Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt (Môn: Phân tích từ vựng tiếng Việt)

9 1K 10
Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt (Môn: Phân tích từ vựng tiếng Việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Ngôn ngữ là phương tiện giao tiếp quan trọng nhất của con người

Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt (Môn: Phân tích từ vựng tiếng Việt) I. CƠ SỞ LÝ LUẬN 1. Hiện tượng chuyển nghĩa từ vựng Ngôn ngữ là phương tiện giao tiếp quan trọng nhất của con người. Ngôn ngữ không ngừng được củng cố cùng với lịch sử phát triển của loài người. Ngữ nghĩa học là một ngành quan trọng của ngôn ngữ học. HiÖn tượng chuyển nghĩa của từ là một hiện tượng vô cùng phong phú và phức tạp. Trong tiếng Việt, hiện tượng chuyển nghĩa cũng đã được quan tâm nghiên cứu từ rất lâu. Nhiều tác giả đã có những công trình nghiên cứu cụ thể về lĩnh vực này. Tuy nhiên cho đến nay thì đây vẫnvẫn đề còn gây nhiều tranh luận. Từ đơn hoặc từ phức khi mới xuất hiện đều chỉ có một nghĩa biểu vật. Sau một thời gian sử dụng, chúng có thể có thêm những nghĩa biểu vật mới. Các nghĩa biểu vật mới xuất hiện ngày càng nhiều thì nghĩa biểu niệm của nó càng có khả năng biến đổi. Trong sự chuyển biến ý nghĩa, có khi nghĩa biểu vật đầu tiên còn nữa, chúng ta đã quên đi. Nhưng thường thường thì cả nghĩa đầu tiên và các nghĩa mới đều cùng tồn tại, cùng hoạt động khiến cho những người không chuyên từ nguyên học khó nhận biết hay khó khẳng định nghĩa nào là nghĩa gốc của từ. Giữa nghĩa đầu tiên với các nghĩa mới có thể diễn ra sự biến đổi theo nghĩa móc xích: nghĩa đầu tiên chuyển sang nghĩa S1, từ S1 chuyển sang S2 chuyển sang S3 .Phần lớn các trường hợp của từ chuyển biến nghĩa theo lối toả ra tức là các nghĩa mới khi xuất hiện đều dựa vào nghĩa đầu tiên. Các nghĩa xuất hiện sau vẫn có quan hệ với nghĩa gốc, có khi hơi mờ nhạt hay bị đứt quãng. Lúc này từ vốn là một nhưng đã tách thành hai từ đồng âm. Như vậy sự chuyển biến ý nghĩa cũng là một phương thức để tạo thêm từ mới bên cạnh các phương thức ghép hoặc láy. Các từ có nghĩa biểu vật thuộc cùng một phạm vi hoặc có ý nghĩa biểu niệm cùng một cấu trúc thì chuyển biến ý nghĩa theo cùng một hướng giống nhau. Có khi Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 sự chuyển nghĩa theo cùng một hướng của các từ cùng một phạm vi biểu vật bất ngờ, lắt léo nhưng khá thú vị. Cũng như qui luật về sự chi phối của các nét nghĩa trong cấu trức biểu niệm đối với các ý nghĩa biểu vật phát triển quanh nó. Sự chuyển nghĩa có thể dẫn tới kết quả là ý nghĩa sau khác hẳn với nghĩa tr- íc. Thậm chí ngay cùng một từ, sự chuyển nghĩa có thể khiến nó trở thành đồng nghĩa với các từ trái nghĩa của nó trước kia. Khi các nghĩa chuyển biến còn liên hệ với nhau thì sù chuyển nghĩa có thể làm cho ý nghĩa của từ mở rộng ra hoặc thu hẹp lại. Nghĩa của từ mở rộng ra nghĩa là tính khái quát của nó tăng lên, các nét nghĩa cụ thể, qui định phạm vi biểu vật bị loại bỏ hay mờ nhạt đi. Nói cách khác thì sự mở rộng ý nghĩa là hậu quả của hiện tượng tăng thêm các ý nghĩa biểu vật của từ. Sự chuyển biến về nghĩa có thể làm thay đổi ý nghĩa biểu thái (nghĩa xấu đi hay tốt lên. Ví dụ từ tếch trước kia vốn chỉ có nghĩa ra đi, không xấu cũng không tốt. Cho tới nay thì chỉ khi nào muốn phê phán sự ra đi của ai đó thì ta mới nói anh ta tếch thẳng. Sự chuyển biến ý nghĩa của từ xảy ra do nhiều nguyên nhân trực tiếp và gián tiếp, bên trong và bên ngoài khác nhau như sự phát triển không ngừng của thực tế khác quan, nhận thức của con người thay đổi, hiện tựơng kiêng cữ, sự phát triển và biến đổi của hệ thống ngôn ngữ, . Tuy nhiên nguyên nhân quan trọng hơn cả là nhu cầu giao tiếp của con người. Những nhu cầu về mặt trí tuệ và những nhu cầu về mặt tu từ buộc ngôn ngữ phải luôn thay đổi và sáng tạo để biểu thị những sự vật, hiện tượng cùng những nhận thức mới, để thay thế cách diễn đạt, những tên gọi cũ đã mòn, không còn khả năng gợi tả, bộc lộ cảm xúc và gây ấn tượng sâu sắc ở người nghe nữa. Thay đổi ý nghĩa của từ có sẵn, thổi vào chúng một luồng sinh khí mới là một biện pháp tiết kiệm, sống động, giàu tính dân tộc, dễ dàng được sự chấp nhận của nhân dân, đáp ứng được kịp thời nhu cầu của giao tiếp. Sự kiêng kị cũng khiến cho nghĩa của từ biến đổi. Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Có nhiều cách để phân loại các từ chuyển nghĩa nhng cỏch phõn loi dới đây ch dựng cho ngha biu vt, khụng ỏp dng cho ngha biu nimv biờu thỏi. Nu phõn loi theo quỏ trỡnh chuyn bin tc l theo lch s s cú cỏc ngha gc v ngha nhỏnh. Ngha gc u tiờn c gi l ngha t nguyờn, l ngha gc ca ngha nhỏnh Phõn loi theo kh nng s dng: cú ngha c v ngha hin dựng. Ngha c l ngha b loi hn trong giao tip hin nay, thng ch c dựng trong nhng vn bn m tỏc gi cú dng ý tỏi hin li khụng khớ c kớnh ca cõu chuyn. Theo khu vc a lý cú ngha a phng v ngha ton dõn Theo cỏc lnh vc xó hi, cú nghớc a phng v ngha ton dõn thụng ca t Cỏch phõn loi ph bin nht l phõn loi theo nguyờn tc ng i. i tng ca s phõn loi l tt c cỏc ngha hin dựng ca t, khụng k ú l ngha t nguyờn hay ngha gc. Cũn cú cỏch phõn loi theo ngha chớnh v ngha ph. Ngha chớnh ca t cú th trựng vi ngha t nguyờn hoc ngha gc. 2. Phơng thức chuyển nghĩa từ vựng Phng thc chuyn ngha ph bin trong tt c cỏc ngụn ng trờn th gii l n d v hoỏn d. Theo Đỗ Hữu Châu (1999), phng thc n d l phng thc ly tờn gọi ca s vt hin tng ny gi tờn s võt hin tng khỏc khi m gia hai s vt, hin tng cú nột tng ng. n d cng c xem l so sỏnh trong ú s vt so sỏnh b n i. Cũn hoỏn d l phng thc ly tờn gi ca s vt hin tng ny gi tờn s vt hin tng khỏc nu hai s vt hin tng i ụi vi nhau trong thc t. Trong trng hp n d, hai s vt hin tng c gi tờn khụng cú liờn h khỏch quan, chỳng thuc nhng phm trự hon ton khỏc hn nhau. S chuyn tờn gi din ra tu thuc vo nhn thc cú tớnh ch quan ca con ngi v s ging Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 nhau gia chỳng. Cũn mi quan h i ụi vi nhau gia hai s vt hin tng trong hoỏn d l cú tht, khụng tu thuc vo nhn thc ca con ngi. Do vy cỏc hoỏn d cú tớnh khỏch quan hn cỏc n d Cỏc ý ngha biu vt tuy bt ngun t thc t khỏch quan nhng l nhng s kin ngụn ng, trong ú n d hay hoỏn d l s chuyn ý ngha t t ý ngha biu vt ny sang ý ngha biu vt khỏc, cho nờn n d v hoỏn d cng l nhng s kin ngụn ng. Gia cỏc ý biu vt cú s ng nht vi nhau nột ngha c s trong cu trỳc biu hin trung tõm ca chỳng. Cỏc trong cựng phm vi biu vt thỡ thng chuyn bin ý ngha cựng mt hng. Bi vy s ging nhau hoc s i ụi vi nhau cú thc trong thc t khỏch quan ch tr thnh c s cho n d hay hoỏn d ca mt ngụn ng no ú khi chỳng phự hp vi hng chung ca cỏc t cựng ngha biu vt, khi chỳng phự hp vi nhng nột c s chung cho cỏc ngha. n d v hoỏn d ca mt ngụn ng khụng phi l hin tng ngu nhiờn, ch b chi phi bi qui lut nhn thc m trc ht l nhng hin tng ngụn ng. Chớnh vỡ vy cỏc ngha n d v hoỏn d v ngha mi ca t cú tớnh dõn tc sõu sc. Chỳng va l kt qu ca cỏch tip cn thc t ca dõn tc, va l kt qu ca nhng qui lut iu khin s to ngha mi cho t. II. KHO ST S THAY I NGHA T VNG TRONG NI BUN CHIN TRANH - BO NINH Ni bun chin tranh l cun tiu thuyt quan trng nht ca nh vn Bo Ninh. õy l mt cuc hnh trỡnh khụng ngng ngh tr v quỏ kh vi hỡnh búng ca nhng con ngi tn tớch ca thi thuc a - th h cha m anh - v tui tr bun bó, au thng, trong tro v cc anh hựng ca chớnh tỏc gi trong nhng nm thỏng chin tranh chng M. Bảng liệt kê những từ chuyển nghĩa đợc khảo sát trong tác phẩm "Nỗi buồn chiến tranh của nhà văn Bảo Ninh Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 Từ khảo sát Nghĩa cơ bản Ngha s dng trong tỏc phm bút đồ vật dùng để viết chỉ ngời sử dụng, chỉ năng lực của ngời viết: bút lực, phi ngựa chạy nớc kiệu, chạy rất nhanh chỉ ngời đi hoặc chạy rất nhanh: phi về nhà đầy chỉ chất lỏng lên đến tận miệng vật chứa nó nh cốc nớc đầy chỉ nơi có rất nhiều thứ gì đó:thóc đầy bồ, trẻ đầy sân, trời thờng là danh từ chỉ nơi ở phía trên cao và xa so với mặt đất dùng nh một phụ từ tạo cảm giác về thời gian dài:cả tháng trời, cả năm trời, cánh cánh là bộ phận của những con vật có thể bay đợc nh cánh gà, cánh vịt, là một phần của cái cửa, phần có thể di chuyển để đóng hay mở cửa. khoá: nghĩa gốc là cái khoá, là danh từ. Nghĩa phái sinh đợc sử dụng ở đây là động từ khoá:khoá cửa, . dòng nghĩa gốc là dòng sông, dòng n- ớc chỉ luồng nớc chảy Nghĩa ở đây dùng là dòng chữ, chỉ một hàng dài nhiều chữ liên tiếp trên một đờng thẳng. nhạt nghĩa cơ bản là cảm nhận của vị giác con ngnhạ ời, chỉ thức ăn ít muối nh: canh nhạt, ở đây dùng với nghĩa là màu đã không còn rõ nét, gần nh không còn nhiều. ném hành động của con ngời cầm vật gì đó vứt ra xa so với vị trí đứng của mình theo chiều ngang .ở đây dùng với nghĩa máy bay thả bom xuống đất, nghĩa là miêu tả hành động thả một vật từ trên xuống. lặng chỉ mặt nớc phẳng không có sóng, ví dụ biển lặng ở đây dùng nghĩa là không có tiếng động. lòng nghĩa gốc chỉ một phần chứa trong bụng động vậ ở đây dùng nghĩa phái sinh là ý nghĩ, tình cảm Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 tiếng chỉ âm thanh lời nói của con ngời chỉ âm thanh nói chung:tiếng chân gắn hành động làm cho hai vật dính chặt với nhau tính từ chỉ sự thân thiết, ràng buộc nhau bằng tình nghĩa sâu sắc:gắn bó buồn trạng thái sinh lý bị kích thích đòi hỏi phải thực hiện một hoạt động nào đó của một cơ quan trong cơ thể: buồn nôn,buồn cời, trạng thái tâm lý, tình cảm của con ngời: thấy buồn, hay là không muốn làm một việc gì:chẳng buồn nhìn. vỡ một vật tan ra từng mảnh, không liền một khối nữa: bát vỡ, tan ra, náo loạn :vỡ chợ kín đuợc đóng chặt lại, không thể hở ra, không thể lộ ra quá nhiều tới mức phủ lấp một khoảng không igan nào đó: đông kín ngời, . thác lũ là một hiện tợng tự nhiên, thiên tai,nớc quá nhiều làm ngập mặt đất chỉ nơi có quá đông ngời đang đi, đang chuyển động; dòng thác lũ biển vùng nớc mặn rộng mênh mông rất nhiều: biển ngời, biển đời . chuyển nhận của ngời này giao cho ngời khác: chuyển th xê dịch,không còn đứng một chỗ nữa: chuyển bánh, . giữ cầm trong tay một vật gì, không để vật đó rời khoi tay để cạnh mình, trong mình, quan tâmm đến cho khỏi mất, khỏi chuyển đi, khỏi thay đổi hay vào tay ngời khác:giữ hành lý khối phần không gian giới hạn ở mọi phía hoặc chỉ một vật lớn và rất năng: khối đá, . rất nhiều: khối ngời, liệng hành động của chim khi bay:én liệng, . hành động ném vật gì ở phơng ngang so với mặt đất: liệng đồ, giật mình bật toàn thân lên trớc điều gì bất ngờ xảy ra chỉ tình trạng tàu chồm lên trớc khi chuyển bánh:đoàn tàu giật mình chết chỉ động vật không cón sống nữa khi các chức năng sinh lý ngừng bị bất ngờ quá, không có hoạt động gì, tởng nh chết: chết sững Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 hẳn trái tim một bộ phận của cơ thể con ngời, nơi co bóp đa máu đi nuôi cơ thể chỉ nơi xuất phát tình cảm của con ngời lắng chìm dần xuống đáy nớc trở về trạng thái yên ổn hơn sau những xáo trộn nhợt nhạt tính từ chỉ màu sắc bạc đi hay mất tơi biểu hiện sự mệt mỏi hay sự sợ hãi: cời nhợt nhạt quê danh từ chỉ nơi thôn dã, trái với thành phố tính từ chỉ sự không hiện đại, không hợp thời: quê mùa lạc đi nhầm đờng sai đi, lêch đi :lạc giọng, nóng có nhiệt độ cao, trái với lạnh bồn chồn không yên: nóng ruột nhích chuyển động chậm chạp vì qúa nặng nề cảm giác của con ngời la thời gian trôi rất chậm: thời gian nhích từng phút, . cạn chỉ chất lỏng hết sạch, không còn tí nào: giếng cạn, . chỉ sự mệt mỏi, hết sức lực: cạn sức chiến đấu, tụt trạng thái bị rơi xuống: quần tụt, . bị lùi lại phía sau: tụt hậu, ngó nhìn nghiêng để ý đến hứng hành động đa tay ra đỡ vật gì đó từ trên cao rơi xuống chịu đựng một việc gì đó mà mình không mon muốn: hứng bụi, . phanh hành động làm cho xe dừng lại khi đang đi hành dộng vẫy xe khác để xin đi nhờ xe đặc sệt chỉ chất lỏng có nồng độ cao, có các phân tử liên kết với nhau chặt chẽ, trái với loãng chỉ các phân t vật chất liên kết với nhau chặt chẽ: đặc sệt bụi, . mở hành động dùng khi mở cửa khai thông, làm cho việc đi lại dễ dàng hơn, là ngời đi đầu:mở đờng phóng ném vật gì về phía trớc với lực mạnh: phóng lao, chỉ xe đi với vận tốc khá nhanh: phóng xe, dịu êm ái, nhẹ nhàng nhẹ hơn so với trớc,L: dịu giọng, lửa nhiệt và ánh sáng phát sinh đồng thời từ các vật thể bị đốt cháy cảnh chiến tranh: tuyến lửa vòng vật đợc uốn cong thành hình tròn đi theo đờng cong, trái với thẳng: Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 đi vòng, . khách danh từ chỉ ngời ở nơi khác đến chơi nhà mình hoặc địa phơng mình có thái độ ngại ngần, không thân thiện: làm khách, . xơi động từ chỉ ăn, uống: xơi cơm, chỉ khoảng thời gian khá lâu: còn xơi mới đến đuổi bắt một ngời phải rời bỏ, không cho ở lại: đuổi đi, chạy theo cho kịp hoặc để bắt: đuổi tàu rời nhiều vật tách nhau ra, không dính liền với nhau nữa đi khỏi, không ở lại: rời đi, xế nghiêng về một bên :xế tà, chỉ công việc của ngời lái xe ăn nói hành đông của cong ngời là ăn và nói đợc dùng để chỉ việc nói chuyện, giao tiếp với mọi ngời nói chung đầu chỉ phần trên nhất của cơ thể ngời hay phần trớc của động vật có chứa cơ quan thần kinh trung ơng phần phia truớc của một vật: đầu máy, lớn chỉ việc cao lên, to lên hay qúa trình trởng thành của trẻ em chỉ sự phát triển của sự vât: nỗi lo lớn lên ngọn chỉ phần ao nhất của ngọn cây chỉ vật có phần chóp nhọn giống nh ngọn cây: ngọn đèn, . nguồn phần đầu, nơi bắt đầu của dòng n- ớc, dòng sông nơi bắt đầu của sự vật khác: ngọn nguồn của mơ mộng chuỗi nhiều vật giống nhau nối với nhau làm thành một vật dài, có sự nối kết: chuỗi hạt, chuỗi ngọc nhiều sự kiện giống nhau nỗi tiếp nhau: chuỗi giấc mơ, vùng chỉ sự khoanh vùng địa lý trên mặt đất chỉ sự phân chia của sự vật, hiện t- ợng: vùng không gian, trang thờng chỉ trang giấy, trang vở là vật cụ thể có ý nghĩa trừu tợng: trang dĩ vãng Nh vậy ta thấy: Trong phần văn bản đợc khảo sát của cuốn tiểu thuyết Nỗi buồn chiến tranh của nhà văn Bảo Ninh ta thấy xuất hiện rất nhiều các từ chuyển nghĩa. Trong đó, số l- Website: http://www.docs.vn Email : lienhe@docs.vn Tel : 0918.775.368 ợng từ có hiện tợng chuyển nghĩa nhiều nhất là động từ sau đó là danh từ và tính từ là ít nhất. Điều này có thể giải thích rắng các sự vật hiện tợng mà tác giả đề cập đến trong tác phẩm có thể là nhiều hơn các từ loại khác. Trong số các hiện tuợng chuyển đổi ý nghĩa của từ đã đợc liệt kê ở trên thì phơng thức chuyển nghĩa ẩn dụ nhiều hơn so với phơng thức hoán dụ. Do đó có thể thấy ẩn dụ là mảnh đất màu mỡ nhất để phát triển ý nghĩa của từ. Điều này có thể do đặc trng tâm lý dân tộc, do chủ ý của nhà văn khi đề cập tới các vấn đề. Khi tác giả muốn lời văn giàu hình tợng sẽ sử dụng phơng thức này nhiều hơn. Hiện tợng hoán dụ phong phú nhất là danh từ sau đó đến động từ và tính từ. Ngoài ra,hiện tợng chuyển nghĩa còn khác nhau giữa từ đơn tiết và từ đa tiêt. Về số lợng thì từ đơn tiết có hiện tợng chuyển nghĩa nhiều hơn từ đa tiết. Có thể là do từ đơn tiết đã xuất hiện lâu đời hơn từ đa tiết. Do yêu cầu của xã hội, yêu cầu giao tiếp nên chúng chuyển nghĩa nhiều hơn từ đa tiết. Trái lại những từ đa tiết là yếu tố cấu tạo từ đơn tiết, chúng ra đời sau hơn, ý nghĩa của từ đa tiết trừu tợng hơn nên số l- ợng từ chuyển nghĩa ít hơn đơn tiết. Sự phân bố từ đơn tiết và từ đa tiết có sự chuyển nghĩa trong 3 từ loại . Trong đó, từ chuyển nghĩa loại danh từ chiếm tỷ lệ lớn nhất. Trong danh từ thì các loại chuyển nghĩa đầy đủ hơn cả. Còn động từ và tính từ thì số lợng kiểu chuyển đổi ý nghĩa cũng giảm dần. Qua đó ta thấy trong các tác phẩm văn học, tác phẩm nghệ thuật và cả troing giao tiếp thì hiện tợng chuyển đổi ý nghĩa từ vựng là rất phong phú. Nh trên đã nói thì đây là xu hớng phát triển tất yếu của từ vựng. MC LC . : 0918.775.368 Vấn đề từ ngoại lai trong tiếng việt (Môn: Phân tích từ vựng tiếng Việt) I. CƠ SỞ LÝ LUẬN 1. Hiện tượng chuyển nghĩa từ vựng Ngôn ngữ là. Sự phân bố từ đơn tiết và từ đa tiết có sự chuyển nghĩa trong 3 từ loại . Trong đó, từ chuyển nghĩa loại danh từ chiếm tỷ lệ lớn nhất. Trong danh từ thì

Ngày đăng: 06/04/2013, 10:22

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan