Học tiếng anh qua hội thoại Phù thủy miền cực tây tập 10

29 284 0
Học tiếng anh qua hội thoại Phù thủy miền cực tây tập 10

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:00 Previously on Witches of East End... = Witches Of East End Tập Trước... 00:01 Victor Its really you. = Victor Thật sự là con rồi. 00:03 Who is this? Hes your father. = Ai đây ạ? Ông ấy là bố con. 00:05 I know where the door to Asgard is. = Tôi biết cánh cửa dẫn đến Asgard ở đâu. 00:06 There was only one key and it was destroyed. = Chỉ có duy nhất một chiếc chìa khóa và nó đã bị phá hủy rồi. 00:09 A parching imbued is the other key. Youre the other key. = A

Phù thủy miền cực tây tập 10 - Witches of east end 10 00:00 - Previously on Witches of East End = Witches Of East End Tập Trước 00:01 - Victor! It's really you. = Victor! Thật sự là con rồi. 00:03 - Who is this? He's your father. = Ai đây ạ? Ông ấy là bố con. 00:05 - I know where the door to Asgard is. = Tôi biết cánh cửa dẫn đến Asgard ở đâu. 00:06 - There was only one key and it was destroyed. = Chỉ có duy nhất một chiếc chìa khóa và nó đã bị phá hủy rồi. 00:09 - "A parching imbued" is the other key. You're the other key. = "A parching imbued" là chiếc chìa khóa thứ hai. Cô là chiếc chìa khóa thứ hai. 00:13 - This is the problem. The Trickster and the Emperor. = Đây chính là vấn đề. Kẻ lừa đảo và Hoàng đế ạ? 00:16 - One man is your soul mate. The other man's your destroyer. = Một người là bạn tâm giao của con, còn người kia sẽ là người hủy diệt con. 00:19 - Where's that piece from? I know I've heard it somewhere. = Đó là bài gì thế? Tôi biết rằng mình đã nghe ở đâu đó rồi. 00:22 - I don't see how I wrote it. = Tôi không nghĩ thế đâu. Tôi sáng tác đấy. 00:24 - I'm in love with you. I'm marrying Dash tomorrow. = Anh yêu em. Ngày mai tôi sẽ kết hôn với Dash đấy. 00:27 - You dreamt about me before you met me. I dreamt about you, too. = Em đã mơ về anh trước khi em gặp anh. Anh cũng đã mơ về em. 00:29 - I didn't even think you existed until I met you at that engagement party. = Anh không hề biết em có tồn tại cho đến khi anh gặp em ở bữa tiệc đính hôn hôm đó. 00:33 - You marry him, it'll destroy you. = Nếu em cưới anh ấy, điều đó sẽ hủy hoại em. 00:41 - I love you = Anh yêu em 00:43 - I loved you even before I met you. = Anh yêu em từ trước khi anh gặp em. 00:53 - You marry him, it'll destroy you. = Nếu em cưới anh ấy, điều đó sẽ hủy hoại em. 01:01 - I've made my choice. Freya, listen to me. = Tôi đã quyết định rồi. Freya, nghe anh nói đi. 01:04 - Is everything okay, Freya? Killian was just leaving. = Mọi chuyện ổn cả chứ, Freya? Killian chuẩn bị về đấy ạ. 01:09 - Goodbye. = Tạm biệt. 01:48 - How is it possible that I'm the key? = Làm sao mà tôi có thể là chìa khóa được? 01:50 - Uh, I don't know how and I don't know why, but I know I'm right. = Tôi không biết sao lại thế và tôi cũng không biết lý do. Nhưng tôi biết là mình đã đúng. 01:53 - You are "a parching imbued." = Cô là "a parching imbued." 01:55 - We can prove it. By opening the door. = Chúng ta có thể chứng minh điều đó. Bằng cách mở cánh cửa. 01:58 - I can't help you, Mike. Yes, you can. = Tôi không thể giúp anh được, Mike. Có chứ. 02:01 - Okay, fine, I won't. = Được rồi, tôi sẽ không giúp anh. 02:04 - I'll show you my research. You'll see that I'm right. = Tôi sẽ cho cô xem nghiên cứu của tôi. Cô sẽ thấy là tôi đã nói đúng. 02:06 - I don't care if you're right. = Tôi không quan tâm là anh đúng hay không. 02:09 - Aren't you curious about who you are? And where you came from? = Cô không tò mò về việc cô là ai sao? Và cô đến từ đâu sao? 02:13 - Let's go to the portal. = Cùng đến chỗ Cánh Cổng thôi. 02:15 - Let's see if you can open it. We can make history. = Để xem liệu cô có mở ra được không. Chúng ta có thể tạo nên lịch sử. 02:36 - So, what did you find? = Vậy em tìm được gì rồi? 02:37 - You know how we cleared the portal of the ramus mortium? = Anh đã biết bọn em đã tiêu diệt bọn ramus mortium chỗ Cánh Cổng rồi đúng chứ? 02:39 - Why? Is it back? = Sao thế? Chúng quay lại à? 02:41 - Nope, it's worse. Now there's argenteum leaking out. = Không, còn tệ hơn nữa. Giờ thì có một lớp bạc argenteum rỉ ra ngoài. 02:45 - All on its own? Yeah. = Nó tự bị như thế sao? Ừ. 02:46 - That means someone's trying to create a rift between the two worlds. = Điều đó nghĩa là có người đang tạo ra khe nứt giữa hai thế giới. 02:50 - So you think that the shifter's trying to open the portal? = Vậy em nghĩ rằng tên biến thân đó đang cố mở Cánh Cổng sao? 02:53 - Definitely. = Chắc chắn rồi. 02:54 - Hang on a second what if it's not just about opening the portal? = Chờ đã nếu chuyện này không chỉ đơn giản là mở Cánh Cổng thôi thì sao? 02:57 - What if it's about creating the rift in order to obtain the argenteum? = Nếu kẻ đó tạo ra khe nứt để lấy được lớp bạc argenteum thì sao? 03:01 - That is one of the few poisons that would actually kill you. = Đó là một trong số ít những chất độc có thể thật sự giết được chị. 03:04 - Has it occurred to either of you that the portal is = Hai em biết là Cánh Cổng đó 03:06 - under the house where Freya's getting married tomorrow? = nằm bên dưới ngôi nhà mà Freya sẽ kết hôn vào ngày mai đúng chứ? 03:09 - Well, it has come up, yeah. = Ừ thì bọn em có biết. 03:12 - So, what if the Gardiners are the ones that are after you? = Vậy nếu gia đình Gardiners là những kẻ đang muốn hại em thì sao? 03:15 - No, we actually tested both Penelope and Dash. They both came back mortal. = Không, bọn em đã kiểm tra cả Penelope và Dash rồi. Cả 2 đều là người bình thường. 03:19 - Okay, so what are we gonna do? I'm sorry, "we"? = Được rồi, vậy chúng ta sẽ làm gì đây? Em xin lỗi, 'chúng ta' hả? 03:22 - Yeah, I'm not gonna let you face this alone. = Ừ, anh không để em phải đối mặt với chuyện này một mình đâu. 03:29 - You know, frankly I'm glad you're both here. = Anh biết không, em rất mừng là cả hai người đều ở đây. 03:31 - I could use the help. = Em có thể nhận trợ giúp từ hai người. 05:37 - You look so = Trông con thật 05:41 - Do you like the veil? It's gorgeous. = Mẹ thích chiếc khăn voan này chứ? Nó rất đẹp. 05:44 - You look gorgeous and a bit = Trông con rất đẹp và có một chút 05:47 - Mom? = Mẹ? 05:48 - Just don't cry. Save it for the wedding. = Mẹ đừng khóc mà. Để dành cho đến khi đám cưới đi. 05:50 - Or at least the wedding dress. = Hoặc ít nhất là khi con đã mặc xong váy cưới. 05:53 - I'm sorry. = Mẹ xin lỗi. 05:57 - Oh, no! Isn't that bad luck? = Ôi không! Không phải đó là điềm xấu đấy chứ? 06:01 - Life is not about good luck or bad luck. = Cuộc sống không phải là về may hay rủi. 06:06 - It is about what you do with what you're given. = Mà là về con sẽ làm gì với những điều con được ban tặng. 06:09 - So = Nên 06:11 - Not to worry. Okay. = Con đừng lo. Vâng ạ. 06:28 - Did you see? It's raining. = Chị thấy không? Trời đang mưa đấy! 06:30 - So? Rain's good luck for a wedding. No, it's not! = Thì sao? Mưa là điềm lành cho đám cưới mà. Làm gì có? 06:33 - That's just something mortals say to make themselves feel better. = Đó chỉ là điều mà những người bình thường nói ra để tự an ủi chính mình thôi. 06:36 - We both know it's an omen. It's weather, Wendy. It happens. = Cả hai chúng ta đều biết đó là điềm báo mà. Thời tiết mà, Wendy. Nó vẫn hay xảy ra đó thôi. 06:40 - What are you doing? Nothing. = Chị đang làm gì thế? Không gì cả. 06:43 - Freya's veil ripped. What? Are you kidding me? = Khăn voan của Freya bị rách. Gì cơ? Chị đùa em sao? 06:46 - Another sign? It's a sign she has a clumsy mother. = Lại là một dấu hiệu khác sao? Một dấu hiệu cho thấy con bé có một bà mẹ vụng về. 06:51 - What the hell ? = Cái quái gì ? 06:57 - Three harbingers of doom, Joanna? You can't say this is a coincidence. = 3 dấu hiệu của điềm rủi, Joanna? Chị không thể nói rằng đây chỉ là sự trùng hợp được. 07:02 - Okay, Wendy, you're right. It's not. = Được rồi, Wendy, em nói đúng. Đây không phải là sự trùng hợp. 07:05 - The shifter's sending dark energy to weaken us. = Tên biến thân đó đang đưa những nguồn năng lượng hắc ám đến để làm suy yếu chúng ta. 07:08 - That's why the veil ripped. That's where the rain came from. = Đó là lý do khăn voan bị rách. Và đó là lý do có mưa. 07:10 - And that's why the dead crow. All part of the same spell. = Và đó là lý do xuất hiện con quạ chết này nữa. Toàn bộ đều do một câu thần chú gây ra. 07:18 - We have to cancel the wedding. = Chúng ta phải hủy bỏ lễ cưới thôi. 07:20 - I cannot do that to my daughter. = Chị không thể làm thế với con gái mình được. 07:23 - Every life that Freya has lived has been cut short. = Mọi cuộc đời của Freya đều rất ngắn ngủi. 07:26 - She's never been married, she's never had a child, never grown old. = Nó chừa từng kết hôn, chưa từng có con cái, chưa từng già đi. 07:29 - I have to give her this day. She's waited too long for it. = Chị phải cho nó tận hưởng ngày này. Nó đã chờ đợi quá lâu rồi. 07:32 - I want to give her this day, too. But I want you to be safe. = Em cũng muốn thế. Nhưng em muốn chị được an toàn. 07:35 - We can do both. = Chúng ta có thể làm cả 2 việc đó mà. 07:36 - We have to meet the darkness with light. = Chúng ta phải dùng ánh sáng đối chọi với bóng tối. 07:39 - So, every omen that comes our way, = Vậy nên nếu có điềm dữ đến chỗ chúng ta, 07:42 - we counteract with an equal and opposite spell. = thì chúng ta sẽ chống lại nó bằng một câu thần chú có sức mạnh ngang bằng và tính chất trái ngược. 07:44 - We can fix this. We have to fix this for Freya. = Chúng ta có thể giải quyết chuyện này. Chúng ta phải làm điều này vì Freya. 08:00 - Apere. = Apere. 09:24 - What the hell do you think you're doing? = Cô nghĩ mình đang làm cái quái gì thế hả? 09:28 - How'd you get in my room? = Làm sao cô vào phòng tôi được? 09:30 - Give me back my maps. I can't. = Trả bản đồ lại cho tôi. Tôi không thể. 09:33 - You wouldn't even know about the portal if it weren't for me. = Cô thậm chí sẽ không biết về Cánh Cổng nếu không nhờ có tôi. 09:35 - You owe me, Ingrid. I don't owe you a thing. = Cô nợ tôi, Ingrid. Tôi chẳng nợ anh điều gì cả. 09:37 - You don't care about me. You're doing this for yourself. = Anh chẳng hề quan tâm đến tôi. Anh làm điều này vì anh thôi. 09:40 - I don't care what you are. I'm not afraid of you. = Tôi không quan tâm cô là gì. Tôi không sợ cô đâu. 09:44 - You're not gonna hurt me. You're too sweet. = Cô sẽ không làm hại tôi. Cô quá tốt bụng. 09:47 - I will do whatever it takes to open that door. = Tôi sẽ làm bất cứ điều gì để mở được Cánh Cổng đó. 09:49 - Mike, you've lost it. You've turned into your father. = Mike, anh mất trí rồi. Anh đang dần biến thành bố anh đấy. 09:51 - My father was right! And so am I. = Bố tôi đã đúng! Và tôi cũng thế! 09:54 - And I'm not gonna stop until I prove it. = Và tôi sẽ không dừng lại cho đến khi tôi chứng minh được điều đó. 09:56 - Corpus dolet! = Corpus dolet! 10:00 - What are you doing to me? = Cô đang làm gì với tôi thế? 10:02 - Manete. = Manete. 10:04 - I'm not as sweet as you think I am. = Tôi không tốt bụng như anh nghĩ đâu. 10:06 - And if I were you, I'd get the hell out of town. = Và nếu tôi là anh, tôi sẽ cuốn gói rời khỏi thị trấn này. 10:08 - You shouldn't mess with me, Mike. I'm a witch. Remember? = Anh không nên gây sự với tôi, Mike. Tôi là một phù thủy. Anh nhớ chứ? 10:25 - It's my last day in this house. Somebody better eat breakfast with me. = Hôm nay là ngày cuối cùng con ở ngôi nhà này. Tốt hơn là có ai đó ngồi ăn sáng chung với con đi. 10:28 - Oh, hey! = Chào bố! 10:29 - Hey. I thought you were Mom. = Chào con. Con cứ tưởng bố là mẹ. 10:31 - Or Ingrid or Wendy. = Hoặc là Ingrid hoặc là dì Wendy. 10:33 - Man, I used to be able to sense who was entering a room without even looking. = Con từng có thể cảm nhận được ai bước vào căn phòng mà thậm chí không cần nhìn. 10:37 - Now I'm all normal. = Giờ thì con trở thành người bình thường rồi. 10:39 - Don't worry powers or no powers, I don't think you'll ever be normal . = Đừng lo dù có phép thuật hay không, Bố không nghĩ con sẽ trở thành người bình thường đâu. 10:43 - Thank you. = Cảm ơn bố. 10:45 - Wait, are you leaving? I should get back to the city. = Chờ đã, bố đi ngay bây giờ sao? Bố nên về thành phố đây. 10:48 - Look, it was = Nghe này, bố rất 10:51 - So nice to meet you, Freya. = Bố thật sự rất vui vì được gặp con, Freya. 10:54 - Again, I = Một lần nữa, bố 10:55 - I thought you were coming to the wedding. = Con tưởng bố sẽ đến tham dự lễ cưới chứ. 10:57 - Yeah, I don't want to I don't want to impose. = Ừ, bố không muốn Bố không muốn khiến mọi người khó chịu. 10:59 - Who else is gonna walk me down the aisle? = Vậy ai sẽ nắm tay dắt con tiến vào lễ đường chứ? 11:02 - Really? = Thật sao? 11:03 - Well, yeah. I don't think it's an accident = Vâng, con không nghĩ đó chỉ là một sự tình cờ 11:06 - that you came back into my life when you did. = khi bố quay lại cuộc sống của con vào đúng thời điểm này. 11:08 - I think this is supposed to be. = Con nghĩ đây là do số phận đã định rồi. 11:10 - My father is supposed to walk me down the aisle. = Bố con phải nắm tay dắt con tiến vào lễ đường. 11:13 - Only if you want to. I would love to. = Nếu bố muốn làm thế. Bố rất muốn. 11:19 - If you're sure this wedding is what you really want. = Nếu con chắc rằng đây là lễ cưới mà con thật sự muốn. 11:24 - Yeah, I am. I just = Vâng, con muốn là. Con chỉ 11:27 - Things are complicated. Yeah, I had a I had a feeling. = Mọi chuyện rất phức tạp. Ừ, bố có một linh cảm. 11:33 - Did Mom tell you about the tarot? = Mẹ nói với bố về mấy quân bài tarot chưa? 11:35 - She dealt it for me, = Mẹ xem bói cho con, 11:37 - and I drew the Emperor and the Trickster. = và nó cho ra 2 quân bài Kẻ lừa đảo và Hoàng đế. 11:41 - And last night you met the trickster. = Và đêm qua bố gặp Kẻ lừa đảo rồi đấy. 11:44 - You sure about that? Yes, I am. = Con chắc chứ? Vâng, con chắc mà. 11:47 - Dash is the Emperor. He's my soul mate. = Dash là Hoàng đế. Anh ấy là bạn tâm giao của con. 11:50 - He's loving and kind and selfless, and he = Anh ấy rất yêu thương con và rất tốt bụng, vị tha, và anh ấy 11:54 - Makes me feel safe. = khiến con cảm thấy an toàn. 11:57 - And Killian, he scares me a little. = Còn Killian, anh ta làm con thấy hơi sợ. 12:01 - He's trouble. You always loved trouble. = Anh ta là rắc rối. Con luôn thích rắc rối mà. 12:04 - Yeah, well, I don't want it to destroy me. = Vâng, nhưng con không muốn nó hủy hoại con. 12:06 - You can't read into the cards so literally. = Con không thể chỉ để ý đến nghĩa đen của lá bài được. 12:09 - "Destroy" "Destroy" can mean a lot of things. = 'Hủy hoại' 'Hủy hoại' có thể mang rất nhiều ý nghĩa. 12:12 - None of 'em are good, whether it's literal or a metaphor. = Dù nghĩa đen hay nghĩa bóng thì nó cũng chẳng phải là điều tốt. 12:16 - You're right. = Con nói đúng. 12:18 - I had to make a choice, and I did. = Con phải đưa ra sự lựa chọn và con đã làm thế. 12:22 - II choose Dash. = Con chọn Dash. 12:23 - And there's no part of you that's tempted by Killian? = Và con không hề bị Killian quyến rũ sao? 12:26 - Yeah. Of course. = Dĩ nhiên rồi ạ. 12:29 - But that's what the Trickster does. He confuses people. = Nhưng đó là điều mà Kẻ lừa đảo làm mà. Khiến mọi người thấy bối rối. 12:32 - Hey. Oh. Hey, you're still here. = Chào em. Ồ chào bố, bố vẫn còn ở đây à? 12:35 - Dad's walking me down the aisle. Oh. That makes sense. = Bố sẽ dắt tay em ở lễ đường. Ồ. Có lý đấy chứ. 12:39 - You've known him for five minutes, so why shouldn't he? = Em mới chỉ biết ông ấy có 5 phút, vậy sao ông ấy không nên làm thế chứ? 12:41 - I'm sorry, whose wedding is this? I just don't get it. = Em xin lỗi, đây là đám cưới của ai thế? Chị chỉ không hiểu thôi. 12:44 - You know what? I need to get back to the city, = Con biết không? Bố cần phải quay lại thành phố. 12:46 - get my suit and a few other things. = để lấy bộ com lê và vài thứ khác nữa. 12:48 - I'll be back later. = Bố sẽ quay lại sau. 12:49 - Bye. Bye. = Chào bố. Chào con. 12:54 - I know you have made him out to be some monster in your head, but it's not true. = Em biết chị luôn nghĩ ông ấy là một con quái vật, nhưng đó không phải là sự thật đâu. 12:59 - He loves us. = Bố yêu thương chúng ta. 13:00 - He sure has an odd way of showing it. = Và ông ấy thể hiện điều đó bằng cách rất kỳ lạ. 13:02 - I know this sounds nuts, = Em biết điều này nghe có vẻ rất điên rồ, 13:04 - but it's kind of nice to have someone else in the house = nhưng em cảm thấy rất tuyệt vời khi có ai khác trong nhà 13:07 - who knows the truth about who we are. = biết được sự thật về con người chúng ta. 13:08 - Who we can talk to = Một người mà chúng ta có thể trò chuyện 13:10 - about all the things we have to hide from the rest of the world. = về những điều mà chúng ta giấu giếm khỏi thế giới. 13:13 - It means a lot to me that he's here for this. = Bố ở đây ngày hôm nay có ý nghĩa rất lớn đối với em. 13:16 - I think it's meant to be. Okay. = Em nghĩ số phận đã sắp đặt như thế rồi. Được rồi. 13:20 - If that's what you believe. I want you to have everything you want today. = Nếu em tin vào điều đó thì chị muốn em sẽ có được mọi thứ em muốn trong ngày hôm nay. 13:25 - Thank you. = Cảm ơn chị. 13:26 - What's with the blueprints? = Cái bản thiết kế đó là sao thế? 13:29 - Oh. Um, that that's just some, uh, research for my dissertation. = Oh. Um, đó là thứ chị lấy để nghiên cứu viết luận án thôi. 13:33 - On the day of my wedding? I'm done now. = Trong ngày cưới của em [...]... 17:00 - Smart? Devious! = Thông minh hả? Ranh ma thì có! 17:02 - Look, I knew you wouldn't come unless I tricked you, but I = Nghe này, anh biết em sẽ không đến trừ khi anh lừa em, nhưng anh 17:05 - I think you'll be happy when you see why = Nhưng anh nghĩ em sẽ vui khi thấy được lý do tại sao anh làm chuyện này 17:13 - II thought you could wear it today = Anh nghĩ rằng em có thể đeo nó vào ngày 17:15... normal = Ý anh là, em thấy lo lắng Đó là chuyện bình thường mà 32:23 - It's not cold feet = Không phải là do lo lắng đâu 32:25 - I love you, but I can't do this = Em yêu anh, nhưng em không thể làm chuyện này được 32:38 - I'm so confused I mean, you wanted this just as much as I did = Anh bối rối quá Ý anh là em cũng muốn điều này như anh mà 32:41 - You're right, I did I wanted this to be perfect = Anh nói... Freya = Anh đã tin em, Freya 33:07 - I gave you everything = Anh đã cho em tất cả mọi thứ 33:09 33:11 - Just - 33:13 I get am - so Get out sorry = Em = out! Ra thật = ngoài sự Đi xin ra đi lỗi ngay! 33:16 - I don't ever want to see you again = Anh không bao giờ muốn nhìn thấy em nữa 33:52 - Have you seen Joanna? No = Anh có nhìn thấy Joanna không? Không 33:54 - No, not for a while Me neither = Anh không... the garden = Anh tìm giúp em nhé Anh sẽ kiểm tra ở khu vườn 33:59 - But thank you so much for coming I'll see you inside = Cảm ơn cô chú đã đến Cháu sẽ gặp hai người ở bên trong 34:01 - I'm gonna go check on my sister = Cháu sẽ vào xem em gái cháu thế nào 34:04 - You may be a witch, but I will pull the trigger faster than you can do any magic = Có thể cô là phù thủy, nhưng tôi sẽ bóp cò nhanh hơn trước... Chào Anh đang em làm gì thế?! 16:49 - We're not supposed to see other before the wedding! = Chúng ta không được gặp nhau trước khi lễ cưới diễn ra! 16:51 - I'm sorry I know you're superstitious, but I wanted to give you something = Anh xin lỗi, anh biết em là người mê tín, nhưng em muốn đưa cho em thứ này 16:55 - Okay So you made Roger text me and tell me there's an emergency? = Được rồi, vậy là anh. .. những điều tốt nhất trên đời, Freya 17:29 - That's what you deserve = Đó là điều mà em xứng đáng được nhận 17:32 - I'm just so glad you're mine = Anh chỉ rất vui vì em là người phụ nữ của anh 17:41 - You're back Yeah, I travel fast = Bố quay lại rồi Ừ, bố đi nhanh lắm 17:45 - It's one of my gifts = Đó là một trong những sức mạnh của bố 17:46 - Hey can I talk to you about something? = Con nói chuyện này... here?! I thought this was bad luck = Em đang làm gì ở 32:01 đây - thế?! Open Anh your tưởng eyes đây = là Anh điềm mở xấu mắt ra chứ đi 32:06 - WhatWhat's wrong? = Có chuyện Có chuyện gì thế? 32 :10 - I can't do this = Em không thể làm chuyện này được 32:14 - What do you mean? I can't marry you = Ý em là sao? Em không thể kết hôn với anh được 32:18 - No Nononono, Freya, you're just freaking out = Không Không,... con đường đó lần nữa Không phải chị đã làm thế rồi sao? Đêm qua ấy? 16:21 - How how did you know? = Làm sao Sao mà em biết được 16:24 - Cat ears Excuse me = Tai mèo mà Xin lỗi nha 16:29 - So you still love him? That's never been the problem = Vậy chị vẫn còn yêu 16:34 anh - ấy I à? miss 16:43 Chuyện him - đó = chưa Em từng nhớ Roger là vấn anh ấy = đề lắm Roger 16:45 - I got your text What's up?... đến lần khác 25 :10 - It's that restless Bohemian in you = Bên trong con có một đức tính rất phóng khoáng 25:13 - Always longing for adventure = Luôn muốn phiêu lưu 25:16 - You were working in a tavern, and your drinks were a legend in the city = Con làm việc trong một quán rượu, và đồ uống con pha chế đã trở thành huyền thoại trong 25:20 - You were thành famous = phố Con rất nổi tiếng 25:22 - Of... thoáng qua 26:54 - Of anger = Một sự tức giận 26:55 - Um, she's connected to him somehow I can tell = Um, bằng cách nào đó bà ta có liên quan đến hắn Chị biết điều đó mà 27:00 - Okay, let's go down to the portal Just make sure nothing has changed = Được rồi Chúng ta xuống chỗ Cánh Cổng đi Để đảm bảo rằng không có chuyện gì thay đổi 27:03 - All right Gotta do it fast = Được rồi, nhưng phải làm nhanh lên . Phù thủy miền cực tây tập 10 - Witches of east end 10 00:00 - Previously on Witches of East End = Witches Of East End Tập Trước 00:01 - Victor! It's. dolet! 10: 00 - What are you doing to me? = Cô đang làm gì với tôi thế? 10: 02 - Manete. = Manete. 10: 04 - I'm not as sweet as you think I am. = Tôi không tốt bụng như anh nghĩ đâu. 10: 06. rời khỏi thị trấn này. 10: 08 - You shouldn't mess with me, Mike. I'm a witch. Remember? = Anh không nên gây sự với tôi, Mike. Tôi là một phù thủy. Anh nhớ chứ? 10: 25 - It's my last

Ngày đăng: 11/04/2015, 10:08

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan