GSTT VN idioms tiếng anh

69 784 4
GSTT VN idioms tiếng anh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 1 | 69 IDIOMS (THÀNH NGỮ)  Thành ngữ: là các từ, cụm từ được sử dụng phổ biến mà ý nghĩa của nó không đơn thuần là nghĩa đen của các từ ghép lại mà thường hiểu theo nghĩa bóng. Trong Tiếng Việt ta cũng có rất nhiều thành ngữ như thế này. Ví dụ: mặt hoa da phấn  Tương tự như vậy trong Tiếng Anh các em có thể thấy những cụm từ như: over the moon (không phải là qua mặt trăng mà thành ngữ này để chỉ tâm trạng đang rất hạnh phúc, tiếng Việt mình có thể là “đang lâng lâng trên mây”.)  Vì thành ngữ được hiểu theo nghĩa bóng nên khi dịch các thành ngữ phần lớn ta không thể dịch tương đương từng từ mà phải hiểu được ý nghĩa của thành ngữ đó và tìm những cách diễn đạt phù hợp. Một số ví dụ về thành ngữ trong tiếng anh: Idioms (Thành ngữ) Meaning and example (Ý nghĩa và ví dụ) 1.Water off a duck’s back Đây là một thành ngữ thường dùng để chê trách, hoặc phê phán, hàm ý "không có tác dụng gì với ai" tương đương với thành ngữ trong Tiếng Việt là “nước đổ đầu vịt”. E.g: I must have told her a hundred times that she mustn’t do that.But it’swater off a duck’s back. She just keeps on doing it. 2. On top of the world Thành ngữ này khá quen thuộc với chúng ta, nhưng ý nghĩa của nó là gì? “To be on top of the world” diễn tả tâm trạng đang rất hạnh phúc, lâng lâng (giống như over the moon. Tiếng Việt của chúng ta cũng có cụm từ tương tự như thế này: "lâng lâng trên mây".) E.g: She’d had such a good birthday party. She felt on top of the world. 3. Bark up the wrong tree Nghĩa của thành ngữ này nếu mới nhìn qua tranh các em có thể thấy chú chó đã sủa sai cây. Nhưng thành ngữ là hiểu theo nghĩa bóng nên nghĩa của nó là "đã hiểu sai, hoặc nhầm một vấn đề gì". E.g: Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 2 | 69 They thought that she didn’t want to go to the disco because she didn’t like dancing. But they were barking up the wrong tree. It was because she didn’t like the flashing lights. 4. On the tip of my tongue Khi chúng ta nói “it’s on the tip of my tongue”có nghĩa là mình không thể nhớ ra được điều gì đó mặc dù chắc chắn mình đã biết về điều đó. E.g: - What’s the name of the guitarist we were talking about yesterday? - Oh, dear. I can’t remember. It’s on the tip of my tongue. I know it begins with V- Valent no, Valiant. That’s it, Valiant. 5. Come out of one's shell Khi ta nói “He’s come out of his shell”có nghĩa là anh ấy đã bớt nhút nhát và bắt đầu hòa đồng hơn. Tiếng Việt của mình cũng có cách liên tưởng tương tự. Câu như “ thu mình vào trong vỏ ốc” có nghĩa là thu mình lại, trầm tính và ít hòa đồng thì thành ngữ “come out of your shell”là ngược lại “ra khỏi vỏ ốc của mình.” E.g: She was very shy when she first went to her new school, but she soon came out of her shell. 6. Hit the nail on the head Thành ngữ này có nghĩa là “đã mô tả một vấn đề rất chính xác”, tương tự như trong tiếng Việt có thành ngữ “đánh đúng trọng tâm”, “gãi đúng chỗ ngứa” E.g: - I think the main problem in this area is the lack of a good bus service. -You’re right. You’ve hit the nail on the head. 7. Change your mind Thành ngữ này là “thay đổi ý nghĩ, quan điểm hoặc quyết định" của bạn về một vấn đề gì. Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 3 | 69 E.g: - I didn’t expect to see you here! I thought you were going to the cinema this afternoon. - I know, but it’s such a lovely day. I’ve changed my mind. I felt like being out in the sunshine. 8. Break the ice Thành ngữ này thường dùng để diễn tả làm một việc gì đó để giúp mọi người thư giãn và thoải mái, đặc biệt khi mới gặp. E.g: - How did you get on at your singles group? - We were all a bit embarrassed; because it was the first time we had met. But Tom broke the ice by getting us all to say our names and what our favourite TV programs were. 9. Lend me a hand Ta có thành ngữ “lend somebody a hand” nghĩa là “giúp đỡ ai”. Tiếng Việt cũng có thành ngữ tượng tự “giúp…một tay.” E.g: Can someone lend me a hand with these shopping bags please?They are too heavy for me to carry by myself. 10. A big fish in a small pond Thành ngữ này nghĩa đen là “một con cá to trong một chiếc ao nhỏ”, câu nói này khá quen thuộc với người Việt Nam. Câu này ngụ ý là người nào đó có một vị trí quan trọng nhưng chỉ là trong một tổ chức, hoặc cơ quan nhỏ, nếu họ đến một nơi lớn hơn vị trí của họ sẽ bớt quan trọng đi. E.g: - How is Janet enjoying secondary school? - She likes it now. But it’s so different from her primary school.It took her a while to get used to the change. She used to be a big fish in a small pond but now she's at a much bigger school. Nguồn: tienganh123.com Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 4 | 69 IDIOM NGHĨA VÍ DỤ Apple of his eye. Người hoặc vật rất được yêu thích. The little girl is the apple of her grandfather's eye. A little bird told me Một bí mật, khi người ta không muốn nói rằng mình biết điều gì đó. A little bird told me that there is one more piece of cake in the fridge. A piece of cake Điều gì đó rất dễ thực hiện. Oh, that's a piece of cake - let me try. Card up your sleeve Có một điều bí mật mà bạn có thể tận dụng sau này. She still has one card up her sleeve – she knows the director. Finding a needle in a haystack Khó tìm kiếm, như mò kim đáy bể Finding that book, is like looking for a needle in a haystack. Go the extra mile Khi bạn vượt quá mức mong đợi (của người khác) I expect you, my son, to go the extra mile. Going Green Trở nên quan tâm đến môi trường, tái chế, sử dựng năng lượng xanh, thức ăn và các sản phẩm được chế biến hữu cơ … Are you going green? House of cards Kế hoạch không khả thi, có nhiều khả năng là sẽ thất bại You built that boat like a house of cards, I am not getting in! It’s raining cats and dogs Trời mưa rất to Did you bring an umbrella? It's raining cats and dogs outside! New York minute Diễn ra hoặc trôi qua rất nhanh My life passed by like a New York minute. No man is an Ai cũng cần hỗ trợ và giúp đỡ You cannot fight them all alone, no man is an island, let us help Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 5 | 69 A Drop In The Bucket = hạt muối bỏ biển. "I'd like to do something to change the world but whatever I do seems like a drop in the bucket." A Penny Saved Is A Penny Earned = 1 xu tiết kiệm cũng như 1 xu làm ra "I'm going to give you $20 but I want you to put it in the bank; a penny saved is a penny earned!" A Piece Of Cake = dễ như ăn cháo "Do you think you will win your tennis match today?" Answer: "It will be a piece of cake." Actions Speak Louder Than Words = hành động có giá trị hơn lời nói "Don't tell me how to do this; show me! Actions speak louder than words." Add Fuel To The Fire = thêm dầu vào lửa "I would like to do something to help, but I don't want to add fuel to the fire." Cost An Arm And A Leg = trả 1 cái giá cắt cổ, tốn rất nhiều tiền "Be careful with that watch; it cost me an arm and a leg." Arm In Arm = tay trong tay "What a nice afternoon. We walked arm in arm along the beach for hours." Beating Around The Bush = vòng vo tam quốc "If you want to ask me, just ask; don't beat around the bush." Better Late Than Never = thà trễ còn hơn không island you. Saved by the bell Được cứu nguy đúng lúc khỏi một tình huống khó khăn hay nguy hiểm I was saved by the bell, didn't have to answer the hard question. There's no point crying over spilt milk Chẳng ích gì khi mãi buồn chán vì một lỗi lầm không thể sửa chữa, khắc phục được Well, what's happened is behind us. There is no point in crying over spilt milk now. 'Til the cows come home Phải đợi chờ trong một khoảng thời gian rất dài. I am going to wait here 'til the cows come home. Under the weather Cảm thấy không khỏe lắm. You don't look so good, are you feeling under the weather? Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 6 | 69 "Sorry I was late for the meeting today; I got stuck in traffic." Answer: "That's okay;better late than never." Birds Of A Feather Flock Together = ngưu tầm ngưu, mã tầm mã "Look; the volleyball players are eating at the same table together, as always." Answer: "Birds of a feather flock together." Bite Your Tongue = cố gắng im lặng "Whenever that professor says something I don't like, I have to bite my tongue." Blood Is Thicker Than Water = 1 giọt máu đào hơn ao nước lã "When my best friend and my brother got in a fight I had to help my brother; blood is thicker than water." Burn Your Bridges = đốt cầu của mình, tức là tự làm mất đi cơ hội của mình "I wish you hadn't been rude to that man just now; he is very important in this town and you shouldn't go around burning bridges." Burning The Candle At Both Ends = vắt kiệt sức ra để làm việc "Ever since this new project started I have been burning the candle at both ends. I can't take much more of it." Call It Off = hủy bỏ "Tonight's game was called off because of the rain." Curiosity Killed The Cat = sự tò mò có thể rất nguy hiểm "Hey, I wonder what's down that street; it looks awfully dark and creepy." Answer: "Let's not try to find out. Curiosity killed the cat." Don't Count Your Chickens Until They're Hatched = trứng chưa nở đã đếm gà "Next Friday I will be able to pay you back that money I owe you." Answer: "I won't becounting my chickens " Don't Put All Your Eggs In One Basket = đừng bỏ tất cả trứng vào 1 rổ, tức hãy chia đều những nguy cơ ra nhiều nơi để giảm rủi ro "The best way to gamble is to only bet small amounts of money and never put all your eggs in one basket." From Rags To Riches = từ nghèo khổ trở thành cự phú "My uncle is a real rags to riches story." Great Minds Think Alike = tư tưởng lớn gặp nhau "I have decided that this summer I am going to learn how to scuba dive." Answer: "Me too! I have already paid for the course. Great minds think alike!" It Takes Two To Tango = có lửa mới có khói "Her husband is awful; they fight all the time." Answer: "It takes two to tango." Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 7 | 69 Let Sleeping Dogs Lie = đừng gợi lại những chuyện không hay "I wanted to ask her what she thought of her ex-husband, but I figured it was better tolet sleeping dogs lie." Neither A Borrower, Nor A Lender Be = đừng cho mượn tiền, cũng đừng mượn tiền "Could you lend me twenty dollars?" Answer: "Sorry, neither a borrower nor a lender be." Everybody Is On The Same Page = mọi người đều hiểu vấn đề "Before we make any decisions today, I'd like to make sure that everyone is on the same page." Out Of Sight, Out Of Mind = xa mặt cách lòng "I meant to read that book, but as soon as I put it down, I forgot about it." Answer: "Out of sight, out of mind." Practice Makes Perfect = càng tập luyện nhiều càng giỏi "You see how quickly you are getting better at the piano! Practice makes perfect!" Put Your Foot In Your Mouth = tự há miệng mắc quai, nói lỡ lời "Let's all be very careful what we say at the meeting tomorrow. I don't want anyoneputting their foot in their mouth." MỘT SỐ THÀNH NGỮ PHÂN THEO CHỦ ĐỀ NUMBER One - at one time: thời gian nào đó đã qua - back to square one: trở lại từ đầu - be at one with someone: thống nhất với ai - be/get one up on someone: có ưu thế hơn ai - for one thing: vì 1 lý do - a great one for sth: đam mê chuyện gì - have one over th eight: uống quá chén - all in one, all rolled up into one: kết hợp lại - it's all one (to me/him): như nhau thôi - my one and only copy: người duy nhất - a new one on me: chuyện lạ - one and the same: chỉ là một - one for the road: ly cuối cùng trước khi đi - one in the eye for somone: làm gai mắt - one in a thousand/milion: một người tốt trong ngàn người Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 8 | 69 - a one-night stand: 1 đêm chơi bời - one of the boy: người cùng hội - one of these days: chẳng bao lâu - one of those days: ngày xui xẻo - one too many: quá nhiều rượu - a quick one: uống nhanh 1 ly rượu Two - be in two minds: chưa quyết định được - for two pins: xém chút nữa - in two shakes: 1 loáng là xong - put two and two together: đoán chắc điều gì - two bites of/at the cherry: cơ hội đến 2 lần - two/ten a penny: dễ kiếm được Other numbers - at sixs and sevens: tình rạng rối tinh rối mù - knock somone for six: đánh bại ai - a nine day wonder: 1 điều kỳ lạ nhất đời - a nine-to-five job: công việc nhàm chán - on cloud nine: trên 9 tầng mây - dresses up to the nines: ăn mặc bảnh bao - ten to one: rất có thể - nineteen to the dozen: nói huyên thuyên COLOUR Black - be in the black: có tài khoản - black anh blue: bị bầm tím - a black day (for someone/sth): ngày đen tối - black ice: băng đen - a black list: sổ đen - a black look: cái nhìn giận dữ - a black mark: một vết đen, vết nhơ - a/the black sheep 9of the family): vết nhơ của gia đình, xã hội - in someone's black books: không được lòng ai - in black and white: giấy trằng mực đen - not as black as one/it is panted: không tồi tệ như người ta vẽ vời Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 9 | 69 Blue - blue blood: dòng giống hoàng tộc - a blue-collar worker/job: lao động chân tay - a/the blue-eyed boy: đứa con cưng - a boil from the blue: tin sét đánh - disapear/vanish/go off into the blue: biến mất tiêu - once in a blue moon: rất hiếm. hiếm hoi - out of the blue: bất ngờ - scream/cry blue muder: cực lực phản đối - till one is blue in the face: nói hết lời Green - be green: còn non nớt - a green belt: vòng đai xanh - give someone get the green light: bật đèn xanh - green with envy: tái đi vì ghen - have (got) green fingers: có tay làm vườn Grey - go/turn grey: bạc đầu - grey matter: chất xám Red - be/go/turn as red as a beetroot: đỏ như gấc vì ngượng - be in the red: nợ ngân hàng - (catch soomeone/be caught) red-handed: bắt quả tang - the red carpet: đón chào nồng hậu - a red herring: đánh trống lãng - a red letter day: ngày đáng nhớ - see red: nổi giận bừng bừng White - as white as a street/ghost: trắng bệt - a white-collar worker/job: nhận viên văn phòng - a white lie: lời nói dối vô hại ANIMALS - badger someone: mè nheo ai - make a big of oneself: ăn uống thô tục - an eager beaver: người tham việc Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 10 | 69 - a busy bee: người làm việc lu bù - have a bee in one's bonest: ám ảnh chuyện gì - make a bee-line foe something: nhanh nhảu làm chuyện gì - the bee's knees: ngon lành nhất - an early bird: người hay dậy sớm - a home bird: người thích ở nhà - a lone bird/worf: người hay ở nhà - an odd bird/fish: người quái dị - a rare bird: của hiếm - a bird's eye view: nhìn bao quát/nói vắn tắt - bud someone: quấy rầy ai - take the bull by the horns: không ngại khó khăn - have butterflies in one's stomach: nôn nóng - a cat nap: ngủ ngày - lead a cat and dog life: sống như chó với mèo - let the cat out of the bag: để lộ bí mật - not have room to swing a cat: hẹp như lỗi mũi - not have a cat in hell's change: chẳng có cơ may - play cat and mouse with someone: chơi mèo vờn chuột - put the cat among the pigeons: làm hư bột hư đường - a dog in the manger: cho già ngậm xương (ko muốn ai sử dụng cái mình ko cần) - dog tired: mệt nhoài - top dog: kẻ thống trị - a dog's life: cuộc sống lầm than - go to the dogs: sa sút - let sleeping dog's lie: đừng khêu lại chuyện đã qua - donkey's years: thời gian dài dằng dặc - do the donkey's work: làm chuyện nhàm chán - a lame duck: người thất bại - a sitting duck: dễ bị tấn công - a cold fish: người lạnh lùng - a fish out of water: người lạc lõng - have other fish to fry: có chuyện fải làm - a fly in the oinment: con sâu làm rầu nồi canh - not hurt a fly: chẳng làm hại ai - there are no flies on someone: người ngôn lanh đáo để - can't say boo to a goose: hiền như cục đất - **** someone's goose: làm hư kế hoạch (hư bột hư đường) - a wild goose chase: cuộc tìm kiếm vô vọng - a guinea pig: người tự làm vật thí nghiệm [...]... lửa sao có khói) Who makes excuses, himself excuses (Lạy ông tôi ở bụi này) One scabby sheep is enough to spoil the whole flock (Con sâu làm rầu nồi canh) To kill two birds with one stone (Nhất cữ lưỡng tiện) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 11 | 69 Idioms ( thành ngữ ) To let the wolf into the fold (Nuôi ong tay áo) Constant dropping wears stone (Nước chảy đá mòn) A miss is as good as a mile (Sai... 12 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Do not judge a man by his looks = Không nên trông mặt mà bắt hình dong; The early bird catches the worm = Trâu chậm uống nước đục; The empty vessel makes the greatest sound = Thùng rỗng kêu to - A year care, a minute ruin : khôn ba năm, dại một giờ - Drunkenness reveals what soberness conceals : rượu vào lời ra, tửu nhập ngôn xuất - Fool's haste is no speed : nhanh nhoảng... đến hai lần S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 13 | 69 Idioms ( thành ngữ ) THÀNH NGỮ THEO ALPHABET A Thành ngữ Giải thích và cách sử dụng Against the clock If you do something against the clock, you are rushed and have very little time to do it All clear All ears All in your head Answer for Argue the toss Asking for trouble At all costs Nghĩa tiếng Việt tương đương Đua với thời gian Ex: They are working... or thought crosses your mind, you suddenly think of it Xanh như tàu lá chuối Chiếm lĩnh thị trường Nước mắt cá sấu Vượt rào Ý nghĩ thoáng qua Ex: It has just crossed my mind that the shops are closed today If you end or withdraw from something that is already failing, in order to reduce the loss of S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 21 | 69 Idioms ( thành ngữ ) money, time or effort invested in it,... with the wind! If you give or get the green light, you give or get a signal or permission to do something Cơ hội vàng Cuốn theo chiều gió Bật đèn S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 31 | 69 Idioms ( thành ngữ ) xanh Prepare the ground Ex: We're ready to launch the campaign as soon as weget the green light To prepare the ground means that you try to make it easier for a future event or action to happen... trouble! If you are determined to obtain or achieve something at all costs, you want it regardless of the expense, effort or sacrifice involved Bằng mọi giá S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 14 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Ex: The journalist was determined at all costs to get a report from the war zone." B Leave somebody holding the baby A bad egg A bad hair day In bad shape In the bag In the balance... something is in the balance, it means the situation is uncertain and it is not clear what is Đưa lên bàn cân going to happen Ex: The future of the company is in the S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 15 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Balancing act balance while the takeover bid is being examined When you try to satisfy two or more people or groups who have different needs, and keep everyone happy, you perform a... modern life in general Đằng sau bức màn Lỗi thời Ex: Jane doesn't have a mobile phone She's completely behind the times Someone who is behind bars is in prison S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 16 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Tighten your belt Ex: If you hang around with that gang, you'll find yourself behind bars in no time If you need to tighten your belt, you must spend your money carefully Bet your... While each aspect is important, try not to forget the big picture If you think something is for the birds, you consider it to be uninteresting, useless, or not S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 17 | 69 Idioms ( thành ngữ ) to be taken seriously Kill two birds with one stone Bite the hand that feeds you Bite your tongue Make your blood boil Make your blood run cold Lick someone's boots Ex: As far as I'm... have any influence Sáng xỉn chiều say Công việc là công việc! Ex: I'll hire your brother only if he is the best candidate I'm sorry but business is business!" S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 18 | 69 Idioms ( thành ngữ ) A piece of cake Slice of the cake Sell like hot cakes Can of worms Play your cards right Put/lay one's cards on the table Carrot and stick Carry the can (for someone else) C To refer . lại mà thường hiểu theo nghĩa bóng. Trong Tiếng Việt ta cũng có rất nhiều thành ngữ như thế này. Ví dụ: mặt hoa da phấn  Tương tự như vậy trong Tiếng Anh các em có thể thấy những cụm từ như:. nghĩa của thành ngữ đó và tìm những cách diễn đạt phù hợp. Một số ví dụ về thành ngữ trong tiếng anh: Idioms (Thành ngữ) Meaning and example (Ý nghĩa và ví dụ) 1.Water off a duck’s back . Idioms ( thành ngữ ) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 1 | 69 IDIOMS (THÀNH NGỮ)  Thành ngữ: là các từ, cụm từ được sử

Ngày đăng: 05/07/2015, 21:21

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan