Học tiếng anh qua hội thoại Đường về 2013

69 278 0
Học tiếng anh qua hội thoại Đường về 2013

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

00:59 Duncan? = Duncan? 01:02 Duncan, are you sleeping? = Duncan, con đang ngủ hả? 01:07 No. = Không. 01:12 Let me ask you something. = Để chú hỏi con một điều. 01:16 On a scale of one to ten, what do you think you are? = Trên thang từ 1 đến 10, con chấm mình mấy điểm? 01:28 Duncan? Im asking you how you see yourself. = Duncan? Chú đang hỏi con tự đánh giá mình thế nào. 01:31 Scale of one to ten. = Trên thang từ 1 đến 10. 01:33 I dont know. = Con không biết. 01:37 I cant hear you, bud. You have to speak up. = Chú không nghe rõ, nhóc ạ. Con phải nói to lên nào. 01:39 I dont know. = Con không biết. 01:41 What? What dont you know? How you see yourself? = Sao cơ? Con không biết gì chứ? Không biết đánh giá mình thế nào à? 01:44 You dont have any opinion? = Con không có ý kiến nào sao? 01:52 Im just asking. = Chú chỉ hỏi chơi thôi. 01:57 Pick any number scale of one to ten. = Chọn một số bất kỳ đi, từ 1 đến 10.

Đường về 2013 - The Way Way Back 2013 00:59 - Duncan? = Duncan? 01:02 - Duncan, are you sleeping? = Duncan, con đang ngủ hả? 01:07 - No. = Không. 01:12 - Let me ask you something. = Để chú hỏi con một điều. 01:16 - On a scale of one to ten, what do you think you are? = Trên thang từ 1 đến 10, con chấm mình mấy điểm? 01:28 - Duncan? I'm asking you how you see yourself. = Duncan? Chú đang hỏi con tự đánh giá mình thế nào. 01:31 - Scale of one to ten. = Trên thang từ 1 đến 10. 01:33 - I don't know. = Con không biết. 01:37 - I can't hear you, bud. You have to speak up. = Chú không nghe rõ, nhóc ạ. Con phải nói to lên nào. 01:39 - I don't know. = Con không biết. 01:41 - What? What don't you know? How you see yourself? = Sao cơ? Con không biết gì chứ? Không biết đánh giá mình thế nào à? 01:44 - You don't have any opinion? = Con không có ý kiến nào sao? 01:52 - I'm just asking. = Chú chỉ hỏi chơi thôi. 01:57 - Pick any number' scale of one to ten. = Chọn một số bất kỳ đi, từ 1 đến 10. 01:59 - Just shout it out. Say a number. = Cứ nói ra đi. Nói đại một số đi. 02:05 - A six. = 6 điểm. 02:07 - A what? = Cái gì cơ? 02:09 - A six! = 6 điểm! 02:12 - I think you're a three. = Chú nghĩ con chỉ 3 điểm thôi. 02:16 - You know why I think you're a three? = Con biết tại sao chú nghĩ con 3 điểm không? 02:18 - Do you know what would make me say that? = Con biết sao chú lại nói thế không? 02:21 - No. = Không. 02:23 - You don't know? You have no idea? = Con không biết à? Con không biết chút gì à? 02:26 - No. = Không. 02:27 - You've got to speak up, buddy. = Con phải nói lớn lên, nhóc ạ. 02:28 - No! = Không! 02:31 - Since I've been dating your mom, = Kể từ khi chú cặp với mẹ con, 02:33 - I don't see you putting yourself out there, bud. = chú chưa thấy con hòa đồng tí nào, nhóc ạ. 02:35 - Meeting kids your own age. = Gặp gỡ mấy đứa nhóc đồng trang lứa. 02:37 - And from what your mom tells me, = Và theo như mẹ con kể với chú, 02:39 - you just seem content to hang around her apartment. = có vẻ con thấy hài lòng khi được quanh quẩn ở nhà mẹ. 02:42 - Is that a fair assessment? You're just happy to not do anything? = Chú đánh giá đúng không? Con không làm gì cả mà cũng thấy vui à? 02:47 - Because, damn, to me that is a three. = Bởi vì, khỉ thật, với chú thì như thế chỉ 3 điểm thôi. 02:53 - But, the good news I'm here to tell you, = Nhưng thật hay là giờ chú xin tuyên bố, 02:56 - since there's going to be plenty of kids = vì sẽ có rất nhiều đứa trẻ 02:58 - and plenty of opportunities for you = và rất nhiều cơ hội cho con 02:59 - to take advantage of at my beach house this summer. = tận dụng ở căn nhà nghỉ mát bãi biển của chú vào hè này. 03:04 - It's a big summer for all of us, really. = Đây là một mùa hè lớn cho tất cả chúng ta, thật đấy. 03:07 - You, your mom. Me, Steph. = Con, mẹ con. Chú, Steph. 03:11 - One day, we could become a family. = Một ngày nào đó, chúng ta có thể thành một gia đình. 03:19 - So, what do you say'? Let's try to get that score up. Huh'? = Vậy con nghĩ sao nào? Hãy cố nâng điểm lên nhé. Sao hả? 03:22 - Aim higher than a three? = Nhắm đến điểm cao hơn 3? 03:26 - That sound good? = Nghe ổn không? 03:33 - You up for that, buddy'? = Con dám không nào, nhóc? 04:56 - This is it. = Chính là đây. 05:09 - Dad, could I get the keys? = Bố ơi, con lấy chìa khóa được không? 05:34 - Are you kidding me? = DU NGOẠN VỚI RƯỢU 05:35 - Thank God! = Không phải vậy chứ? 05:37 - Another night of drinking alone = Tạ ơn Chúa! 05:38 - and I was going to kill myself! = Thêm một đêm uống rượu một mình nữa thì chị tự sát mất! 05:40 - Hey! = Chào chị! 05:41 - I'm off the wagon again. = Chị lại uống rượu nữa rồi. 05:43 - Accept it and move on. = Chấp nhận và cho qua đi. 05:47 - Oh, my God. Press my laundry. = Ôi Chúa ơi. Ôm cái nào. 05:49 - Oh, Trent. = - Ôi, Trent ạ. 05:50 - How're you doing? = - Dạo này chị thế nào? 05:51 - I'm good. I like this. = Chị khỏe. Chị thích thế này. 05:53 - I love your ride. Does the eight track still work? = Chị thích xe của em ghê. Bộ máy cát - Sét còn chạy chứ? 05:55 - What this? This is exactly the car my dad used to drive us in. = Cái này hả? Y hệt như chiếc xe bố em từng chở bọn em. 05:59 - Old and crappy. = Cũ kỹ và chán ngắt. 06:00 - Do you have any idea how much I've spent on this car? = Chị biết em chi bao nhiêu cho chiếc xe này rồi không? 06:02 - This is cherry. This is a cherry car. = Xe y như mới. Gần như xe mới đấy. 06:04 - A car salesman with bad taste. = Anh chàng bán xe có sở thích tệ hại này. 06:05 - Shocker. = Tệ quá. 06:06 - Hi. I'm Betty. = - Xin chào. Chị là Betty. 06:08 - Hi, Pam. = - Chào chị, em là Pam. 06:11 - Trent's probably already talked crap about me. = Có lẽ Trent đã nói xấu sau lưng chị rồi. 06:12 - No. = Đâu có. 06:13 - He did, didn't he? It's okay if he has. = Có phải không? Có cũng không sao. 06:16 - What did he say? = Nó nói gì hả? 06:18 - I'm loving this. = Chị thích kiểu đầu này quá. 06:19 - Oh, thank you. = Ôi, cảm ơn chị. 06:21 - I couldn't pull it off. My hair seems to hate me. = Chị không làm được thế. Tóc chị có vẻ ghét chị. 06:24 - That's where you're supposed to say, "Your hair's lovely." = Đáng lẽ em phải nói "Tóc chị dễ thương lắm" chứ. 06:26 - Oh, it, is. It is lovely. = Ồ, thế ạ? 06:28 - Okay. = Được rồi. 06:30 - I like her. = Chị thích cô này. 06:31 - What's not to like? = Sao lại không thích được chứ? 06:34 - Get it where you can. I'd be on my back after a line like that. = Dễ thương ghê. Có ai nói câu đó với chị là chị lao vào lòng anh ta liền. 06:42 - Susanna, Trent's here. = Susanna, chú Trent đến rồi. 06:44 - This is his new girlfriend, Pam. = Đây là bạn gái mới của chú ấy, cô Pam. 06:46 - Hi, Susanna. = Chào con, Susanna. 06:49 - Say, "Hi." = Nói "Chào cô" đi nào. 06:51 - Hi. = Chào cô. 06:54 - Yeah, but don't come down. = Ừ, nhưng đừng có xuống đây. 06:57 - Just stand there, brooding. = Cứ đứng đó đi, con gái ạ. 07:00 - Oh! = Ồ 07:01 - You've brought me a man. How thoughtful. = Hai người mang cho chị một chàng trai nữa. Thật là chu đáo. 07:04 - Hello, sailor. = Xin chào, chàng trai. 07:06 - Who is this in all his awkward stage glory? = Chàng trai độ tuổi sung mãn này là ai thế? 07:10 - This is my son, Duncan. = Đây là con trai em, Duncan. 07:11 - Everybody lends a hand. = Mọi người phụ một tay nào. 07:13 - Oh, my God. I was going to name my youngest Duncan, = Ôi Chúa ơi. Chị đã định đặt tên đứa út là Duncan, 07:15 - but my ex-husband thought it was too nerdy. = nhưng chồng cũ của chị nghĩ thế mọt sách quá. 07:17 - So, we went with Peter. Which, personally, I think is worse. = Thế nên bọn chị chọn tên Peter. Chị thấy thế còn tệ hơn. 07:19 - But, it suits my son, so = Nhưng nó hợp với con trai chị, nên 07:20 - Oh, don't worry, you wear the name well. = Ôi đừng lo, tên đó hợp với con đấy. 07:23 - Trent, where's Staph? = Trent ơi, Steph đâu rồi? 07:24 - We've been here all of two minutes, = Bọn em đã đến đây hai phút rồi, 07:26 - so I suppose she's getting ready for the beach. = nên em nghĩ chắc nó đang thay đồ ra biển. 07:27 - Oh, my God. She's just like me. Screw cancer. = Ôi, Chúa ơi. Nó giống tính chị ghê. Quỷ thần ơi. 07:30 - I want to be an even golden brown. Everywhere. = Chị còn muốn có mái tóc vàng nâu. Mọi nơi. 07:32 - Everybody's back this year. The Gales. The Hutchisons. = Năm nay ai cũng quay về. Nhà Gale. Nhà Hutchison. 07:35 - The Campbells, sans Ben because of the trial. = Nhà Campbell, trừ Ben vì phải ra tòa. 07:37 - Insider trading. = Buôn bán tay trong. 07:38 - The Smythes. Oh, and the Keegans, who I'm not talking to. = Nhà Smythe. Ồ, và nhà Keegan, nhà đó thì chị không thèm nói chuyện. 07:42 - You can if you want to, but just know that most of us aren't. = Em có thể nói chuyện nếu muốn, nhưng bọn chị hầu như chả ai muốn cả. 07:45 - Okay. = Được rồi. 07:46 - So, do you think you will'? Pam? = Vậy em nghĩ em có muốn không? Pam? 07:48 - Do I think I will, what? = Em nghĩ em có muốn cái gì ạ? 07:49 - Talk to the Keegans. = Nói chuyện với nhà Keegan. 07:51 - Oh, I don't know. I don't even know them. = Ồ, em không biết. Em còn không biết họ. 07:54 - Do if you want to but just know that I'm mad at them. = Cứ nói chuyện nếu muốn nhưng hãy nhớ là chị rất căm bọn đó. 07:56 - I don't even want to get into why. = Chị còn không muốn nhắc lại lý do. 07:59 - They called me a See-You-Next-Tuesday. = Bọn đó gọi chị là con P - H - Ò. 08:01 - To my face. = Thẳng mặt chị. 08:03 - You're going to love it here! Whoa! = Em sẽ thích chỗ này lắm! 08:05 - I've only had one. = Chị mới uống một ly thôi. 08:14 - So, how was your winter? = Mùa đông chỗ em thế nào? 08:15 - Because our year was a challenge. = Vì mùa đông năm rồi quả là khó khăn. 08:17 - My niece was raped in October. = Cháu gái chị bị cưỡng hiếp hồi tháng 10. 08:19 - Oh, my God! = Ôi Chúa ơi! 08:21 - I know. Not even food courts are safe = Chị biết. Ngay cả khu bán thức ăn cũng không an toàn. 08:23 - Oh, and Bob, that's my ex-husband. = Ồ, còn Bob, chồng cũ của chị ấy. 08:25 - Finally came out of the closet. Not a shock. = Cuối cùng đã thú nhận là đồng tính. Không bất ngờ. 08:26 - Let's just say that, in bed, = Nói tóm lại, ở trên giường, 08:27 - his favorite view was the back of my head. = hắn chỉ thích đi cửa sau thôi. 08:30 - My oldest, Charlie, is still into the drugs and psychedelic music. = Thằng cả của chị, Charlie, thì vẫn nghiện và mê nhạc ảo giác. 08:33 - Drugs I get. But, come on, Gary Garcia's dead! Get over it. = Nghiện thuốc thì chị hiểu. Nhưng Gary Garcia thì chết rồi! Sao nó không bỏ đi? 08:37 - Gary? = Gary ạ? 08:39 - Don't do drugs, Declan. = Đừng chơi ma túy nhé, Declan. 08:40 - Duncan. = Duncan. 08:41 - Oh, and Susanna. You saw her. She's a walking mood. = Ồ, còn Susanna. Em thấy nó rồi đấy. Nó là chúa nhăn nhó. 08:43 - She's going through an "I hate my mother" phase. = Nó đang trải qua giai đoạn "Căm ghét mẹ". 08:45 - Taking her father's side, as usual. = Đứng về phe bố nó, như mọi khi. 08:46 - Hi, Mrs. Thompson. = Chào bác Thompson. 08:47 - Oh, Steph, don't you look so cute. = Ôi, Steph, sao xinh thế. 08:50 - That's exactly the kind of suit that = Cũng chính bộ áo tắm đó 08:52 - got me pregnant the first time. = đã khiến bác dính bầu lần đầu đấy. 08:53 - That's what I'm hoping for. = Con cũng đang mong thế. 08:55 - Hey. = Này. 08:56 - I'm kidding! = Con nói đùa thôi! 08:57 - Oh, and Peter. Finally got his surgery to fix his lazy eye. = Ôi, còn Peter nữa. Cuối cùng nó cũng chịu phẫu thuật chữa mắt. 09:00 - Now, ifs even worse. = Giờ thì còn tệ hơn. 09:01 - I try to get him to wear an eye patch, = Chị đang cố cho nó đeo bịt mắt 09:03 - so people don't feel awkward. But, what are you gonna do? = để người ta không thấy kỳ quái. Nhưng làm gì bây giờ? 09:06 - I'm outta here. = Con đi chơi nhé. 09:07 - Oh, why don't you take Duncan with you? = Ồ, sao con không đưa Duncan đi cùng? 09:10 - Screw that. I told you I'm not baby-sitting him all summer. = Thôi đi. Con đã nói con không giữ em bé suốt hè đâu. 09:13 - You're gonna take Duncan with you, young lady. All right'? = Con sẽ dắt Duncan đi cùng, thưa quý cô. Rõ chưa? 09:15 - Why don't you go to the beach, honey? You'll have fun. = Sao con không ra biển đi cưng? Sẽ vui lắm. 09:17 - We're just going to be unpacking here. = Mmm. 09:19 - We might be doing some other stuff, too. = Mẹ và chú chỉ lấy đồ đạc ra thôi. 09:22 - Mmm. = Có thể sẽ làm vài chuyện khác nữa. 09:25 - That's our cue, kids. Come on. = Tín hiệu đuổi bọn ta đấy, các nhóc. Đi nào. 09:27 - Now, listen, lam still having my annual Fourth of July Clambake. = Nào, nghe này, chị vẫn đang chuẩn bị tiệc hải sản mừng 4/7 đó. 09:30 - And it will bleed into youryard. = Bữa tiệc sẽ ở sân nhà em nữa đó. 09:31 - Okay- = Được rồi. 09:32 - Bob or no Bob, the party must go on. = Có Bob hay không thì tiệc vẫn phải diễn ra. 09:34 - He's probably sliding off our gardener right now. = Có lẽ giờ lão ta đang cưỡi chàng làm vườn nhà chị. 09:36 - Let's have a fun summer! = Hãy đón một mùa hè vui nhộn nào! 09:41 - Duncan, are you coming or what? = Duncan, đi hay không đấy? 09:54 - Have fun. = Đi chơi vui nhé. 10:00 - Just keep your distance. = Cứ giữ khoảng cách đấy. 10:02 - And, just don't die. I don't need that shit hanging over my head. = Và, đừng có chết nhé. Tao không cần bị ám ảnh bởi mấy vụ đó. 10:11 - We can absolutely party at my place. = Bọn mình chắc chắn có thể mở tiệc ở nhà tớ. 10:14 - My dad only gets to see me, like, twice a year, = Bố tớ chỉ gặp tớ cỡ 2 lần 1 năm, 10:16 - so he totally just wants me to be happy. = nên ông ấy chắc chắn muốn tớ vui vẻ. 10:18 - That's exactly the type of parent I'm going to be. = Tớ muốn sau này trở thành đúng kiểu bố mẹ đó. 10:21 - I'm gonna do drugs with my kids. = Tớ sẽ chơi thuốc cùng với con mình. 10:22 - Oh, my God. I forgot. Willem broke up with Jessica! = Ôi, Chúa ơi. Tớ quên mất. Willem đã chia tay với Jessica đấy! 10:27 - No! = Không! 10:28 - Good. I don't get her face. = Hay lắm. Tớ không ưa mặt con đó. 10:30 - It's like she fell on it. = Cứ như cái mặt mâm ấy. 10:32 - Oh, my God! Susanna, you have to get on that this summer. = Ôi Chúa ơi! Susanna, cậu phải tranh thủ cơ hội hè này. 10:36 - Yeah. = Ừ. 10:44 - What? = Sao cơ? 10:45 - I want to go in the water! = Em muốn xuống nước! 10:47 - Then, go! = Thế thì xuống đi! 10:48 - Baby, I'm right in the middle of tossing. We talked about this. = Cưng à, anh đang chơi bóng. Mình đã bàn về vụ này rồi mà. 10:53 - All right. He's being weird. = Được rồi. Anh ta hơi kỳ cục. 10:56 - Let's go. = Đi thôi. 11:00 - Ew! What are you staring at, perv? = Nhìn cái gì hả, đồ biến thái? 11:03 - Where is that kid from, anyway? = Mà này, thằng nhóc đó ở đâu đến thế? 11:05 - Albany. = Albany. 11:06 - He and his mom. = Hai mẹ con nó. 11:08 - My dad says they live in a one-bedroom apartment. = Bố tớ bảo mẹ con nó sống trong căn hộ một phòng ngủ. 11:11 - Tragic. = Thật thảm thương. 11:12 - I know, right? = Tớ biết mà, phải không? 11:15 - Uh, Susanna. We're all swimming! = Susanna. Cả bọn đều đi bơi mà! 11:20 - What is her deal? = Nó bị sao thế? 11:22 - I don't know. She's been like that since we got here. = Tớ chẳng biết. Từ khi bọn mình đến đây thì nó đã như thế. 11:48 - Duncan. We were just coming to find you = Duncan. Bác và em đang tìm con đây. 11:51 - This is Peter. = Đây là Peter. 11:52 - Hey, Duncan. = Chào anh, Duncan. 11:56 - Hey. = Chào em. 11:59 - Just stare at the bridge of his nose. That's what I do. = Cứ nhìn vào sống mũi của nó. Bác toàn làm thế đấy. 12:01 - Mom. Are you shitting me? = Mẹ à. Mẹ đang giỡn mặt con hả? 12:03 - If you wore the patch, = Nếu con đeo bịt mắt, 12:05 - I wouldn't have to keep telling people that, would I? = mẹ đâu cần phải dặn mọi người như thế chứ? 12:07 - Duncan, I thought you and Peter should hang out this summer. = Duncan à, bác nghĩ con và Peter nên đi chơi cùng nhau hè này. 12:09 - Lord knows he brought enough of his Star Wars dolls. = Lạy Chúa, nó mang đủ búp bê Chiến Tranh Các Vì Sao đấy. 12:12 - They're action figures! And they're classics! = Đó là những nhân vật hành động! Hàng kinh điển đấy! 12:15 - Please. = Làm ơn đi nào. 12:16 - They lose value if I take them out of the box. = Chúng sẽ mất giá trị nếu em lấy ra khỏi hộp. 12:17 - But we can still have awesome battles with them. = Nhưng mình vẫn có thể chơi những trận tuyệt vời. 12:19 - He needs human contact = Nó cần trò chuyện với con người. 12:20 - He's having far too many conversations with those dolls. = Nó trò chuyện với đám búp bê nhiều quá đi mất. 12:22 - No, I'm not! = Không, con đâu có! 12:23 - Should we set up a time for you two to get together tomorrow? = Có nên hẹn giờ hai đứa chơi với nhau ngày mai không? 12:26 - Um = Um [...]... have to point out by the way I'm loading up for the third time = Nhân tiện 16:48 16:49 anh phải lưu - Thank - ý là anh you Bravo đã ăn = đến dĩa thứ Cảm = ơn Hoan ba rồi anh hô 16:50 - And I apologize for this asshole = Và anh xin lỗi thay cho tên khốn này 16:52 - springing us on you at the last minute = đã đưa bọn anh đường đột đến làm phiền 16:54 - No, not at all I'm a caterer I love cooking for people... ấy nói thế này! 16:06 "Ú - ù! No, Em we đâu didn't có = trở Không, lại." đâu có 16:07 - I came back the next morning = Sáng hôm sau anh trở về mà 16:09 - Yes! First thing = - Ừ! - Ưu tiên số một 16:10 - And I had to poke her with a stick to wake her = Anh phải lấy gậy chọc cô nàng mới chịu dậy 16:15 - You know, I once went to this luau-themed party = Em từng đến dự một buổi tiệc theo phong cách Hawaii... Basically, he was relentless = Cơ bản là anh ta không bỏ cuộc 25:12 - And don't get me wrong I was looking = Và đừng hiểu lầm nhé Em đang tìm bạn đấy 25:14 - I had been divorced for well over a year = Em đã ly hôn hơn một năm mà 25:17 - It just took a little persistence on my end = Chỉ cần một chút lì lợm của anh thôi 25:21 - I wasn't sure about you = Em không chắc lắm về anh 25:23 - I met her when she was... mình chứ 30:34 - Hey = Chào anh - Chào em 30:36 - Whenevefis convenient for you, we are open for business = Khi nào anh thấy thuận tiện thì hãy nhớ hôm nay mở cửa đấy 30:40 - Hey, Caitlin, I'm going on break = Này, Caitlin, anh đang nghỉ trưa mà 30:42 - Cool I got a great idea = Hay quá Em có ý này hay lắm nè 30:45 - Why not, I don't know, = Em không biết nữa, nhưng sao anh, 30:47 30:49 - put She's... dĩa theo 17:30 - We clean up after ourselves in this house = Trong nhà này phần ai nấy dọn 17:34 - Okay, back to my story = Được rồi, quay lại câu chuyện của em 17:36 - Trent was it last summer that you and I got stuck on our boat? = Anh Trent, có phải hè năm ngoái anh và em bị kẹt trên thuyền của mình không? 17:40 - That is because this bastard buys gas three dollars at a time! = Đó là vì tên chết... Halloween ở Albany 25:26 - He went as a sexy cop = Anh ta đóng giả một tay cảnh sát gợi cảm 25:28 - Oh, God! = Ôi, Chúa ơi! 25:29 - No I went as a '70s, badass cop = Không Đó là một gã cớm ngầu kiểu năm 70 25:31 - Oh, he followed me around all night, = Ồ, anh ấy theo em suốt đêm, 25:33 - saying that he was there to "protect and serve" me = nói rằng anh ta ở đó để "bảo vệ và phục vụ" em 25:36 - That... ghé qua văn phòng để biết thêm chi tiết 30:03 - Let's all enjoy a wet and wonderful afternoon = Hãy cùng tận hưởng một 30:25 30:27 buổi - chiều Hey, - Pac How'd ướt Man we kid! do? át = = và tuyệt vời Này, nhóc Pac Man! Kết quả thế nào? 30:28 - Nothing less than highest score I hope = Tao mong là bèo lắm cũng điểm cao nhất chứ 30:31 - I've got a reputation to protect = Tao cần phải giữ gìn danh tiếng. .. only let you use three letters = Ồ, máy chỉ cho dùng 3 ký tự thôi 23:38 - Wow = Không được liên quan gì tới mày đấy, nhóc? 23:40 - Nothing's left to the imagination with you, huh, kid? = Ồ, và này! 23:44 - Oh and hey! = Không dùng công thức bằng xu của tao Tự tìm đường mà chơi nhé 23:46 - No pattern on my quarter Cut your own path = TRÒ CHƠI KẾT THÚC 24:00 - There you are We were just about to leave... thoáng qua thôi Anh biết gì không? Thôi bỏ đi 30:56 - Just like that's professional = Chỉ là như thế mới chuyên nghiệp 30:58 - See what I did there? = Thấy tao ra tay chưa? 31:00 - I manipulated her with my sexual charisma = Tao khống chế cô ta bằng sự quyến 31:03 rũ - của Yeah mình = Ừ 31:04 - Yeah It was clever as shit = Ừ Nói giỡn hay như cứt 31:05 - Why don't you come down from your apartment = Sao anh. .. She's all freaked out thoại = Bà ta cứ lo hoảng lên 31:46 - that I'm gonna want to live with him or whatever = rằng tớ sẽ dọn đến sống với bố hay gì đó 31:52 - My mom's the same way = Mẹ tớ cũng y như thế 31:56 - See you = Hẹn gặp lại 32:00 - So, let me know if you have any other observations = À, hãy cho tớ biết nếu 32:03 cậu - on 32:05 quan weather - sát patterns Will = thấy về khí do gì tượng = khác . Đường về 2013 - The Way Way Back 2013 00:59 - Duncan? = Duncan? 01:02 - Duncan, are you sleeping? = Duncan, con đang ngủ hả? 01:07 - No. = Không. 01:12 - Let me ask you something đó. 07:56 - I don't even want to get into why. = Chị còn không muốn nhắc lại lý do. 07:59 - They called me a See-You-Next-Tuesday. = Bọn đó gọi chị là con P - H - Ò. 08:01 - To my face lại." 16:06 - No, we didn't. = Không, đâu có. 16:07 - I came back the next morning. = Sáng hôm sau anh trở về mà. 16:09 - Yes! First thing. = - Ừ! - Ưu tiên số một. 16:10 - And I had

Ngày đăng: 08/04/2015, 16:59

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan