Tôi yêu em

26 774 0
Tôi yêu em

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

D ĐỌC VĂN: Aleksandr Sergeyevich Pushkin A.X.Puskin Thi hào vợ I. TÌM HIỂU CHUNG • • • • • • • • • 1. Tác giả: - Aleksandr Sergeyevich Pushkin(1799-1837) - Thời thơ ấu: sinh gia đình quý tộc. - Thời niên thiếu: học trường Hoàng gia. - Đi đầy: + 1820 ủng hộ cách mạng chống lại Nga hoàng nên ông bò đầy miền nam. + 1924 ân xá cho kiểm soát gia đình. + 1931 kết hôn với Natalia Goncharova. - Trở lại Sank-Peterburg(1933) - Đấu súng: 1937 tin đồn quan hệ vợ với tên só quan kò binh quân đối Sa hoàng Pushkin thách đấu với qua đời. Sự nghiệp • * Pushkin thi só lừng danh nước Nga, tôn vinh mặt trời thi ca Nga. • * Sáng tác ông thể vẻ đẹp tâm hồn nhân dân Nga khao khát tự tình yêu. • * Có số lượng tác phẩm đồ sộ với số tiểu thuyết tiếng như: Evgeny Onegin, Người gái viên đại úy, Con đầm bích… 2. Tác phẩm: • Hoàn cảnh sáng tác: 1829 lấy cảm hứng từ mối tình đơn phương không thành Pushkin với cô gái Anna Olenhina. (Bức ký họa Olenhina gái chủ tòch Viện hàn lâm nghệ thuật Nga)  A.X PUSKIN Cha mẹ nhà thơ Vợ Puskin: Natalia puskina Natalia Puskina (1812-1863) Mé Puskin ë tu viƯn Xviat«g«rxki (1837) II. Đọc- hiểu văn bản: • Văn bản: nguyên tiếng Nga. Я вас любил Puskin Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим. (Bản dịch nghĩa) (Bản dịch thơ của Thúy Tồn)  Tơi u em: tình u , có lẽ Chưa tắt hẳn tâm hồn tơi; Nhưng để khơng làm phiền em nữa; Tơi khơng muốn làm em buồn điều gì. Tơi u em đến nay chừng có thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;   Nhưng khơng để em bận lòng thêm nữa,  Hay hồn em phải gợn sóng u hồi.  Tơi u em lặng thầm, vơ vọng, Bị giày vò rụt rè, nỗi ghen tng; Tơi u em chân thành đó, dịu dàng thếđó, Cầu trời cho em người khác u thương thế. Tơi u em âm thầm, khơng hy vọng, Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen, Tơi u em, u chân thành,đằm thắm,  Cầu cho em được người tình như tơi đã u em. Dịch giả Thúy Tồn buổi mắt sưu tập văn học Nga mình. Bộ huy hiệu in hình Pushkin Ý nghóa nhan đề: Từ nguyên nhan đề dòch là: “Anh yêu em”, “tôi yêu cô”, “tôi yêu em” “tôi yêu chò”. Tại người dòch lại chọn “tôi yêu em”. Nó thể cảm xúc chàng trai chăng?  “Tôi yêu em” lời giaiõ bày cảm xúc NVTT với “em” vừa gần lại vừa xa tạo khoảng cách vô hình đònh với Đại từ nhân xưng: “Tôi” Mạch cảm xúc thơ: Em có cảm nhận mạch cảm xúc thơ? Tơi u em đến nay chừng có thể        Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;                Nhưng khơng để em bận lòng thêm nữa,       Hay hồn em phải gợn sóng u hồi.   Câu thứ nhất: dòng thơ đầu Lời giãi bầy giã biệt tình yêu. Lời giãi bày giã biệt tình yêu Lôgíc lý trí: - “Tôi yêu em” vừa gần lại vừa xa, vừa rụt rè, vừa đằm thắm. - “Ngọn lửa tình”  ẩn dụ, so sánh tình yêu nồng nàn, cháy bỏng, trường cửu. Thể tình yêu chân thành, cháy bỏng trường tồn với thời gian. NVTT giãi bày tâm theo tiếng nói lý trí theo mách bảo trái tim? Em tìm mâu thuẫn hai dòng thơ đầu hai dòng thơ sau câu thơ thứ nhất? Tình yêu chân thành >< cháy bỏng Lời giã biệt tình yêu - “nhưng” : làm chuyển đổi mạch cảm xúc câu thơ. - “không để” em phải “bận lòng” hay “gợn sóng u hoài” nữa.  Vẻ đẹp tâm hồn nhà thơ: sẵn sàng đón nhận nỗi bất hạnh phía để người tình hạnh phúc. - Nhòp thơ mạnh mẽ, dứt khoát chốn tránh khỏi tâm trạng thực lòng để rút lui cao thượng mà đau đớn. Lời giã biệt tình yêu chất chứa bao cảm xúc ghìm nén, dằn lòng, tự đấu tranh với nỗi buồn đau với hi vọng mang lại thản cho người yêu Sang câu thơ thứ em có nhận xét chuyển đổi cảm xúc tác giả? Đó làcảm xúc gì? 0011 0010 1010 1101 0001 0100 1011 Tơi u em âm thầm, khơng hy vọng, Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen, Tơi u em, u chân thành,đằm thắm,  Cầu cho em được người tình như tơi đã u em.  Câu thứ (4 dòng thơ cuối)  Lời bộc bạch trái tim yêu Mạch cảm xúc: - “âm thầm” - “không hi vọng” - “rụt rè” - “thói ghen tuông” Nhòp thơ dồn dập Nỗi đau trào lời thổn thức, với tình yêu đơn phương, âm thầm. Chỉ với hai câu thơ mà thể trạng thái, cung bậc phong phú tình u: cao đời thường (hết sức chân thành, đằm thắm) Câu cuối: “Cầu cho em người tình tơi u em” + thật lòng + vị tha + chua xót + khổ đau + kiêu hãnh Em có nhận xét quan niệm tình u nhà thơ Pushkin thể câu thơ cuối cùng?  Đó quan niệm mẻ tình u mang tính nhân văn cao cả. Bài học nhân văn sâu sắc “Tơi u em” thơ tình tiếng Pushkin “tơn vinh phẩm giá cuả người với tư cách Con Người (Bi-ê-lin-xki)  Nhận xét:  Bài thơ thể cung bậc phong phú tình u.  Vẻ đẹp tâm hồn NVTT: nỗi buồn sáng, thơng minh, nhân hậu.  Nghệ thuật thơ: đạt đến trình độ mẫu mực. III. Tổng kết: • Nghi nhớ SGK/55. IV. Luyện tập: [...]... trời cho em được người khác u thương cũng như thế Tơi u em âm thầm, khơng hy vọng, Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen, Tơi u em,  u chân thành,đằm thắm,  Cầu cho em được người tình như tơi đã u em Dịch giả Thúy Tồn trong buổi ra mắt bộ sưu tập văn học Nga của mình Bộ huy hiệu in hình Pushkin Ý nghóa nhan đề: Từ nguyên bản nhan đề có thể dòch là: “Anh yêu em , tôi yêu cô”, tôi yêu em hoặc tôi yêu chò”... lại chọn tôi yêu em Nó thể hiện được cảm xúc gì của chàng trai chăng?  Tôi yêu em là lời giaiõ bày cảm xúc của NVTT với em vừa gần lại vừa xa tạo ra một khoảng cách vô hình nhất đònh với Đại từ nhân xưng: Tôi Mạch cảm xúc của bài thơ: Em có cảm nhận gì về mạch cảm xúc của bài thơ? Tơi u em đến nay chừng có thể        Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;                Nhưng khơng để em bận lòng thêm nữa, ... (Bản dịch thơ của Thúy Tồn)  Tơi đã u em: tình u vẫn , có lẽ Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tơi; Nhưng hãy để nó khơng làm phiền em nữa; Tơi khơng muốn làm em buồn vì cứ điều gì Tơi u em đến nay chừng có thể Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;   Nhưng khơng để em bận lòng thêm nữa,  Hay hồn em phải gợn sóng u hồi.  Tơi đã u em lặng thầm, vơ vọng, Bị giày vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tng; Tơi đã u em chân thành như...               Nhưng khơng để em bận lòng thêm nữa,       Hay hồn em phải gợn sóng u hồi.   Câu thứ nhất: 4 dòng thơ đầu Lời giãi bầy và giã biệt một tình yêu Lời giãi bày và giã biệt tình yêu Lôgíc của lý trí: - Tôi yêu em vừa gần lại vừa xa, vừa rụt rè, vừa đằm thắm - “Ngọn lửa tình”  ẩn dụ, so sánh tình yêu nồng nàn, cháy bỏng, trường cửu Thể hiện tình yêu chân thành, cháy bỏng trường tồn với thời gian... biệt tình yêu chất chứa bao cảm xúc ghìm nén, dằn lòng, tự đấu tranh với nỗi buồn đau của mình với hi vọng mang lại sự thanh thản cho người mình yêu Sang câu thơ thứ 2 em có nhận xét gì về sự chuyển đổi cảm xúc của tác giả? Đó làcảm xúc gì? 0011 0010 1010 1101 0001 0100 1011 2 1 Tơi u em âm thầm, khơng hy vọng, Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen, Tơi u em,  u chân thành,đằm thắm,  Cầu cho em được người tình như tơi đã u em. .. gian NVTT giãi bày tâm sự của mình theo tiếng nói của lý trí hay là theo sự mách bảo của trái tim? Em hãy tìm ra mâu thuẫn giữa hai dòng thơ đầu và hai dòng thơ sau của câu thơ thứ nhất? Tình yêu chân thành >< cháy bỏng Lời giã biệt tình yêu - “nhưng” : làm chuyển đổi mạch cảm xúc của câu thơ - “không để” em phải “bận lòng” hay “gợn sóng u hoài” nữa  Vẻ đẹp tâm hồn của nhà thơ: sẵn sàng đón nhận nỗi... đời thường (hết sức chân thành, đằm thắm) Câu cuối: “Cầu cho em được người tình như tơi đã u em + thật lòng + vị tha + chua xót + khổ đau + kiêu hãnh Em có nhận xét gì về quan niệm tình u của nhà thơ Pushkin thể hiện trong câu thơ cuối cùng?  Đó là một quan niệm mới mẻ về tình u mang tính nhân văn cao cả Bài học nhân văn sâu sắc “Tơi u em là một trong những bài thơ tình nổi tiếng của Pushkin “tơn... Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen, Tơi u em,  u chân thành,đằm thắm,  Cầu cho em được người tình như tơi đã u em  Câu 4 thứ 2 (4 dòng thơ cuối)  Lời bộc bạch của một trái tim yêu Mạch cảm xúc: - “âm thầm” - “không hi vọng” - “rụt rè” - “thói ghen tuông” Nhòp thơ dồn dập Nỗi đau như trào ra những lời thổn thức, nức nở với một tình yêu đơn phương, âm thầm Chỉ với hai câu thơ mà thể hiện được những trạng thái, cung bậc . dịch nghĩa) Tôi đã yêu em: tình yêu vẫn , có lẽ Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tôi; Nhưng hãy để nó không làm phiền em nữa; Tôi không muốn làm em buồn vì cứ điều gì. Tôi đã yêu em lặng thầm,. giày vò khi bởi sự rụt rè, khi bởi nỗi ghen tuông; Tôi đã yêu em chân thành như thế đó, dịu dàng như thếđó, Cầu trời cho em được người khác yêu thương cũng như thế. 'L O O/ O OPO,Oả. =>.=>2/12//46. Tôi yêu em đếnnaychừngcóthể Ngọnlửatìnhchưahẳnđãtànphai; Nhưngkhôngđể em bậnlòngthêmnữa, Hayhồn em phảigợnsónguhoài. 1#$12 417$1 A#$>./-Y

Ngày đăng: 24/09/2015, 13:03

Mục lục

  • Slide 1

  • Slide 2

  • A.X.Puskin

  • I. TÌM HIỂU CHUNG

  • Sự nghiệp

  • 2. Tác phẩm:

  • Slide 7

  • Slide 8

  • Slide 9

  • Slide 10

  • II. Đọc- hiểu văn bản:

  • (Bản dịch nghĩa)  Tơi đã u em: tình u vẫn , có lẽ  Chưa tắt hẳn trong tâm hồn tơi; Nhưng hãy để nó khơng làm phiền em  nữa; Tơi khơng muốn làm  em buồn vì cứ  điều gì.  Tơi đã u em lặng thầm, vơ vọng,  Bị giày vò khi bởi sự rụt rè, khi  bởi  nỗi ghen tng; Tơi đã u em chân thành như thế đó,  dịu dàng như thếđó, Cầu trời cho em  được người khác  u  thương cũng như thế.

  • Dịch giả Thúy Tồn trong buổi ra mắt bộ sưu tập văn học Nga của mình.

  • Bộ huy hiệu in hình Pushkin

  • Ý nghóa nhan đề:

  • Mạch cảm xúc của bài thơ:

  • Lời giãi bày và giã biệt tình yêu

  • Tình yêu chân thành cháy bỏng >< Lời giã biệt tình yêu

  • Lời giã biệt tình yêu chất chứa bao cảm xúc ghìm nén, dằn lòng, tự đấu tranh với nỗi buồn đau của mình với hi vọng mang lại sự thanh thản cho người mình yêu

  • Tơi u em âm thầm, khơng hy vọng, Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen, Tơi u em, u chân thành,đằm thắm,  Cầu cho em được người tình như tơi đã u em.

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan