La dimension culturelle dans l’enseignement du francais langue étrangère au lycée à option hung vuong de la province phú thọ = yếu tố văn hoá trong việc giảng dạy tiếng pháp tại trường THPT chuyên hùng vương tỉnh phú thọ

99 628 0
La dimension culturelle dans l’enseignement du francais langue étrangère au lycée à option hung vuong de la province phú thọ = yếu tố văn hoá trong việc giảng dạy tiếng pháp tại trường THPT chuyên hùng vương tỉnh phú thọ

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

1 UNIVERSITÐ NATIONALE DE HANOI ÐCOLE SUPÐRIEURE DE LANGUES ÐTRANGÌRES DéPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE Hà h-ơng LA DIMENsION CULTURELLE DANS LENSEIGNEMENT DU FRANầAIS LANGUE éTRANGèRE AU LYCéE OPTION HùNG VƯƠNG DE LA PROVINCE PHú THọ Yếu tố văn hoá việc giảng dạy tiếng Pháp tr-ờng THPT Chuyên Hùng V-¬ng TØnh Phó Thä MÉMOIRE DE MASTER Spécialité : Didactique du FLE Code : 60 14 10 HANOI, ANNÉE 2010 UNIVERSITÐ NATIONALE DE HANOI ÐCOLE SUPÐRIEURE DE LANGUES ÐTRANGÌRES DéPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE Hà h-ơng LA DIMENsION CULTURELLE DANS LENSEIGNEMENT DU FRANầAIS LANGUE éTRANGèRE AU LYCéE OPTION HùNG VƯƠNG DE LA PROVINCE PHú THọ Yếu tố văn hoá việc giảng dạy tiếng Pháp tr-ờng THPT Chuyên Hùng V-¬ng TØnh Phó Thä MÉMOIRE DE MASTER Spécialité : Didactique du FLE Code : 60 14 10 Directeur de recherche : Pr Dr Nguyễn Vân Dung HANOI, ANNÉE 2010 TABLE DES MATIÈRES Page INTRODUCTION Charpitre : CARDRE THEORIQUE 1.1 Notion de culture : problème terminologique 1.1.1 Définition anthropologique 1.1.2 En dehors de l’anthropologique 1.1.3 Définition historique et sociale 1.1.4 Définition par les didacticiens de langues 1.2 La culture et la civilisation 1.3 Compétence interculturelle 11 1.4 Enseignement du F.L.E et de la culture 16 1.4.1 Objectifs de l’enseignement des langues étrangères 16 1.4.2 Langue et culture 17 1.4.3 Enseignement du F.L.E et de la culture 18 1.4.3.1 Rappel historique de la didactique de l’enseignement du F L.E et de la 18 culture 1.4.3.2 Enseignement de la culture 21 1.5 Principes méthodologiques de l’enseignement de la culture 21 1.5.1 Approche sociologique 22 1.5.2 Approche anthropologique 23 1.5.3 Approche sémiologique 24 1.6 Modèle d’enseignement du F.L.E et de la culture 25 25 1.6.1 Modèle de Louis PORCHER 26 1.6.2 Modèle de Michaël BYRAM (dans les années 90) Chapitre : ANALYSE DES DIFFICULTÉS DES ÉLÈVES DE FLE DU LYCÉE À OPTION DE HUNG VUONG DE LA PROVINCE PHU THO FACE AUX ÉLÉMENTS CULTURELS DANS L’ENSEIGNEMENT/ L’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS 2.1 Le contexte général de lenseignement/ lapprentissage du franỗais au lycộe 30 option Hung Vuong 2.1.1 Présentation générale de l’établissement 30 2.1.2 Objectifs de l’enseignement du F.L.E au lycée option Hung Vuong 32 2.1.3 Public 34 2.2 Enquête et résultats d’enquête 34 2.2.1 Enquête menée auprès des élèves 35 2.2.2 Entrevue menée auprès des enseignants 36 2.2.3 Résultats d’enquête 36 2.2.3.1 Les connaissances culturelles des élèves 36 2.2.3.2 L’apprentissage du FLE et la culture franỗaise des ộlốves 50 2.2.3.3 Les difficultộs dans l’apprentissage du FLE et de la culture 53 2.2.3.4 Les difficultés dans l’enseignement du FLE et de la culture 54 2.2.4 Contenu culturel et présentation des connaissances culturelles dans les 54 manuels utilisés 2.2.4.1 Objectifs généraux 55 2.2.4.2 Structure du manuel 55 2.2.4.3 Thèmes abordés du manuels 56 Chapitre 3: QUELQUES PROPOSITIONS POUR UN MEILLEUR 62 ENSEIGNEMENT DE LA CULTURE DANS LES CLASSES À OPTION DE LANGUE ÉTRANGÈRE 3.1 Propositions générales 62 3.1.1 Contenus culturels 62 3.1.2 Enseignants 63 3.1.2.1 Rôle des enseignants 63 3.1.2.2 Formation des enseignants 64 3.1.3 Matériels d’enseignement 66 3.1.4 Evaluation des contenus culturels 67 3.1.4.1 Principes d’évaluation 67 3.1.4.2 Test d’évaluation 68 3.2 Propositions administratives et institutionnelles 70 3.3 Proposition de fiche pédagogique 71 CONCLUSION 76 BIBLIOGRAPHIE 78 ANNEXES Liste des figures Figure 1: Taux de bonnes rộponses sur la culture franỗaise/ francophone des apprenants (Le premier questionnaire) Figure 2: Le (les) domaine(s) que les ộlốves prộfộrez dans les ộtudes de franỗais l’école option HungVuong Figure 3: La nécessité des connaissances culturelles dans l’apprentissage d’une langue étrangère Figure 4: Les difficultộs de comprộhension dun document de franỗais au cours de langue Figure 5: Les connaissances culturelles présentées dans les manuels « Tiengphap 10, 11, 12 Figure 6: Taux de réusites d’admistrassion aux concours l’Université et de lauréats aux concours nationaux de franỗais 10 INTRODUCTION Raison du choix du sujet Actuellement, le Vietnam, pays en voie de développement, s'ouvre au monde extérieur Ainsi, 1'enseignement et 1'apprentissage des langues étrangères jouent un rôle de plus en plus important dans la vie économique, sociale et culturelle du pays Il existe aujourd'hui une dizaine de langues qui sont enseignées l’école : langlais, le franỗais, le russe, le chinois, Mais l'anglais et le franỗais comptent parmi les langues ộtrangốres les plus utilisées au Vietnam L’enseignement des langues étrangères ne consiste pas seulement faire acquérir des connaissances linguistiques mais encore présenter une image culturelle d’un peuple, de ses attitudes, voire même des préjugés concernant divers domaines En effet, certaines personnes disent que l’apprentissage des langues “élargit les horizons”, ce qui veut dire que l’apprentissage de la culture qui résulte de l’apprentissage de la langue ouvre des horizons vers d’autres peuples En d’autres termes, grâce la langue que nous apprenons, nous découvrons en même temps la culture du peuple qui parle cette langue Étant donné l’importance de cette découverte, proposer, promouvoir une certaine compréhension vis-àvis d’autres cultures et d’autres civilisations en vue du développement de la personnalité de l’élève, de sa capacité s’identifier l’autre, est un des objectifs de l’enseignement d’une langue étrangère Or, nos expériences de professeur de franỗais dans un lycộe spộcialisộ montre que dans la classe de langue, l’accent est souvent et essentiellement mis sur l’apprentissage des compétences linguistiques et que l’environnement culturel dans lequel fonctionne cette langue est négligé Pourtant, tout le monde reconnt que la langue est le miroir de la culture, que la culture laisse des incidences visibles sur la langue et que la langue véhicule toujours une culture L’enseignement d’une langue étrangère ne semble donc pas pouvoir se faire sans que soit prise en compte la problématique de la culture Le moment est donc venu d’enseigner une langue en tenant compte de son support culturel, du contexte dans lequel cette langue se pratique, de ses implicites culturels (ce qui concerne les allusions culturelles) Par ailleurs, au cours de nos pratiques de classe, nous avons constaté qu’un fait culturel évoqué loccasion dune leỗon pose souvent aux ộlốves des problốmes de deux niveaux différents Ce sont des problèmes linguistique et culturel 11 ẫtant enseignant de franỗais du lycộe option Hung Vuong de la province PhuTho, nous avons eu l'occasion de travailler avec des élèves venant de différents lieux dans la province qui ont choisi dapprendre le franỗais, et de faire des observations et des remarques sur 1'acquisition de la compétence linguistique et des éléments culturels de ce public À partir des constats ci-dessus, nous avons décidé de mener une recherche sur ôLa dimension culturelle dans lenseignement du franỗais langue ộtrangốre au lycée option Hung Vuong de la province Phu Tho» Pertinence de recherche Cette recherche part d’une problématique que nous avons rencontrée dans la pratique de notre enseignement : blocage dans la communication, quand les élèves n’ont pas beaucoup de problèmes linguistiques Les résultats obtenus grâce ce travail et les propositions que nous avons pu en dégager permettront de résoudre en partie les difficultés de communication, de l’acquision des connaissances culturelles en FLE des apprenants au lycée option Hung Vuong Objectifs de recherche Notre travail a pour but d’introduire l’approche des éléments culturels l’enseignement du franỗais destinộ aux ộlốves du lycộe option Hung Vuong , et ainsi, d’aider les apprenants acquérir des éléments culturels lors de leur apprentissage de la langue étrangère Les objectifs spécifiques seront donc les suivants: - de rechercher les difficultés de l’acquision des connaissances culturelles pendant les cours de relever les causes des difficultés dans l’apprentissage des éléments culturels au lycée grâce des enquêtes auprès des élèves d’avancer quelques propositions méthodologies et pédagogiques pour remédier au(x) blocage(s) dans la communication, dus aux problèmes d’acquision des connaissances culturelles en FLE chez les élèves aux lycée option Hung Vuong Questions et hypothèses de recherche A fin de réaliser les objectifs de recherche, nous nous sommes posés les questions de recherche suivantes: Quelles sont les principales difficultés des élèves face aux éléments culturels dans leur apprentissage du FLE ? 12 Quelles en sont les causes? Quelles sont les implications pour améliorer la qualité de l’enseignement/ l’apprentissage des éléments culturels des élèves du lycée option Hung Vuong ? A partir des questions ci-dessus, nous formulons les hypothèses suivantes : Hypothèse : Pour différentes raisons (limite des connaissances linguistiques, niveau de langue hétérogène, grandes différences entre la culture maternelle des élèves et la culture franỗaise / de la langue cible, contacts difficiles, rộticences et incompréhensions vis-à-vis de réalités avec des réalités étrangères ) mais en particulier en raison de leur manque de connaissances dans plusieurs domaines culturels (historique, politique, géographique, social ), nos élèves de FLE rencontrent beaucoup de difficultés dans leur apprentissage du franỗais Cette lacune en culture franỗaise empờche une bonne acquisition de la langue Hypothèse : Nos enseignants de FLE rencontrent aussi des difficultés dans la mise en oeuvre de l’enseignement de la culture aux élèves en classe de 10 ốme 12ốme : insuffisance des connaissances en culture franỗaise et en culture vietnamienne, manque d’expérience et de méthodologie en matière d’enseignement de la culture en classe, hétérogénéité du niveau des élèves parce que nos apprenants étaient débutants en langue en classe de 10 ème , limite des connaissances linguistiques Ces facteurs constituent un obstacle pour un enseignement efficace de la culture Hypothèse : L’ajout de quelques documents authentiques concernants les thèmes des manuels accompagnés d’une meilleure conscience dans l’enseignement/apprentissage des éléments culturels chez les enseignants, chez les élèves et d’un environnement francophone favorable peuvent améliorer l’acquisition des éléments culturels chez les élèves au lycée option Hung Vuong Méthodologie de recherche Dans notre travail de recherche, nous choisissons plusieurs méthodes : la méthode descriptive avec des démarches d’investigation tels que l’enquête par questionnaires, la Comment [User1]: Je ne comprends pas bien tout ce paragraphe 13 méthode collecte des données, l’analyse qualitative et quantitative pour analyser les rộsultats d enquờtes menộes auprốs des apprenants de franỗais Délimitation de la recherche La question de la dimension culturelle dans l’enseignement du FLE est un vaste domaine Faute de temps et de connaissances, ce travail se limitera l’étude des principales difficultés des élèves face aux éléments culturels dans l’enseignement/ l’apprentissage du FLE chez des apprenants de 10ème 12ème au lycée option Hung Vuong de la province PhuTho qui travaillent avec la méthode «Tieng Phap 10, 11, 12» 88 COSTE D (1978), "Lecture et compétence de communication" dans LE FRANÇAIS DANS LE MONDE, numéro 141, pp.25-34, Paris LEHMANN D et MOIRAND S, "Une approche communicative dans la lecture" dans LE FRANÇAIS DANS LE MONDE, numéro 153, Paris IV Mémoire de master : TRAN Thu Huong, 2001, « Place de la culture dans lenseignement du franỗais au lycộe annexe de lộcole supộrieure de langues étrangères université nationale de HaNoi » NGUYEN Phi Nga, 1999, "Enseignement/ Aprentissage de la culture : Situation méthodologique en classe de F.L.E au VietNam" NGUYEN Lan Phuong, 2008, “Vers une approche interculturelle dans l’enseignement du FLE travers la méthode “Tout va bien” HOANG Văn Tiến, 2007, « L’enseignement de la compétence socioculturelle aux étudiants l’Académie des Sciences Militaires" NGO Thanh Thuong « Composante culturelle dans l’enseignement – apprentissage d’une langue étrangère » (cas du franỗais-langue ộtrangốre) V Dictionnaires : Le Nouveau Petit Robert, Dictionnaire de la langue franỗaise (2006), Paris Le Petit Larousse (1992), Paris VI Méthodes : BERARD E, CARNIER Y, LAVENNE C, BRETON G, TAGLIANTE.C (2001), "Studio 100 niveau 1", Didier, Paris BAYLON C, MURILLO J, CAMPA A., MESTREIT C, TOST M (2000), "Forum 1", Hachette 89 Annexe I PHIẾU ĐIỀU TRA VỀ KIẾN THỨC VĂN HÓA PHÁP CỦA HỌC SINH HỌC TIẾNG PHÁP TẠI TRƢỜNG THPT CHUYÊN HÙNG VƢƠNG Các em học sinh thân mến, Để giúp nghiên cứu thực trạng giảng dạy kiến thức văn minh - văn hóa trình học tiếng Pháp Trường THPT chuyên Hùng Vương đưa số đề nghị sư phạm cho vấn đề này, em vui lòng trả lời câu hỏi đây, cách đánh dấu × vào ô tương ứng với câu trả lời lựa chọn cung cấp thông tin cần thiết theo yêu cầu mà câu hỏi đưa Ý kiến em góp phần quan trọng cho chúng tơi thực nghiên cứu Tuổi : Giới tính :  Nam Học sinh lớp :  10  Nữ  11  12 90 PHIẾU ĐIỀU TRA VỀ KIẾN THỨC VĂN HÓA PHÁP CỦA HỌC SINH HỌC TIẾNG PHÁP TẠI TRƯỜNG THPT CHUYÊN HÙNG VƯƠNG Trong số tên đƣa dƣới đây, đâu tên chƣơng trính truyền hính phát tiếng Pháp?  TF1  RFI  TV5 TGV chữ viết tắt của:  tổ chức cơng đồn  tàu cao tốc đại  tuyến đƣờng sắt Liên hoan Cannes là:  lễ hội truyền thống ngƣời dân thành phố Cannes  lễ hội thời trang quốc tế  liên hoan phim quốc tế Tƣớng De Gaulle là:  thủ lĩnh quân đội Thế chiến thứ  tổng thống Cộng hòa thứ tƣ  tổng thống Cộng hòa thứ năm Nhiệm kí tổng thống kéo dài:  năm  năm  năm L'Ile-de-France  đảo nằm gần vùng Normandue  lãnh thổ Pháp nằm Thái Bính dƣơng  tên gọi vùng Paris Ở Ca-na-đa, tiếng Pháp: 91  ngơn ngữ khơng chình thức phận nhỏ dân cƣ  với tiếng Anh, ngơn ngữ chình thức chình phủ liên bang  chủ yếu đƣợc nói miền Tây Ca-na-đa La francophonie là:  tổ chức nƣớc có sử dụng tiếng Pháp  tổ chức Liên hợp quốc chịu trách nhiệm phát triển tiếng Pháp giới  tổ chức đảm bảo việc phát triển hợp tác nƣớc có sử dụng tiếng Pháp Trong số nhân vật sau, diễn viên ngƣời Pháp?  Gérard Dépardieu  Molière  Céline Dion  Brigitte Bardot  Chaplie Chaplin  Louis de Funes 10 L'Eurotunnel là:  loại máy bay châu Âu đại  đƣờng hầm dƣới biển Manche, nối nƣớc Anh nƣớc Pháp  tên cơng viên giải trì tiếng châu Âu 11 “Le Monde” là:  tên loại nhật báo Pháp  tên công viên tiếng Pháp  cơng trính nghệ thuật Pháp 12 “B.D” là:  từ viết tắt Ngân hàng nhà nƣớc Pháp  từ viết tắt “Truyện tranh”  có nghĩa nhắc đến điện ảnh Pháp 13 Tháp Eiffel đƣợc đặt tên bởi:  tên ngƣời kiến trúc sƣ thiết kế  tổng thống Francois Mitterand nghĩ  ông thị trƣởng Paris đặt năm 1960 14 “Gavroche, Cossette, Jean Valjean, Javet” tên nhân vật tác phẩm Victor Hugo? ……………………………………………………………………………………………… 15 Thƣ điện tử đƣợc phát minh từ nào:  1973  1972  1971 92 16 Lào Campuchia có nƣớc thuộc cộng đồng nói tiếng Pháp khơng?  Có  Khơng 17 “BAC”:  từ viết tắt “Bằng tốt nghiệp THPT”  từ viết tắt “Bằng tốt nghiệp THCS”  từ viết tắt “Bằng tốt nghiệp Đại học” 18 “Buveurs d’air” có nghĩa là:  ngƣời hìt thở khơng khì tự nhiên để sống  ngƣời hay uống rƣợu  ngƣời khơng biết bảo vệ mơi trƣờng khơng khì 19 Trong số tên nhân vật sau đây, nhà văn ngƣời Pháp?  Léonard de Vinci  Marguerite Duras  Jules Vernes  Chateaubriand 20 Điềm Phùng Thị là:  nhà văn Việt Nam  nhà điêu khắc nữ Việt Nam  nghệ sĩ Việt Nam Xin cám ơn em nhiều! 93 Annexe II TÌNH HÌNH DẠY KIẾN THỨC VĂN HĨA PHÁP TRONG LỚP HỌC TIẾNG PHÁP ĐỐI TƯỢNG ĐIỀU TRA: HỌC SINH LỚP CHUYÊN TIẾNG PHÁP Trong trính học tiếng Pháp em thìch học:  thực hành tiếng  ngữ pháp  từ vựng  văn học Pháp  đất nƣớc học  dịch Trong học tiếng, em tiếp thu đƣợc kiến thức văn hoá, văn minh đất nƣớc qua: □ khố □ hình ảnh minh hoạ cho khố □ lời giảng thầy cô giáo Trong trính học tiếng Pháp, em thấy cản trở cho việc hiểu văn tiếng Pháp xuất phát:  từ khó khăn ngơn ngữ  từ khó khăn văn hóa  từ thiếu kiến thức chung thân  từ lý khác Em nên rõ! Nếu khó khăn có nguồn gốc văn hóa, chúng tồn dƣới hính thức nào? 94  Những thực văn hóa nƣớc ngồi khơng tồn văn hóa mẹ đẻ  Những thực văn hóa nƣớc ngồi biểu dƣới hính thức khác so với văn hóa mẹ đẻ  khó khăn chủ yếu nằm tên riêng sản phẩm thƣơng mại mà em  việc hiểu từ viết tắt tiếng Pháp  hính thức khác, nêu rõ! Em thấy thiếu kiến thức văn hóa chủ yếu lĩnh vực nào?  Lịch sử  Điện ảnh  Địa lì  Mỹ thuật  Đời sống chình trị  Cộng đồng Pháp ngữ  Kiến trúc  Gia đính  Âm nhạc  Văn học  Môi trƣờng  Hệ thống giáo dục  Việc làm  Khoa học công nghệ  Lĩnh vực khác, rõ! Em quan tâm đến môn học dƣới muốn hiểu biết văn hóa Pháp?  Lịch sử  Điện ảnh  Địa lì  Mỹ thuật  Đời sống chình trị  Cộng đồng Pháp ngữ  Kiến trúc  Gia đính  Âm nhạc  Văn học  Mơi trƣờng  Hệ thống giáo dục  Việc làm  Khoa học công nghệ  Lĩnh vực khác, rõ! Ngoài tiếng Pháp lớp, em cịn có điều kiện khác tiếp xúc với văn hóa Pháp khơng?  Có mối liên hệ gia đính/ bè bạn với ngƣời Pháp Việt Nam 95  Có mối liên hệ gia đính/ bè bạn với ngƣời Pháp Pháp hay nƣớc nói tiếng Pháp  Đã du lịch Pháp  Đã du học Pháp  Xem kênh truyền hính tiếng Pháp  Đọc sách, tạp chì Pháp  Tham gia hoạt động khác Trong gia đính em:  Mọi ngƣời nói tiếng Pháp có hiểu biết văn hóa Pháp  Một số thành viên nói tiếng Pháp có hiểu biết văn hóa Pháp  Chỉ có mính em biết nói tiếng Pháp có hiểu biết văn hóa Pháp Khi học kiến thức Đất nƣớc học, Văn học Pháp trƣờng, em gặp khó khăn chủ yếu nào?  Sống môi trƣờng chịu ảnh hƣởng q lớn văn hố mẹ đẻ  Khơng thể có điều kiện tiếp cận với thực tế đời sống văn hóa Pháp  Sự khác biệt văn hóa Việt Nam văn hóa Pháp lớn  Những khó khăn mặt ngơn ngữ để hiểu nội dung kiến thức tiếng Pháp  Những khó khăn khác, rõ! 10 Khi học văn hóa Pháp, em thìch đƣợc làm việc với:  giáo viên ngƣời Pháp ví có văn hóa mẹ đẻ, họ dạy tốt em có hội thực hành nói tiếng Pháp với ngƣời ngữ  giáo viên ngƣời Việt ví đối chiếu, so sánh hai văn hóa với sử dụng tiếng mẹ đẻ việc giải thìch số nội dung khó cần thiết 11 Em muốn sử dụng tài liệu việc học văn hóa nƣớc ngồi  Các điều tra, phóng đƣợc thực chỗ  Các nhân chứng đƣợc thu thập chỗ, trực tiếp  Các báo cáo quan, tổ chức  Các bảng, số liệu thống kê  Các báo, tạp chì 96  Phim ảnh  Quảng cáo  Các ấn phẩm tác giả công tác trƣờng đại học trung tâm nghiên cứu  Các tác phẩm văn học 12 Những kiến thức văn hoá, văn minh đất nƣớc kiến thức văn học, nghệ thuật, kiến trúc đất nƣớc này? □ Đúng □ Không □ Chƣa đủ 13 Những kiến thức văn hoá, văn minh đất nƣớc kiến thức quan điểm đạo đức xã hội, tinh thần, tơn giáo, chình trị, nghệ thuật, tri thức, kinh tế, khoa học kỹ thuật phong tục tập quán ? □ Đúng □ Không □ Chƣa đủ 14 Những kiến thức văn hoá, văn minh đất nƣớc kiến thức cách cƣ xử xã hội ? □ Đúng □ Không □ Chƣa đủ 15 Giữa đất nƣớc em đất nƣớc mà em học tiếng có ìt nhiều giao thoa văn hố Theo em, điều đƣợc thể lĩnh vực nào? Nhiều tƣơng đ ối ìt không chút a Lĩnh vực phong tục tập quán □ □ □ □ b Lĩnh vực môi trƣờng □ □ □ □ c Lĩnh vực tôn giáo □ □ □ □ d Lĩnh vực chình trị □ □ □ □ e Lĩnh vực giáo dục □ □ □ □ f Lĩnh vực đạo dức, tinh thần □ □ □ □ g Lĩnh vực kinh tế □ □ □ □ h Lĩnh vực nghệ thuật, kiến trúc, văn học □ □ □ □ i Lĩnh vực cƣ xử, thái độ □ □ □ □ j Lĩnh vực khác □ □ □ □ 16 Lĩnh vực nào, hai đất nƣớc, có khác văn hố? Nhiều tƣơng đ ối ìt khơng chút a Lĩnh vực phong tục tập quán □ □ □ □ b Lĩnh vực môi trƣờng □ □ □ □ 97 c Lĩnh vực tôn giáo □ □ □ □ d Lĩnh vực chình trị □ □ □ □ e Lĩnh vực giáo dục □ □ □ □ f Lĩnh vực đạo dức, tinh thần □ □ □ □ g Lĩnh vực kinh tế □ □ □ □ h Lĩnh vực nghệ thuật, kiến trúc, văn học □ □ □ □ i Lĩnh vực cƣ xử, thái độ □ □ □ □ j Lĩnh vực khác □ □ □ □ 17 Giữa hệ em hệ bố mẹ em, hệ bị ảnh hƣởng văn hoá nƣớc ? □ Thế hệ em □ Thế hệ bố mẹ em 18 Sách vở, phƣơng tiện thơng tin đại chúng có cung cấp đủ kiến thức văn hố, văn minh mà em cần khơng ? □ Đủ □ Tƣơng đối đủ □ Chƣa đủ □ Khơng cung cấp chút Nếu chƣa đủ theo em chúng cần đƣợc cung cấp cách nữa? □ qua bố mẹ □ qua bạn bè □ qua học trƣờng □ qua việc giao tiếp với ngƣời nƣớc ngồi 19 Để trì đƣợc hội thoại với ngƣời nƣớc ngồi ngơn ngữ họ, việc hiểu biết kiến thức đất nƣớc ngƣời nƣớc họ : □ cần thiết □ tƣơng đối cần thiết □ cần thiết □ không cần thiết 20 Trong q trình học ngơn ngữ nƣớc ngồi, kiến thức văn hố đất nƣớc có thực cần thiết không? □ Rất cần thiết □ Tƣơng đối cần thiết □ Ít cần thiết □ Khơng cần thiết 21 Việc thiếu kiến thức văn hoá đất nƣớc mà học ngơn ngữ có gây trở ngại cho em việc học ngơn ngữ khơng ? □ Có □ Khơng Nếu có, gặp khó khăn kỹ : □ Nghe hiểu □ Đọc hiểu □ Diễn đạt nói □ Diễn đạt viết □ Cả bốn kỹ 98 22 Trong trình học ngoại ngữ có cần thiết phải tổ chức kỳ thi triển lãm để giúp học sinh hiểu thêm đất nƣớc ngƣời của thứ tiếng mà em học khơng? □ Có □ Không 23 Về sách giáo khoa “Tiếng Pháp 10, 11, 12”, em thấy đề cập chủ yếu đến lĩnh vực văn hóa Pháp?  Lịch sử  Địa lì  Đời sống chình trị  Cộng đồng Pháp ngữ  Kiến trúc  Gia đính  Âm nhạc  Môi trƣờng  Hệ thống giáo dục  Việc làm  Khoa học công nghệ  Mỹ thuật  Văn học  Điện ảnh  Lĩnh vực khác, rõ! 24 Theo em, nội dung đƣợc đề cập đến sách đầy đủ chƣa?  Rồi  Chƣa  Cần bổ sung 25 Theo em, kiến thức văn hóa đƣợc cung cấp sách cịn mang tình cập nhật khơng?  Đã lỗi thời  Mang tính cập nhật  Cần bổ sung 26 Trong trính học kiến thức văn hóa Pháp, giáo viên có thƣờng xuyên cung cấp kiến thức, tài liệu có nội dung văn hóa ngồi giáo trính chình khơng?  Nhiều  t ƣơng đối  quá  không chút 27 Khi nắm bắt dƣợc kiến thức văn hố điều có tạo động lực cho em thêm học ngoại ngữ không ? □ Có □ Khơng □ em khơng biết Xin chân thành cảm ơn! 99 Entrevue sur la situation méthodologique de lenseignement de la culture franỗaise/ francophone en classe de FLE Au cours de votre enseignement, vous remarquez que les difficultés de compréhension d’un texte chez les élèves sont □ D’origine linguistique □ Plutôt d’origine linguistique □ D’origine culturelle □ Plutôt d’origine culturelle □ d’autre origines Lesquelles? …………………………………………… Si ces difficultés sont d’origine culturelle, existent-elles sous quelle forme? □ le référent de la culture étrangère n’existe pas dans la culture maternelle □ le référent de la culture étrangère existe sous des formes différentes □ d’autres formes Lesquelles? D’après vous, quelles compétences communicatives des élèves les connaissances culturelles influencent-elles? □ La compréhension orale □ La compréhension écrite □ Production orale □ Production écrite D’après vous, dans l’enseignement du FLE, sur quels éléments parmi ces éléments cidessous faudrait-il mettre l’accent? □ Les connaissances linguistiques □ Plutôt les connaissances linguistiques □ Les connaissances culturelles □ Plutôt les connaissances culturelles □ D’autres éléments Lesquels? Quel serait le mieux moment pour enseigner la culture étrangère en langue étrangère? □ dès le début du processus d’enseignement/ apprentissage □ quand les apprenants auront eu une mtrise adéquate de la langue Serait-il possible d’utiliser la langue maternelle pendant l’enseignement de la culture étrangère? □ Oui □ Non Si oui, dans quelle(s) circonstance(s)……………………………………… ……………………………………………………………………………… 100 Partagez –vous aux élèves votre propre expérience de la culture cible que vous aviez vécue au cours de vos contacts avec cette culture (voyages d’études, voyages touristiques…)? □ Oui □ Non Vous fournissez aux ộlốves les connaissances culturelles de faỗon □ explicite □ implicite □ les deux la fois Donnez –vous votre propre point de vue vis-à-vis de la culture cible? □ Oui □ Non 10 Faites-vous des comparaisons entre la culture cible et la culture maternelle pendant vos cous? □ Oui □ Non 11 Quelles sont les difficultés que vous rencontrez dans l’enseignement de la culture aux élèves? □ Les élèves sont trop influencés par la culture maternelle □ Les élèves n’ont pas de contacts avec la culture cible □ Il leur manquent de connaissances de bases de la culture cible □ D’autres difficultés Lesquelles? 12 Pour bien comprendre la culture franỗaise, les enseignants doivent-ils bien connaợtre et bien comprendre la culture vietnamienne? □ Oui □ Non 13 Quels sont pour vous les contenus qui devraient être enseignés dans l’enseignement de la culture? □ la vie sociale □ l’histoire □ les moeurs et les coutumes □ la géographie □ la politique □ la Francophonie □ l’architecture □ la musique □ l’environnement □ le système éducatif □ le travail □ les sciences et technologies □ le cinéma □ la littérature □ les Beaux-Arts □ autres Lesquels? ……………………………………………………………………………… 14 Pour enseigner la culture, quels supports avez-vous recours? 101 □ le multimédia (CD, DVD….) □ Internet □ les médias (la presse, la télévision, la radio) □ d’autres Lesquels? 15 Concernant la méthode “Tieng Phap 10, 11, 12” 15.1 Quels sont les contenus culturels abordés dans cette méthode: □ la vie sociale □ l’histoire □ les moeurs et les coutumes □ la géographie □ la politique □ la Francophonie □ l’architecture □ la musique □ l’environnement □ le système éducatif □ le travail □ les sciences et technologies □ le cinéma □ la littérature □ les Beaux-Arts □ autres Lesquels? 15.2 D’après vous, les contenus culturels dans cette méthode sont –ils suffisants? □ Oui □ Non 15.3 Les informations culturelles fournies par la méthode sont-elles récentes? □ Oui □ Non 15.4 Que remarquez-vous de la place de l'enseignement de la culture dans cette mộthode? La mộthode aborde de faỗon assez complốte la culture franỗaise Les contenus culturels sont insộrộs dans lapprentissage linguistique □ La méthode met beaucoup d’accent sur la langue, pas sur les contenus culturels □ D’autres remarques Lesquelles? …………………………………………………………………………… 16 Dans l’enseignement des connaissances culturelles, introduisez-vous d’autres documents concernant les thèmes abordés dans la méthode? □ Oui □ Non 17 Voulez-vous ajouter d’autres contenus culturels qui vous semblent utiles pour les élèves de FLE?……………………………………………………… 18 Vous avez des contacts avec la France souvent? □ Oui □ Non □ Jamais 102 19 Les connaissances culturelles du pays cible que vous avez acquises, essentiellement travers: □ des lectures □ des contacts avec les étrangères Merci de vos réponses! □ des apprentissages ... communicative, l’enseignement de la culture a trouvé sa juste place au sein de celui de la langue 39 Chapitre ANALYSE DES DIFFICULTÉS DES ÉLÈVES DE FLE DU LYCÉE À OPTION DE HUNG VUONG DE LA PROVINCE. .. composantes: • Apprentissage de la langue; 36 • Prise de conscience de la langue; • Prise de conscience de la culture; • Expérience de la culture Dans Apprentissage de la langue, l''auteur met l''accent... DE HANOI ÐCOLE SUPÐRIEURE DE LANGUES ÐTRANGÌRES DéPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE Hà h-ơng LA DIMENsION CULTURELLE DANS LENSEIGNEMENT DU FRANầAIS LANGUE éTRANGèRE AU LYCéE OPTION HùNG VƯƠNG DE LA

Ngày đăng: 22/10/2015, 12:33

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • TABLE DES MATIÈRES

  • INTRODUCTION

  • 1.1. Notion de culture : problème terminologique

  • 1.1.1. Définition anthropologique :

  • 1.1.2. En dehors de l’anthropologique,

  • 1.1.3. Définition historique et sociale :

  • 1.1.4. Définition par les didacticiens de langues.

  • 1.2. La culture et la civilisation.

  • 1.3. Compétence interculturelle

  • 1.4. Enseignement du F.L.E et de la culture

  • 1.4.1. Objectifs de l’enseignement des langues étrangères

  • 1.4.2. Langue et culture.

  • 1.4.3. Enseignement du F.L.E et de la culture

  • 1.5. Principes méthodologiques de l’enseignement de la culture.

  • 1.5.1. Approche sociologique

  • 1.5.2. Approche anthropologique.

  • 1.5.3. Approche sémiologique.

  • 1.6. Modèle d’enseignement du F.L.E et de la culture

  • 1.6.1. Modèle de Louis PORCHER

  • 1.6.2. Modèle de Michaël BYRAM (dans les années 90)

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan