Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

71 11.4K 9
Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN M Lý ch n T trư c U tài n nay, mô hình c u trúc âm ti t ti ng Vi t, m t v n b n cho m i nghiên c u v Vi t ng h c v n chưa nhà ngôn ng S không i m, t m g i “âm khơng tìm th y m t “ch ph n âm ng thu n d n h t s c t c s th ng nh t gi a n m t th c tr ng v i m i quan m”, m t thành ph n c a c u trúc âm ti t ti ng Vi t ng” n nh c a mơ hình k Thành m, có c xem m t ơn v ngang hàng v i âm chính, âm cu i v n, có l i c phân tách kh i c u trúc chi t o n c a âm ti t, tr thành m t ơn v siêu o n v i ho t y tính ch t c a m t thành t mà ph m vi ng c a có vùng ch c l n m t chi t o n L a ch n trư c tiên, mu n ưa ki n gi i v v trí vai trị c a âm tài này, m mơ hình c u trúc âm ti t, làm s cho nghiên c u v âm v h c, ng âm h c chuyên ngành khác c a ngôn ng h c Hi n nay, v n t v ng ti ng Vi t, ti ng có ch a âm nhi u So v i v n t c a m t ngôn ng , s bư c m không u cho th y âm m ti ng Vi t khơng có giá tr khu bi t l n tồn h th ng Nói cách khác, so v i h th ng, hình ti t, nh t hình ti t th c có ch a âm s a s Dù v y, âm m v i t t c b m t ch vi t l i không h m ch thi u c tính c a bi u hi n ơn gi n S t n t i c a gây r t nhi u khó khăn vi c h c ti ng khơng ch v i ngư i nư c ngồi mà v i c tr em b n ng tài c p n vai trò c a âm m ki n gi i v s t n t i c a nó, theo hư ng m t gi i pháp âm v h c có tính ti t ki m, t nhiên Ti ng Vi t m t ngôn ng th ng nh t s ng Ki n gi i v âm a d ng c a phương m giúp lý gi i c s khác bi t gi a phương ng , c th s v ng m t c a âm m phương ng Nam so v i phương ng B c, phương ng Trung ti ng Vi t toàn dân THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Hơn n a, trình thu th p tư li u, chúng tơi nh n th y chưa có m t cơng trình, m t t p chuyên kh o cho riêng âm c l ch i N u có m nhìn t góc ng c p, chúng ch m t ph n nh trình bày v c u trúc âm ti t ti ng Vi t Xu t phát t nh ng b t c p th , ch n “Các ti ng ch a âm i tài m ti ng Vi t - Ngu n g c hư ng gi i quy t” v i hy v ng tìm m t gi i pháp âm v h c h u ích nh t M c ích nghiên c u Trong tài này, ã kh o sát t t c ti ng có ch a âm m ti ng Vi t so sánh chúng qua th i kỳ l ch s nh m m c ích: - Mơ t kh k t h p c a âm m âm ti t ti ng Vi t - Tìm nh ng lý gi i v ngu n g c c a âm - m m t ki n gi i v kh t n t i c a âm m ti ng Vi t Phương pháp ph m vi nghiên c u ti n hành nghiên c u, s d ng phương pháp nghiên c u: th ng kê tư li u, mô t , phân lo i, so sánh Chúng t m ch p nh n thu t ng “âm ch t công c Tư li u dùng m” m t khái ni m mang tính kh o sát t t c ti ng có ch a âm m t i n ti ng Vi t (Hồng Phê ch biên - 2002) Ngồi chúng tơi tham kh o m t s tư li u v âm m c rút t nh ng cơng trình ã c cơng b c a tác gi khác nh ng i u tra bư c u v th c tr ng phát âm âm m c a em h c sinh ti u h c t i Hà N i B c c tài tài ph n m u k t lu n bao g m nh ng ph n sau: I Th ng kê x lý tư li u II Các quan ni m khác v v trí âm ti ng Vi t Ngu n g c c a âm m c u trúc âm ti t âm ti t m III Ki n gi i v kh t n t i c a âm m ti ng Vi t THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN N I DUNG I TH NG KÊ VÀ X LÝ TƯ LI U Kh o sát t t c ti ng có ch a âm m T i n Ti ng Vi t Hoàng Phê ch biên tái b n năm 2002, có c nh ng s li u sau: 1.T ng s ti ng Có t t c 575 ti ng có ch a âm - S lư ng ph âm Ba ph âm m, ó: u C1 k t h p c v i âm m là: 20/23 u l i ti ng Vi t không k t h p v i âm m / /, /f/ /p/ Trong s 20 ph âm có kh k t h p v i âm âm ti t b t m, xu t hi n nhi u nh t u b ng ph âm: • /k/: 124 ti ng (21,56 %) • /h/: 57 ti ng (9,91 %) • /x/: 50 ti ng (8,69 %) • /t/: 50 ti ng (8,69%) • /s/: 45 ti ng (7,83%) Xu t hi n nh t ph âm u /b/:1 ti ng (boa), /v/: ti ng (voan), /m/: ti ng (moay), /n/: ti ng (noãn, nuy) - S lư ng ph âm cu i C2 k t h p c v i âm m là: 6/6 âm cu i (/m/, /n/, /ŋ/, /j/, /w/ / ?/, bi u hi n ch vi t ch cái: c, i, n, ng, nh, ch, t, o, p, m, u - S lư ng nguyên âm V k t h p c v i âm m: 7/12 nguyên âm (Theo h th ng nguyên âm c a Hồng Cao Cương) Trong ó: • a: 281 ti ng (48,87 %) • : 73 ti ng (12,69%) • ơ: 51 ti ng (8,87%) THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN • e: 44 ti ng (7,65%) • ie: 52 ti ng (9,04%) • i: 73 ti ng (12,69%) • o: ti ng (0,19%) (ch xu t hi n ti ng “qu ”) Như v y, t ng s v n (k t h p v i âm m) theo t là: 64 v n C th sau: - oa, oac, oai, oan, oanh, oach, oang, oac, oao, oap, oay (11 v n) - oăt, oăc, oăm, oăn, oăng (5 v n) - oe, oen, oeo, oet (4 v n) - uăc, uăm, uăn, uăng, uăt, uăp (6 v n) - uân, u t, uây, uâng (4 v n) - ua, uai, uac, uan, uang, uanh, uach, uat, uao, uau, uay, (11 v n) - ue, uen, ueo, uet (4 v n) - uêch, uênh, uê, uên, uêt, uêu (6 v n) - uo (1 v n) - uơ (1 v n) - uy, uyên, uyêt, uych, uynh, uyt, uya, uyp, uyu (9 v n) - ui, uit (2 v n) Còn n u theo cách phiên âm cịn 33 v n ti ng Vi t có ch a y u t trịn mơi ó v n: -a, -ak, -aj, -aŋ, -at, -aw, -ap, -aŋ+căng, -ak+căng, - aj+căng, -at+căng, -am+căng,-an+căng, -ap+căng, - , -i, -ien, -iet, -ik, iŋ, -it, -ie, ip, -iw,- , - n+căng, - t+căng, - ŋ +căng, - j+căng, - , - n, - w, - t ( I kèm y u t trịn mơi) Phân lo i ti ng Chúng ch p nh n cách phân lo i ti ng c a G.S Nguy n Tài C n [3] sau: THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Nhóm I: Ti ng v a có nghĩa v a c l p; bao g m t g c Vi t, t g c Hán, g c Âu ã c Vi t hoá cao t Hán Vi t khơng có t Vi t c nh tranh Nhóm II: Ti ng có nghĩa không c l p: t Hán Vi t Nhóm III: Ti ng vơ nghĩa; bao g m t phiên âm, t ng u h p, ti ng m t láy ti ng không rõ nghĩa t ghép Theo tiêu chí này, chúng tơi có c k t qu th ng kê phân lo i ti ng t b ng âm ti t ch a âm m ti ng Vi t: Nhóm I: 442 ti ng (76,87%) Nhóm II: 38 ti ng (6,61%) Nhóm III: 95 ti ng (16,52%) Phân lo i theo ph m vi s d ng Chúng t m ch p nh n cách phân lo i ti ng theo ph m vi s d ng c a tác gi Ph m c Dương Phan Ng c [13] sau: - Trung hoà: 457 ti ng - Kh u ng : 36 ti ng - Phương ng : 23 ti ng - Ít dùng: 39 ti ng - Văn chương: 36 ti ng - Vay mư n: ti ng - Thông t c: ti ng Lưu ý: M t ti ng có th tham gia ng th i vào nhóm khác Nh n xét Qua s li u th ng kê trên, chúng tơi có m t vài nh n xét sau: • 575 t v n t c a m t ngôn ng m t s r t nh , n u xét t ng s v n t c a m t ngôn ng Như v y ch ng t r ng t n s xu t hi n c a âm m văn b n c a ti ng Vi t s có ph n h n ch THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN • Các âm m thư ng xu t hi n nh ng ơn v t v ng t tư ng thanh, tư ng hình, t vay mư n ti ng Hán b t b ng nh ng âm u u ng c m m /k/: 124 ti ng (21,56 %) âm h ng /h/:: 57 ti ng (9,91%) v n nh ng âm không ph bi n ti ng Vi t • Trong 154 v n ti ng Vi t ch có kho ng 64 v n theo t (33 v n theo ng âm) ch a y u t trịn mơi Tuy nhiên, y u t trịn mơi không ph i ch nh hư ng n ph n v n mà nh hư ng nghĩa nét tròn mơI có t b t • - u cho n toàn b âm ti t, n lúc k t thúc âm ti t Trong ti ng Vi t, s xu t hi n y u t trịn mơi có i u ki n: i u v trịn mơi không xu t hi n C1 ph âm [+mơi] hình v thu n Vi t i u k t qu c a lu t k t h p theo n tính c a âm v M t s trư ng h p (voan), /m/: ti ng (moay ơ) c bi t /b/:1 ti ng (boa),/v/: ti ng ây ti ng có ngu n g c ngo i lai ti ng Vi t - I u v trịn mơi xu t hi n âm ti t ti ng Viêt có h t nhân ngun âm sau, trịn mơi Ngo i tr nguyên âm / / t “qu ” m t trư ng h p r t hi h u - i u v trịn mơi khơng xu t hi n âm ti t có h t nhân nguyên âm [+gi a, +cao] - i u v trịn mơi xu t hi n c bi t C2 ph âm ho c bán ngun âm có ch a y u t [+mơi] (qu p, qu m, quào, ngoáo, ngoáp ) - Chúng tơi nh n th y r ng có s phân b m t cách u n c a th il p [+trịn mơI]/ [- trịn mơI] âm ti t m , n a m Có th gi i thích i u ch âm ti t này, ch t o nên khuôn âm ti t gi n d nên v m t ti m có th ch a thêm nhi u I u v (ho c [căng]/[lơI], ho c [+trịn mơi]/ [- trịn mơI]) THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN Trong hai v i l p [+trịn mơI]/[- trịn mơI] v [- trịn mơI] v bình thư ng, t nhiên, khơng b v b ánh d u, có s lư ng s n sinh cao V [+trịn mơI] ánh d u, không t nhiên, c u trúc phân l p, l c s n sinh y u, n m ph n biên c a h th ng âm v h c ti ng Vi t T nh ng nh n xét trên, âm xu t ki n gi i v kh t n t i c a m nh ng ph n ti p theo II CÁC QUAN NI M KHÁC NHAU V V TRÍ ÂM M TRONG C U TRÚC ÂM TI T TI NG VI T NGU N G C C A ÂM Nh ng quan ni m khác v v trí âm M m c u trúc âm ti t ti ng Vi t Thu t ng “âm Hi n nay, v n m” ã nói có hay khơng có âm ph n u ch m t s quy c m c u trúc âm ti t Ti ng Vi t v n ang nhi u i u c n tranh lu n Tuy nhiên, ti n cho vi c nghiên c u, ti u lu n này, t m th i ch p nh n thu t ng “âm m” v i tính ch t quy c có tính cơng c Trư c h t, ti n cho vi c phân lo i quan ni m khác v âm ti ng Vi t, c n xác m nh rõ ràng th ng nh t m t s thu t ng có liên quan, ó có khái ni m ơn v chi t o n (segmental) ơn v siêu o n (suprasegmental) ơn v chi t o n ơn v siêu o n m t i l p âm v h c vô quan tr ng M t hi n tư ng âm c g i chi t o n ph m vi hành ch c c a n m tr n m t chi t o n Khái ni m chi t o n ngôn ng h c c hi u là: dãy th i gian liên t c, âm l i nói c tuôn ch y, “t o nên ng lưu” Ngư i ta tri nh n c phát âm ng lưu b i chu i th i i m có dịng th i gian mà ng lưu ó chốn M i th i i m m t chi t o n Còn ơn v siêu o n tính ngư c l i, có m t thu c tính quan tr ng vùng ch c c a chúng (functional domain) không th ch a m t chi t o n mà ph i bao trùm lên nhi u chi t o n, có nghĩa nh t vùng ch c c a chúng ch a m t chi t o n THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN T cách hi u trên, t m phân chia quan i m v âm m c a Ti ng Vi t sau: - Quan i m cho r ng âm m m t ơn v chi t o n - Quan i m cho r ng âm m m t ơn v siêu o n 1.1 Quan i m cho r ng âm Khi kh ng kh ng nh âm nh v trí c a âm m m t ơn v chi t o n m m t ơn v chi t o n, tác gi ng th i m c u trúc âm ti t Ti ng Vi t i u ó có nghĩa m t n t i v i tư cách m t ơn v riêng, ngang hàng v i ơn v chi t o n âm khác Tiêu bi u cho quan i m có th k tên tác gi như: oàn Thi n Thu t (Ng âm ti ng Vi t), Nguy n H u Quỳnh (Giáo trình ti ng Vi t hi n Cù i), ình Tú - Hoàng Văn Thung - Nguy n Nguyên Tr (Khái quát v l ch s ti ng Vi t ng âm ti ng Vi t hi n i), Mai Ng c Ch - Vũ c Nghi u - Hoàng Tr ng Phi n (Cơ s ngôn ng h c ti ng Vi t), U ban khoa h c xã h i (Ng pháp ti ng Vi t), H u t - Tr n Trí Dõi - Thanh Lan (Cơ s ti ng Vi t) Các tác gi v b n ch p nh n mơ hình c u trúc âm ti t ti ng Vi t sau: Thanh i u Âm u V n Âm m Âm Ch có giáo trình Ng âm h c ti ng Vi t hi n - Hoàng Văn Thung - Nguy n Nguyên Tr trúc âm ti t c xác Âm cu i i c a tác gi Cù ình Tú ưa m t lư c khác, ó c u nh sau: Thanh i u Âm u Âm m Âm g c Âm cu i THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN S khác bi t c a giáo trình khơng ph i thu c tính c a âm Tuy nhiên ch ngư i vi t cho r ng i u u mà thu c tính c a ph n v n nhóm này, tác gi u xem âm m m t ơn v chi t o n, tương ương v i ơn v chi t o n khác âm ti t H kh ng âm m m t “thành ph n có ch c tu ch nh âm s c c a âm ti t” [18, tr174] Trong “Ng âm h c ti ng Vi t hi n t nh: i”, tác gi gi i thích: âm c l p “s t n t i c a âm ti t ó có âm u (VD: oan) kh có th tách âm m m t y u m mà khơng có ph âm m kh i âm gi a v n cách nói lái (VD:: vinh quy/ quy vinh) ch ng t tính ch t c l p c a âm m” [19, tr54] 1.2 Quan i m cho r ng âm m m t ơn v siêu o n Theo quan i m có tác gi : Hồng Cao Cương, Phan Ng c, Nguy n Quang H ng Như ã bi t, ơn v siêu o n có m t thu c tính h t s c quan tr ng vùng ch c (nơi m t ơn v chi t o n b c l b ng t t c nh ng n i dung chi t o n c a nó) không th ch a m t chi t o n mà ph i bao trùm lên nhi u chi t o n Tác gi Nguy n Quang H ng cu n “Âm ti t lo i hình ngôn ng ” cho r ng: “Trong t t c c li u có th dùng làm s cho vi c phân chi t âm v h c i v i ti ng Vi t ( ) không h tìm th y m t c li u minh ch ng cho kh chia tách âm ti t làm ba ph n bình ng v y c S th c m t âm ti t b tách ôi, y u t ng âm c g i “âm ho c ph thu c vào âm m” n u có, ch có th u, ho c ph thu c vào âm v n cái, ch không bao gi t tách h n làm m t ph n riêng” [11, tr239] Mà theo ông “xét t m t góc ó i u âm Song v m t ch c c hai v trí ti p n i v i âm m ( ) nh ng th c th âm khác i lư ng ng âm u v n cái, ó chúng u khơng chi m gi m t u không ph i nh ng ơn v ng âm chi t o n mà nh ng thu c tính chung c a âm ti t, c hình dung THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN nh ng i lư ng n m song song v i âm u v n c u trúc chung c a âm ti t ti ng Vi t [11, tr241] Hay nói cách, theo ông, âm m m t ơn vi siêu o n tính Cịn hai tác gi Phan Ng c Ph m c Dương, xác nh thành t c u trúc âm ti t Ti ng Vi t không ch p nh n gi i âm (âm m) mà v n ch trương c u trúc âm ti t ti ng Vi t CVC H ch coi y u t “âm m” (như nhi u tác gi khác quan ni m) “m t tiêu chí ng d ng v i y u t ng c hoá, vang hoá, bên hoá [13, tr107] Tiêu bi u nh t cho quan i m tác gi Hoàng Cao Cương Tác gi cho r ng n u coi âm m m t ơn v chi t o n nhi u tác gi khác quan ni m (tiêu bi u oàn Thi n Thu t) m t quan ni m sai l m nh ng lý sau: - N u xét theo quan ni m h th ng, âm m mu n tr thành m t ti u h th ng h th ng âm ti ng Vi t ph i có nh t ơn v (vì có ơn v m i có nh ng m i quan h tr thành h th ng c) Trong ó, theo tác gi ồn Thi n Thu t ch có âm m /w/ /zero/ Do ó m i ch có m t quan h nên chưa th t o thành m t ti u h th ng tương ương v i ti u h th ng khác (âm u, âm chính, âm cu i) h th ng âm ti t ti ng Vi t - Xét v l ch s , y u t t v ng tương ng v i ti t v ch a âm m thư ng có ph n ti n âm ti t (âm ti t m t m t c u trúc âm ti t) Nét n i tr i y u t t hình y u t / T nh ng lý nêu trên, tác gi c i n, không nên coi âm th ng khác như: âm c tính [+trịn mơi] i n k t lu n: tránh l i mòn tư m m t ti u h th ng ngang hàng v i ti u h u, âm chính, âm cu i mà nên coi m t i u v c a toàn âm ti t Các i u v có ưu th so v i âm v ch : i u v có th t n t i m t nét âm v h c vùng ch c c a chúng tr i dài m t c u trúc âm o n c kh o c u Hay nói cách khác, ông coi âm 1.3 Ti u k t 10 m m t ơn v siêu o n tính THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 354 Qu ng I trh ([k ŋ])([căng] [Trịn mơi] [T2]) 355 Qu ng I trh ([k ŋ])([căng] [Trịn mơi] [T4]) 356 Qu t I trh ([k n])([căng] [Trịn mơi] [T7]) 357 Qu t I trh ([k n])([căng] [Trịn mơi] [T8]) 358 Qy I trh ([k j])([căng] [Trịn mơi] [T1]) 359 Qu y I trh ([k j])([căng] [Trịn mơi] [T2]) 360 Qu y I trh ([k j])([căng] [Trịn mơi] [T4]) 361 Qu y I trh ([k j])([căng] [Trịn mơi] [T3]) 362 Qu y I trh ([k j])([căng] [Trịn mơi] [T5]) 363 Qu y I ph,kng ([k j])([căng] [Trịn mơi] [T6]) 364 Que I trh ([k ])([Trịn mơi] [T]) 365 Q I trh ([k ])([Trịn mơi] [T2]) 366 Qu III trh ([k ])([Trịn mơi] [T3]) 367 Qu I trh ([k ])([Trịn mơi] [T4]) qu nh qu 57 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 368 Quen I trh ([k n])([Trịn mơi] [T1]) 369 Qn I trh ([k n])([Trịn mơi] [T2]) 370 Queo I trh ([k w])([Trịn mơi] [T1]) 371 Qo I trh ([k w])([Trịn mơi] [T2]) 372 Qu o I trh ([k w])([Trịn mơi] [T6]) 373 Qo I trh ([k w])([Trịn mơi] [T5]) 374 Qt I trh ([k n])([Trịn mơi] [T7]) 375 Qu t I trh ([k n])([Trịn mơi] [T8]) 376 Q I trh ([ke])([Trịn mơi] [T1]) 377 Qu I trh ([ke])([Trịn mơi] [T5]) 378 Qu ch III id ([keŋ])([Trịn mơi] [T8]) 379 Qn I trh ([ken])([Trịn mơi] [T1]) 380 Qu n I ph ([ken])([Trịn mơi] [T6]) 381 Qu nh III trh ([keŋ])([Trịn mơi] [T2]) 382 Qu t I trh ([ken])([Trịn mơi] [T7]) 383 Qu t I trh ([ken])([Trịn mơi] [T8]) 384 qu u III trh ([kew])([Trịn mơi] [T2]) 385 Qui I trh ([ki])([Trịn mơi] [T]) 386 Q I trh ([ki])([Trịn mơi] [T2]) 387 Quĩ I trh ([ki])([Trịn mơi] [T3]) 388 Qu I trh ([ki])([Trịn mơi] [T4]) 389 Q I trh ([ki])([Trịn mơi] [T5]) 390 Qu I trh ([ki])([Trịn mơi] [T6]) 391 Qt I trh ([kin])([Trịn mơi] [T7]) 392 Qu t I trh ([kin])([Trịn mơi] [T8]) 393 Qu III trh ([k ])([Trịn mơi] [T6]) 394 Quơ I trh ([k ])([Trịn mơi] [T1]) qu ch qu c quy nh quàng qu u quào qu u qu 58 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 395 Qu I trh ([k ])([Trịn mơi] [T2]) 396 Qu I trh ([k ])([Trịn mơi] [T4]) 397 Qu I id ([k ])([Trịn mơi] [T5]) 398 Quy I trh ([ki])([Trịn mơi] [T1]) 399 Quỳ I trh ([ki])([Trịn mơi] [T2]) 400 Qu I trh ([ki])([Trịn mơi] [T3]) 401 Qu I trh ([ki])([Trịn mơi] [T4]) 402 Q I trh ([ki])([Trịn mơi] [T5]) 403 Qu I trh ([ki])([Trịn mơi] [T6]) 404 Qch I thgt ([kiŋ])([Trịn mơi] [T7]) 405 Qun I trh ([kien])([Trịn mơi] [T1]) 406 Quy n I trh ([kien])([Trịn mơi] [T2]) 407 Quy n I trh ([kien])([Trịn mơi] [T4]) 408 Quy n I trh ([kien])([Trịn mơi] [T5]) 409 Quy n I trh ([kien])([Trịn mơi] [T6]) 410 Quy t I trh ([kien])([Trịn mơi] [T7]) 411 Quy t I id ([kien])([Trịn mơi] [T8]) 412 Quỳnh I trh ([kiŋ])([Trịn mơi] [T1]) 413 Qu nh I thgt ([kiŋ])([Trịn mơi] [T4]) 414 Qnh I trh ([kiŋ])([Trịn mơi] [T5]) 415 Qu p I ph ([kim])([Trịn mơi] [T8]) 416 Qt I trh ([kin])([Trịn mơi] [T7]) 417 Qu t I trh ([kin])([Trịn mơi] [T8]) 418 Qu III qnh qu trh ([kiw])([Trịn mơi] [T5]) 419 Sối II ngun sối cũ ([şaj])([Trịn mơi] [T5]) 420 Sồn III sồn so t trh ([şan])([Trịn mơi] [T2]) 59 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 421 Sốn II 422 So n 423 sốn o t id ([şan])([Trịn mơi] [T5]) I trh ([şan])([Trịn mơi] [T6]) Sốt I trh ([şan])([Trịn mơi] [T7]) 424 So t I trh ([şan)([Trịn mơi] [T8]) 425 Su t I trh ([ş n])([căng] [Trịn mơi] [T7]) 426 Suy I trh ([şi])([Trịn mơi] [T1]) 427 S I cũ ([şi])([Trịn mơi] [T5]) 428 Suy n I kng ([şien])([Trịn mơi] [T3]) 429 Suy n II trh ([şien])([Trịn mơi] [T4]) 430 St I trh ([şin])([Trịn mơi] [T7]) 431 Su t I trh ([şin])([Trịn mơi] [T8]) 432 Thoa I cũ/ph ([t’a])([Trịn mơi] [T1]) 433 Tho I trh ([t’a])([Trịn mơi] [T4]) 434 Thố II thố m trh ([t’a])([Trịn mơi] [T5]) 435 Thoai III thoai tho i trh ([t’aj])([Trịn mơi] [T1]) 436 Tho i I trh ([t’aj])([Trịn mơi] [T4]) 4437 Thối I trh ([t’aj])([Trịn mơi] [T5]) 438 Tho i I trh ([t’aj])([Trịn mơi] [T6]) 439 Thốn II thốn o t cũ ([t’an])([Trịn mơi] [T5]) 440 Thoang III thoang tho ng trh ([t’aŋ])([Trịn mơi] [T1]) 441 Tho ng I trh ([t’aŋ])([Trịn mơi] [T4]) 442 Thống I trh ([t’aŋ])([Trịn mơi] [T5]) 443 Thốt I trh ([t’an])([Trịn mơi] [T8]) 444 Tho t I trh ([t’an])([Trịn mơi] [T8]) 445 Thoăn III trh ([t’aŋ])([căng] [Trịn mơi] suy suy n thoăn tho t [T1]) 60 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 446 Tho ng I id ([t’aŋ])([căng] [Trịn mơi] [T5]) 447 Tho t I trh ([t’an])([Trịn mơi] [T7]) 448 Thu n I trh ([t’ n])([căng] [Trịn mơi] [T2]) 449 Thu n I trh ([t’ n])([căng] [Trịn mơi] [T3]) 450 Thu n I trh ([t’ n])([căng] [Trịn mơi] [T6]) 451 Thu t I trh ([t’ n])([căng] [Trịn mơi] [T8]) 452 Th I trh ([t’e])([Trịn mơi] [T1]) 456 Thu I trh ([t’e])([Trịn mơi] [T5]) 454 Thu I trh ([t’ ])([Trịn mơi] [T4]) 455 Thuỳ I trh ([t’i])([Trịn mơi] [T2]) 456 Thu II tàu thu trh ([t’i])([Trịn mơi] [T4]) 457 Th I k t h p h n cũ,vch ([t’i])([Trịn mơi] [T5]) ch 458 Thu I trh ([t’i])([Trịn mơi] [T6]) 459 Thun I id ([t’ien])([Trịn mơi] [T1]) 460 Thuy n I trh ([t’ien])([Trịn mơi] [T2]) 461 Thuy t I trh ([t’ien])([Trịn mơi] [T7]) 462 Toa I trh ([ta])([Trịn mơi] [T1]) 463 Tồ I trh ([ta])([Trịn mơi] [T2]) 464 To I trh ([ta])([Trịn mơi] [T4]) 61 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 465 Tố I id ([ta])([Trịn mơi] [T5]) 466 To II trh ([ta])([Trịn mơi] [T6]) 467 Tốc I trh ([taŋ])([Trịn mơi] [T7]) 468 To c I trh ([taŋ])([Trịn mơi] [T8]) 469 Tồi I trh ([taj])([Trịn mơi] [T2]) 470 Tối II trh ([taj])([Trịn mơi] [T5]) 471 To i I trh ([taj])([Trịn mơi] [T6]) 472 Toan I trh ([tan])([Trịn mơi] [T1]) 473 Tồn I trh ([tan])([Trịn mơi] [T2]) 474 Tốn I trh ([tan])([Trịn mơi] [T5]) 475 Toang I trh ([taŋ])([Trịn mơi] [T1]) 476 Tồng III trh ([taŋ])([Trịn mơi] [T2]) 477 Tống I trh ([taŋ])([Trịn mơi] [T5]) 478 Tốt I trh ([tan])([Trịn mơi] [T7]) 479 Tốy I kng ([taj])([căng] [Trịn mơi] to àm phi n tối nh tồng [T5]) 480 Toe I trh ([t ])([Trịn mơi] [T1]) 481 T I trh ([t ])([Trịn mơi] [T2]) 482 To I trh ([t ])([Trịn mơi] [T3]) 483 To I trh ([t ])([Trịn mơi] [T4]) 484 T I trh ([t ])([Trịn mơi] [T5]) 485 Toen III toen nho n kng ([t n])([Trịn mơi] [T1]) 486 Tn III tn to t trh ([t n])([Trịn mơi] [T2]) 487 Tt I trh ([t n])([Trịn mơi] [T5]) 488 To t I trh ([t n])([Trịn mơi] [T8]) 489 Trn II trh ([ n])([căng] [Trịn mơi] trn chiên [T1]) 62 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 490 Tru t I trh ([ n])([căng] [Trịn mơi] [T7]) 491 Truy I trh ([ i])([Trịn mơi] [T1]) 492 Tru II trh ([ i])([Trịn mơi] [T6]) 493 Truy n I trh ([ ien])([Trịn mơi] [T2]) 494 Truy n I trh ([ ien])([Trịn mơi] [T6]) 495 Tn I trh ([t n])([căng] [Trịn mơi] tru l c [T1]) 496 Tu n I trh ([t n])( [căng] [Trịn mơi] [T2]) 497 Tu n II tu n ti t cũ ([t n])( [căng] [Tròn môi] [T3]) 498 Tu n II tu n ki t cũ ([t n])([căng] [Trịn mơi] [T5]) 499 Tu t I trh ([t n])( [căng] [Trịn mơi] [T7]) 500 Tu II tu nguy t cũ ([te])([Trịn mơi] [T5]) 501 Tu II trí tu trh ([te])([Trịn mơi] [T6]) 502 Tu ch III tu ch tốc kng,id ([t ŋ])([Trịn mơi] [T7]) 503 Tu ch III tu ch to c kng ([t ŋ])([Trịn mơi] [T8]) 504 Tu nh III nh toàng trh ([t ŋ])([Trịn mơi] [T2]) 505 Tuy I trh ([ti])([Trịn mơi] [T1]) 506 Tuỳ I trh ([ti])([Trịn mơi] [T2]) 507 Tu I trh ([ti])([Trịn mơi] [T4]) 63 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 508 T III t l trh ([ti])([Trịn mơi] [T5]) 509 Tu I trh ([ti])([Trịn mơi] [T6]) 510 Tun I 511 Tuy n I trh ([tien])([Trịn mơi] [T2]) 512 Tuy n I trh ([tien])([Trịn mơi] [T4]) 513 Tuy n I trh ([tien])([Trịn mơi] [T5]) 514 Tuy t I trh ([ ien])([Trịn mơi] [T7]) 515 Tuy t I trh ([tien])([Trịn mơi] [T8]) 516 Tuyn I trh ([tin])([Trịn mơi] [T1]) 517 Tp I kng ([tim])([Trịn mơi] [T7]) 518 Tt III tt xo vm ([tin])([Trịn mơi] [T7]) 519 U n II u n khúc trh ([ n])([căng] [Trịn mơi] ([tien])([Trịn mơi] [T1]) [T4]) 520 U t I trh ([ n])([căng] [Trịn mơi] [T7]) 521 U III u o i trh ([ e])([Trịn mơi] [T4]) 522 U II u khí trh ([ e])([Trịn mơi] [T5]) 523 Uy I ([ i])([Trịn mơi] [T1]) 524 U I ([ i])([Trịn mơi] [T4]) 525 II trh ([ i])([Trịn mơi] [T5]) 526 u ch I trh ([ iŋ])([Trịn môi] [T8]) 527 Uyên I 528 Uy n III ([ ien])([Trịn mơi] [T1]) uy n chuy n trh 64 ([ ien])([Trịn mơi] [T4]) THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 529 Uỳnh III 530 Voan 531 uỳnh u ch trh ([ iŋ])([Trịn mơi] [T2]) I vm ([van])([Trịn mơi] [T1]) Xoa I trh ([sa])([Trịn mơi] [T1]) 532 Xồ I trh ([sa])([Trịn mơi] [T2]) 533 Xỗ I trh ([sa])([Trịn mơi] [T3]) 534 Xo III trh ([sa])([Trịn mơi] [T4]) 535 Xố I trh ([sa])([Trịn mơi] [T5]) 536 Xốc I ph ([saŋ])([Trịn mơi] [T7]) 537 Xo c I trh ([saŋ])([Trịn mơi] [T8]) 538 Xo ch III trh ([saŋ])( [căng] [Trịn mơi] xoay xo xồnh xo ch [T8]) 539 Xoai III 540 Xoài 541 xoai xo i trh ([saj])([Trịn mơi] [T1]) I trh ([saj])([Trịn mơi] [T2]) Xo i I trh ([saj])([Trịn mơi] [T4]) 542 Xoan I trh ([san])([Trịn mơi] [T1]) 543 Xồn I ph ([san])([Trịn mơi] [T2]) 544 Xoang I trh ([saŋ])([Trịn mơi] [T1]) 545 Xồng I kng ([saŋ])([Trịn mơi] [T2]) 546 Xo ng III trh ([saŋ])([Trịn mơi] [T4]) 547 Xo ng I trh ([saŋ])([Trịn mơi] [T6]) 548 Xồnh III trh ([saŋ])( [căng] [Trịn mơi] x ng xo ng xồnh xo ch [T1]) 549 Xốt III 550 Xoay xt xốt trh I ([san])([Trịn mơi] [T7]) trh ([saj])([căng] [Trịn mơi] [T1]) 551 Xốy I trh ([saj])([căng] [Trịn mơi] [T5]) 65 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 552 Xoăn I trh ([san])([căng] [Trịn mơi] [T1]) 553 Xo n I ph,kng ([san])([căng] [Trịn mơi] [T4]) 554 Xo n I trh ([san])( [căng] [Trịn mơi] [T5]) 555 Xoe I id ([s ])([Trịn mơi] [T1]) 556 X I trh ([s ])([Trịn mơi] [T2]) 557 Xoen III xoen xt trh ([s n])([Trịn môi] [T1]) 558 Xoèn III xoèn xo t trh ([s n])([Trịn mơi] [T2]) 559 Xt I id ([s n])([Trịn mơi] [T7]) 560 Xo t I trh ([s n])([Trịn mơi] [T8]) 561 Xn I trh ([s n])([căng] [Trịn mơi] [T1]) 562 Xu n I kng ([s n])([căng] [Trịn mơi] [T4]) 563 Xu t I trh ([s n])([căng] [Trịn mơi] [T7]) 564 Xuê I ph,cũ 565 Xu III trh 566 Xu I 567 Xu ch III xu ch xo c 568 Xuy nh III xuy nh xoàng 569 Xuỳ I 570 Xuý III 571 Xuya I ([seŋ])([Trịn mơi] [T8]) trh ([sieŋ])([Trịn mơi] [T2]) id,thgt ([si])([Trịn mơi] [T2]) id ([si])([Trịn mơi] [T5]) kng 66 ([se])([Trịn mơi] [T4]) ph,id x xố ([se])([Trịn mơi] [T2]) kng xu xồ ([se])([Trịn mơi] [T1]) ([sie])([Trịn mơi] [T1]) THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 572 Xun I trh ([sien])([Trịn mơi] [T1]) 573 Xuy n I trh ([sien])([Trịn mơi] [T5]) 574 Xt I id ([sun])([Trịn mơi] [T7]) 575 Xu t I id ([sun])([Trịn mơi] [T8]) ( Theo T i n Ti ng Vi t, Hoàng Phê( cb), ,H 2002) Chú thích: - PLT: phân lo i ti ng - PVSD: ph m vi s d ng - Phiên âm theo quan i m c a TS Hoàng Cao Cương - trh: trung hoà - kng: kh u ng ; ph: phương ng - id: dùng; vch: văn chương - vm: vay mư n; thgt: thơng t c 67 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN TÀI LI U THAM KH O Nguy n Phan C nh, B n ch t c a c u trúc âm ti t tính c a ngôn ng : d n lu n vào m t mô t không phân l p i v i âm v h c Vi t Nam, T p chí ngơn ng , s 2, 1978 Nguy n Tài C n, Giáo trình l ch s ng âm ti ng Vi t hi n i, NXB Giáo d c, H., 1997 Nguy n Tài C n, Ng pháp ti ng Vi t Ti ng T ghép o n ng , NXB i h c Qu c gia, H., 1999 Nguy n Tài C n, Ngu n g c trình hình thành cách NXB c Hán Vi t, i h c Qu c gia, 2000 Hoàng Th Châu, Ti ng Vi t mi n t nư c Phương ng h c, NXB Khoa h c xã h i, H., 1989 Mai Ng c Ch -Vũ c Nghi u-Hoàng Tr ng Phi n, Cơ s ngôn ng h c ti ng Vi t, NXB Giáo d c, 2001 Hoàng Cao Cương, “ i u tính phi i u tính i u ti ng Vi t”, Nh ng v n ngôn ng h c v ngôn ng phương ông, Vi n Ngôn ng h c, H., 1986 H u t - Thanh Lan - Tr n Trí Dõi, Cơ s ti ng Vi t, 1998 Hà Minh c (gi i thi u), T H u: tác ph m – thơ, NXB Văn h c,1979 10 Hoàng Văn Hành (ch biên) - Hà Quang Năng – Nguy n Văn Khang – Ph m Hùng Vi t – Nguy n Côn c, T i n t láy ti ng Vi t, NXB Giáo d c, 1995 11 Nguy n Quang H ng, Âm ti t lo i hình Ngơn ng , NXB Khoa h c xã h i, H., 1994 12 Vương L c-Nguy n H u Quỳnh, Khái quát v l ch s ti ng Vi t ng âm ti ng Vi t hi n i, NXB Giáo d c, H., 1978 68 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 13 Phan Ng c - Ph m c Dương, Ti p xúc ngôn ng ông Nam á, Vi n ông Nam xu t b n, 1983 14 Nguy n H u Quỳnh, Ti ng Vi t hi n i, Trung tâm biên so n t I n bách khoa Vi t Nam, H, 1994 15 Nguy n Ng c San, Tìm hi u ti ng Vi t l ch s , NXB i h c Sư ph m, 2003 16 Nguy n Kim Th n - Nguy n Tr ng Báu - Nguy n Văn Tu, Ti ng Vi t ng phát tri n, NXB Khoa h c xã h i, 2002 17 Lý Toàn Th ng, M y v n ng h c ngôn ng h c i cương, NXB Khoa h c xã h i, 2002 18 oàn Thi n Thu t, Ng âm ti ng Vi t, NXB i h c Qu c gia Hà N i, H., 2003 19 Cù ình Tú-Hồng Văn Thung-Nguy n Ngun Tr , Ng âm h c ti ng Vi t hi n i, NXB Giáo d c, 1978 20 Hoàng Tu , Lê C n, Cù ình Tú, Giáo trình v Vi t ng , t I,II, NXB Giáo d c, H.,1961 21 U ban khoa h c xã h i, Ng pháp ti ng Vi t, NXB Khoa h c xã h i, 1983 22 Nguy n Như ý (ch biên), T i n thu t ng Ngôn ng h c, NXB Giáo d c, H., 2002 69 THÖ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN M CL C M U 1 Lý ch n tài M c ích nghiên c u Phương pháp ph m vi nghiên c u B c c tài N I DUNG I TH NG KÊ VÀ X LÝ TƯ LI U 1.T ng s ti ng Phân lo i ti ng Phân lo i theo ph m vi s d ng Nh n xét II CÁC QUAN NI M KHÁC NHAU V V TRÍ ÂM M TRONG C U TRÚC ÂM TI T TI NG VI T NGU N G C C A ÂM Nh ng quan ni m khác v v trí âm M m c u trúc âm ti t ti ng Vi t 1.1 Quan i m cho r ng âm m m t ơn v chi t o n 1.2 Quan i m cho r ng âm m m t ơn v siêu o n 1.3 Ti u k t 10 Ngu n g c c a âm m 12 III KI N GI I V KH NĂNG T N T I C A ÂM TI NG VI T HI N M TRONG I 20 Cơ s cho ki n gi i 20 1.1 Hi n tr ng âm m c a vùng phương ng ti ng Vi t 20 1.2 nh hư ng c a âm m n s t n t i song song nhi u cách vi t tương t hi n tr ng t ti ng Vi t 25 u nh o ng nh o ng 27 70 THƯ VIỆN ĐIỆN TỬ TRỰC TUYẾN 1.3 Khó khăn vi c d y phát âm 1.4 Tính không quan y u c a âm b c ti u h c 28 m vi c gieo v n thơ l c bát s hoà ph i ng âm t láy ti ng Vi t 31 1.5 Âm m xu hư ng ti t ki m, ơn gi n, t nhiên v c u trúc âm ti t ti ng Vi t 35 Ki n gi i v kh t n t i c a âm m ti ng Vi t hi n i 36 K T LU N 39 PH L C 40 NH NG TI NG CH A ÂM M TRONG TI NG VI T 40 Phiên âm 40 TÀI LI U THAM KH O 68 71 ... -ap, -aŋ+căng, -ak+căng, - aj+căng, -at+căng, -am+căng,-an+căng, -ap+căng, - , -i, -ien, -iet, -ik, iŋ, -it, -ie, ip, -iw ,- , - n+căng, - t+căng, - ŋ +căng, - j+căng, - , - n, - w, - t ( I kèm y... nhi u cách phát âm có âm m -w- sau ph âm khác, g i gi i âm Ti ng Hán th i Thi t v n có hai lo i gi i âm gi i âm dòng trư c -i- gi i âm dịng sau, trịn mơi -w - (c ng thêm trư ng h p gi i âm âm v... t / -w- Mư ng: - S t có âm Và m -w- sau ph âm g c lư i ( kh, k) chi m t l cao c nh ng t s tương ng gi a -w- Vi t -w- Mư ng t - Nguyên âm ôi /uo/ c a Vi t sang Mư ng có th ph âm g c lư i /v/

Ngày đăng: 07/04/2013, 20:41

Hình ảnh liên quan

Các tác giả này về cơ bản chấp nhận mơ hình cấu trúc âm tiết tiếng Việt như sau:  - Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

c.

tác giả này về cơ bản chấp nhận mơ hình cấu trúc âm tiết tiếng Việt như sau: Xem tại trang 8 của tài liệu.
_ Phiên âm I: phiên âm theo bảng tái lập hệ thống vận bộ của W.H.Baxter,1992 ] - Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

hi.

ên âm I: phiên âm theo bảng tái lập hệ thống vận bộ của W.H.Baxter,1992 ] Xem tại trang 19 của tài liệu.
Từ bảng số liệu thu được chúng tơi thấy rằng hiện tượng học sinh phát âm khơng cĩ âm đệm khơng phải là khơng cĩ - Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

b.

ảng số liệu thu được chúng tơi thấy rằng hiện tượng học sinh phát âm khơng cĩ âm đệm khơng phải là khơng cĩ Xem tại trang 31 của tài liệu.
Nhìn vào bảng trên chúng ta dễ dàng nhận thấy sự thiếu nhất quán trong cách viêt những từ láy này vì cách viết nào cũng đựoc coi là  đúng - Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

h.

ìn vào bảng trên chúng ta dễ dàng nhận thấy sự thiếu nhất quán trong cách viêt những từ láy này vì cách viết nào cũng đựoc coi là đúng Xem tại trang 34 của tài liệu.
2 Bảng hoảng 12 Lăng quăng - Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

2.

Bảng hoảng 12 Lăng quăng Xem tại trang 35 của tài liệu.
1.5. Âm đệm và xu hướng tiết kiệm, đơn giản, tự nhiên về cấu trúc âm tiết ti ếng Việt  - Các tiếng chứa âm đệm trong tiếng Việt - Nguồn gốc và hướng giải quyết

1.5..

Âm đệm và xu hướng tiết kiệm, đơn giản, tự nhiên về cấu trúc âm tiết ti ếng Việt Xem tại trang 35 của tài liệu.

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan