộng Trong người Âu, Mỹ thường nói chuyện vửa đủ nghe, tôn trọng bầu không khí yên tĩnh, tôn trọng người khác Người Á đông vào trường hợp ông, Bà, Cha, Mẹ nhận quà tặng cháu, nhận lời chúc mừng, nhận lời khen tặng, không cần phải cảm ơn Các vị xem cháu có bổn phận phải làm Người Việt, có khen thật lòng, có lại khen mỉa mai, khen mà chê Ví dụ có người hỏi: Cô ấy, bà đẹp nhỉ, người đối thoại trả lời: Đẹp? Đẹp thật à? À, đẹp thật, đẹp chín nghìn ! Hoặc dùng ca dao: Đẹp tép kho tương! Trái lại khen đứa bé bụ bẫm dùng hình thức chê, e sợ mụ quở, sợ ma quỷ bắt đứa bé đi: "Ấy cháu xấu xí lắm, hư lắm." Có nghĩa cháu bụ sữa lắm! Cháu ngoan lắm! Nếu dịch lời chê giải nghĩa cho người Âu Mỹ hiểu lời khen họ phải cố hiểu hiểu Cách xưng hô Trong ngôn ngữ, cách xưng hô luôn biểu lộ đặc trưng tâm lý, nếp suy tư văn hóa dân tộc Trong tiếng Việt cách xưng hô phong phú phức tạp Ngoài đại từ nhân xưng như: tao, tớ, mày, nó, hắn; chúng tôi, chúng tao, chúng tớ, chúng nó, bọn có số lượng lớn danh từ liên hệ họ hàng như: anh - em, bà cháu, – cháu để thay cho đại từ nhân xưng danh từ có xu hướng lấn át đại từ nhân xưng Hệ thống xưng hô nói lên đặc điểm văn hóa Việt Nam Chúng ứng dụng tùy theo tình cảm người phát biểu trường hợp cụ thể nói chuyện Cùng tiếp xúc người, người ta dùng cặp từ xưng hô khác : anh- em, anh - tôi, ông -tôi, mày - tao tùy theo trường hợp Trái lại ngôn ngữ Tây phương cách nói phổ thông Trung Hoa sử dụng đại từ nhân xưng như: I, You, he, she, Hán ngữ ngã, nhĩ (ngổ, nỉ) Nếu so sánh danh từ liên hệ họ hàng ngôn ngữ, thấy nhiều điểm khác có thú vị, khôi hài kỳ lạ Ví dụ tiếng Việt cháu (trai, gái) người hệ sau, con, gồm: con; anh, chị em Trong tiếng Anh có grand child, nephew niece Nhưng dạy tiếng Việt cho người Anh, Mỹ cháu lại con, Ví dụ hỏi niên: Anh có cháu chưa?; hay nói; Thưa cụ, cháu không dám ạ!Như cách xưng hô nói lên đặc trưng bối cảnh văn hóa xã hội ngôn ngữ, cần nghiên cứu kết hợp văn hóa ngôn ngữ 5 Lối khiêm tốn (nhún nhường) Khiêm tốn đức tính, dân tộc thường có cách thức riêng để tỏ ý khiêm nhường Người Việt Nam Á đông thường tỏ ý khiêm tốn cách tự khiêm, tự hạ xuống Ví dụ họp, người Á đông thường mở đầu câu sau: "Trình độ không ai, chưa chuẩn bị kỹ, có chỗ sơ xuất mong quý vị thông cảm bo åtúc cho" Nói lịch Nhưng người Tây phương không hài lòng phản ứng: trình độ yếu, chưa chuẩn bị kỹ nói làm gì?" Họ không hiểu nói cách nhún thôi, thật người giỏi, chuẩn bị kỹ Người Á Đông không tự khen tự tâng bốc mình, e bị chê cười Trái lại người Tây phương cho thiếu tự tin, tự tin nghĩa tự khoe khoang Khi tặng quà, người Việt thường muốn giảm giá trị quà, dù quà họ bỏ nhiều công sức tiền bạc mua Họ nói "Đây chút quà mọn chẳng đáng bao nhiêu" Nói để người nhận quà yên lòng Người Âu Mỹ trái lại Khi tặng quà họ thường nói rõ: Món quà có chủ ý mua cho được, là:" Đây hàng tiếng, có" Người phương Tây cho nói tỏ lòng chân thành Lối tự khiêm thể cách sử dụng ngôn ngữ Vi dụ: "Ông lại chơi nhà chúng tôi; Ông cho quà" lại nói để nâng cao giá trị người đối thoại: "Tôi xin lại thăm ông bà"; "Tôi xin biếu ông bà quà mọn" SỬ DỤNG CÁC TỪ NGỮ VĂN HÓA TRONG GIAO THIỆP Từ ngữ văn hóa có ý nghĩa văn hóa xã hội Ý nghĩa văn hóa xã hội nghĩa bóng, ẩn dụ, tượng trưng, biểu cảm l Từ ngữ tượng trưng Đó từ ngữ có hàm nghĩa tựng trưng văn hóa, chức việc định danh ra, từ ngữ gợi lên liên tưởng Ví dụ tiếng Việt, từ "con rồng" chức định danh vật tưởng tượng ra, biểu tượng nhà vua thời xưa tượng trưng dân tộc Việt Người Việt thường tự nhận rồng cháu tiên Người Trung Hoa thường nhận cháu Rồng Nhưng tiếng Tây phương , Dragon (rồng) lại nghĩa đẹp Đó vật huyền thoại ác, luôn làm hại người Bởi người Tây phương không hiểu tại người Việt, người Trung Hoa lại sùng bái ác thú thế! Trong Hán ngữ bò vàng già (lão hoàng ngưu) tượng trưng người làm việc cần cù, có góp công sức lớn lao không khoe khoang, danh hiệu quý Nhưng tiếng Việt, bò biểu tượng cho ngu đần Người ta nói: ngu bò; đầu bò đầu bướu (bướng bỉnh, ngang ngạnh) bò vàng già người già yếu chậm chạp ngu dốt Trong để người thông minh, người Mỹ nói: óc nhỏ hạt đậu (bean) Ngôn ngữ Việt , tiếng lóng dê có nghĩa không đẹp, dùng để đàn ông đa dâm: có máu dê, dê cụ, dê xồm? Nhưng Hán ngữ dê cừu hình ảnh dịu hiền, dễ thương Ngoài đồng âm với dương (trái với Âm) vần với chữ may mắn, nên người Trung Hoa xem dê cừu tượng trưng cho may mắn Người Việt Trung Hoa cho chim khách biểu tượng cho điềm lành, tin đem đến tin vui Người Âu Tây hình ảnh chim khách không quý báu gì, nước Nga người ta cho loại chim tượng trưng cho kẻ đâm bị thóc, chọc bị gạo kẻ trộm 2.Hình thức tôn kính Ở Á Đông Nhật, Cao Ly Tây tạng có hình thức nói viết tôn kính bậc tu hành, lãnh đạo Hình thức biến cải vào ngôn ngữ Ở Việt Nam Trung Hoa lối viết thế, dùng từ đặt thêm vào để bày tỏ lòng quý trọng tôn kính Ví dụ tiên sinh, tiền bôí; ông anh, đàn anh Riêng Việt Nam có có chữ không dịch tiếng Anh, tiếng Pháp được, để bày tỏ kính trọng người tuổi tác, học vấn, tư tưởng Đó thưa, trình, bẩm, đầu câu cuối câu Người Mỹ có từ Sir Mam đặt cuối đầu câu để bày tỏ tôn kính 3.Con số Ngôn ngữ phải có số đếm, có vài số có hàm nghĩa đặc biệt Chính số thần bí, từ chỗ sùng bái linh vật ngôn ngữ, người ta đến sùng bái số Người ta cho có số lành, may mắn, có số dữ, xui xẻo Ví dụ nước phương Tây, số 13 bị coi số xấu, người ta luôn kiêng cố lẩn tránh số Ở nhà lầu, ngườii ta không lấy số 13, bệnh viện giường bệnh số 13; máy bay xe lửa hàng ghế ghế số 13 Người ta tiến hành việc quan trọng cố tránh ngày 13 Nhưng Việt Nam Trung Hoa lại không tin Một vài tỉnh Trung Quốc người ta cho số 3, 6, số đẹp, chọn ngày 3, 6, 9, 13, 16, 26, 29 âm lịch làm lễ cưới Ở Nhật, người ta cho số xấu, tiếng Nhật số đọc lên nghe gần chết (Xi = tứ, xi = tử) nên người Nhật thường kiêng số Nhiều bệnh viện Nhật tầng số 4, phòng số giường số Tiếng trung Hoa vậy, tứ đọc lên theo phương ngữ nghe gần giống với tử, nên nhiêu bệnh nhân nằm bệnh viên kiêng số Ngay số điện thoại, người ta không thích số Gần ảnh hưởng Hương Cảng Quảng Đông, họ chuộng số Bát đọc lên gần phát (tài), nên người ta thích số 8, có số 168 lộ (lục) phát hay 598 đọc ngã cửu phát (ngũ cửu bát) = phát tài lâu Ở Việt Nam, người ta có quan niệm riêng số, coi số lẻ tốt đẹp Làm đám cưới có thói quen chọn ngày, có người kiêng ngày ngày 7, có câu: Chớ ngày bảy, ngày ba Nhưng so với hai nước nói trên, quan niệm lành số người Việt nhẹ Người Việt chuộng số kỵ số 10, gọi số bù, bảng số xe loại, họ thích có số 9, cộng lại số thành Từ ngữ màu sắc Màu sắc có ảnh hưởng đến tâm lý người điều công nhận Trong ngôn ngữ, từ ngữ màu sắc phản ảnh tâm lý văn hóa dân tộc Cho nên từ ngữ màu sắc thường có nghĩa tượng trưng văn hóa phong phú Từ xưa, người Việt chịu ảnh hưởng Trung Hoa có quan niệm tôn sùng màu vàng, từ đời Hán, lấy năm sắc tượng tm'ng cho ngũ hành Kim, Mộc, Thủy, Hỏa, Thổ ngũ phương Đông, Tây, Nam, Bắc Vàng tượng trưng cho Thổ Trung ương màu vương quyền Từ đời Hán trở xuống, nhà vua mặc áo vàng, độc quyền nhà vua Nhưng từ chục năm nay, màu vàng lại có nghĩa tượng trưng cho khiêu dâm, dâm ô, chữ điện ảnh màu vàng nghĩa phim ảnh khiêu dâm; phòng khiêu vũ màu vàng, băng hình màu vàng nghĩa dó Ở Việt Nam coi nhẹ hơn, nhạc vàng có nghĩa nhạc buồn ủy mị, lãng mạn Người Á đông thích màu đỏ, cho tượng trưng cho may mắn, hạnh phúc, vui vẻ, thành đạt Vào dịp ngày Tết, ngày lễ lớn thường treo câu đối đỏ, thắp nến đỏ Ở Trung Hoa treo đèn lồng đỏ, đám cưới cô dâu mặc toàn màu đỏ, trang hoàng nhà toàn màu đỏ Trái lại Tây phương, cô dâu mặc áo cưới màu trắng, họ cho màu trắng tương trưng cho sạch, tinh khiết cô dâu Nhưng Trung Hoa dân gian lại kiêng màu trắng đám cuới, họ coi màu trắng màu tang tóc Người Á đông không thích màu đen cho vận không may, số đen, đen đủi có nhiều người Tây phương thích sơn cửa màu đen cổ điển Các từ ngữ văn hóa nhiều, chữ kiêng kỵ, thành ngữ, tục ngữ, ca dao, tiếng lóng v v Ví dụ từ có nghĩa lại thay đổi, hay thêm bớt nghĩa, tùy theo cách dùng, cách đặt câu quốc gia Như từ nóng = chaud = hot Việt, Pháp Anh Nóng Việt Nam giống hot Anh có nghĩa nóng nảy; tinh, tiếng Anh thêm nghĩa cay (hot pepper) Chaud (e), chaleur Pháp nóng, nhầm lẫn nói người đàn bà "en chaleur' thật nguy hiểm! Những điểm nói cho thấy yếu tố văn hóa có vai trò quan trọng giao thiệp, tiếp xúc đặc biệt tiếp xúc văn hóa Đây vấn đề ngôn ngữ vấn đề bối cảnh văn hóa Chú tâm đến khía cạnh văn hóa nghiên cứu ngôn ngữ cần thiết cách tìm hiểu mới, địa hạt ngôn ngữ học Vài chục năm nay, Mỹ, Nga, Trung Quốc, nhà ngôn ngữ học làm nhiều việc nghiên cứu ngôn ngữ qua văn hóa thu số thành Chẳng hạn muốn học ngoại ngữ, cần phải học qua văn hóa thứ tiếng Đặc biệt phải hiểu phong tục, tập quán, sử, địa nước Họ nghiên cứu mặt ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng, ngữ nghĩa để kết hợp ngôn ngữ với ngành khoa học xã hội khác từ tạo dựng số môn học liên ngành, có môn ngôn ngữ văn hóa (Cultural linguistics) ... địa hạt ngôn ngữ học Vài chục năm nay, Mỹ, Nga, Trung Quốc, nhà ngôn ngữ học làm nhiều việc nghiên cứu ngôn ngữ qua văn hóa thu số thành Chẳng hạn muốn học ngoại ngữ, cần phải học qua văn hóa... thấy yếu tố văn hóa có vai trò quan trọng giao thiệp, tiếp xúc đặc biệt tiếp xúc văn hóa Đây vấn đề ngôn ngữ vấn đề bối cảnh văn hóa Chú tâm đến khía cạnh văn hóa nghiên cứu ngôn ngữ cần thiết... địa nước Họ nghiên cứu mặt ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng, ngữ nghĩa để kết hợp ngôn ngữ với ngành khoa học xã hội khác từ tạo dựng số môn học liên ngành, có môn ngôn ngữ văn hóa (Cultural linguistics)

Ngày đăng: 21/01/2016, 09:34

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan