Mẹo viết Thư Thương mại bằng Tiếng Anh

18 2.6K 4
Mẹo viết Thư Thương mại bằng Tiếng Anh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

lesson 1: layout and style of a business letter N&N Co., Ltd. 85 Hue Str. Hanoi Vietnam Phone and Fax: 84-4-8645465 E-mail: maihoapp@newsvn.com Hanoi, 29 th September, 2002 Your Ref: DS/st Our Ref: Mr Davids Smith R.304 Hoa Binh hotel Hai Ba Trung district Hanoi Attn: Suzzane Taylor Dear Sir, Re: Dinner. We thank you for the samples of your water purifier made in the United Kingdom. We would like to inform you that currently N&N has been researching and discussing with domestic customers to know the demand of this equipment in Vietnam. We are enclosing our brochure No 345 for your reference. We have pleasure in inviting you and Ms. Sussane Taylor to the dinner at Hoa binh Hotel at 7 p.m next Sunday. We are looking forward to hearing from you now and seeing you later. Yours truly, For N&N Co., Ltd. (signed) Trần Văn Nghĩa The Director Enc: Brochure No 234 Cc: P/s: P.P/s: Full-Blocked Letter Layout N&N Co., Ltd. 85 Hue Str. Hanoi Vietnam Phone and Fax: 84-4-8645465 E-mail: maihoapp@newsvn.com Hanoi, 29 th Sept. 2002 Your Ref: DS/st Our Ref: Mr Davids Smith R.304 Hoa Binh hotel Hai Ba Trung district Hanoi Attn: Suzzane Taylor Dear Sir, Re: Dinner. We thank you for the samples of your water purifier made in the United Kingdom. We would like to inform you that currently N&N has been researching and discussing with domestic customers to know the demand of this equipment in Vietnam. We are enclosing our brochure No 345 for your reference. We have pleasure in inviting you and Ms. Sussane Taylor to the dinner at Hoa binh Hotel at 7 p.m next Sunday. We are looking forward to hearing from you now and seeing you later. Yours truly, For N&N Co., Ltd. (signed) Trần Văn Nghĩa The Director Enc: Brochure No 234 Cc: P/s: P.P/s: Semi-blocked Layout Note: • Full blocked: all letter parts begin at the left margin ( but re; the address of sender) • Semi blocked: all letter parts begin at the left margin except the dateline, complimentary closing, company signature and and the writer’s identification, which start at the horizontal center of the page. The beginning of the paragraph indented five or ten spaced. Parts of a business letter: 1. Letterhead 2. Dateline 3. Reference 4. Inside address (receivers) 5. Attention 6. Salutation 7. Subject line 8. Body 9. Complimentary closing 10. Company signature 11. Signers identification 12. Enclosing reminder 13. C.C 14. P/s: 15. P.P/s Lesson 2: Inquiry Notes what to write? How to write? *Wording and meaning (chữ và nghĩa) penmanship (th pháp) Inquiry is a letter asking for business information Inquiry = enquiry = request = querry. Tell your reader: 1.1. Why you know him or her. your company = we Chamber of Commercial and Industry of the Socialist republic of Vietnam = Vietcomchamber stall = stand = pavillion = gian hàng. food for thought: để nghiền ngẫm. 1.2. What you are. regular buyer = khách mua thờng xuyên. items = articles to deal in = to specialize in being advertised: đang đợc quảng cáo 1. Chúng tôi đợc biết tên và địa chỉ của các ngài qua VCCI 2. Gần đây chúng tôi đã đến thăm quan gian hàng của các ngài tại trung tâm triển lãm Giảng Võ và do đó biết tên và địa chỉ của các ngài. 3. Sáng nay chúng tôi đọc quảng cáo của các ngài ở trên báo Saigon Times và đợc biết tên và địa chỉ của các ngài. 4. Chúng tôi là một trong những công ti 1. We have been given Your name and address have been given to us by Vietcomchamber. 2. We currently have visited your stall at The Giangvo Exhibition Center and (therefore) have, therefore, known your name and address. 3. This morning, we were reading your advertisement on/in the Saigon Times and we have known your name and address. This morning, we were reading the Saigon Times and your advertisement therein so we have known 4. we are one of the leading export and import advertised: đã đợc quảng cáo to be advertised:đang đợc quảng cáo 1.3. What you want. quotation = báo giá current price list = bảng giá hiện hành muốn mua = to be interested in the above_mentioned/said magazine = tạp chí nói trên 4. What you expect future business to be like. *culture& style: Looking forward to having your reply soon, we are/remain > không nên dùng Ving ở đầu câu mặc dù câu này đúng ngữ pháp. Không nên tự đánh giá hoặc bình luận về bản thân công ty của mình mà nên để bình luận khách quan từ một bên thứ 3. Ví dụ: we are one of the leading companies in xuất nhập khẩu hàng đầu của Việt Nam. 5. Chúng tôi là khách mua hàng th ơng xuyên các mặt hàng các ngài quảng cáo trên tờ Thế giới kinh doanh. 6. Chúng tôi là một công ti chuyên kinh doanh các mặt hàng mà các ngài đang xuất khẩu sang Bắc Âu. 7. Chúng tôi sẽ rất vui mừng nếu các bác gửi cho chúng tôi báo giá/chào hàng/mẫu hàng/catơlô/bảng giá hiện hành các mặt hàng mà các ngài có để xuất khẩu. 8. Chúng tôi muốn mua các mặt hàng điện tử do đó sẽ rất vui lòng nếu các ngài gửi cho chúng tôi chaò hàng với giá thấp nhất. 9. Chúng tôi muốn mua các hàng hoá mà các ngài đăng quảng cáo trong các tạp chí nói trên 10. Chúng tôi chờ mong nhận đợc tin của các ngài sớm. companies in Vietnam. 5. We are (a) regular buyer of your articles being advertised in the Business World. 6.We are a company specializing in the articles you are exporting to North Europe. 7.We will be happy if you send us the quotation/ offer/ sample/ catalogue / current price list for items you have for export. 8.We are interested in your electronics and would, therefore, be very glad if you could offer us with the lowest price 9. We are interested in the items advertised in the above-mentioned magazine. 10.We are looking forward to having/receiving your early reply/ your reply soon. Lesson 3: Offer : free/without engagement I. Terms and conditions of a business transactions 1. Commodities Tờn hng : goods/name of goods/ description 2. Quality /specification As per sample sent to you ( theo mu ó gi) As per sample to be sent to you ( theo mu s gi) 3. quantity units, pieces (psc), sets ( cú phn kốm theo) MT 4. price 5. packing/packaging in export customary cartons in customary export cartons in seaworthy wooden cases 6. delivery.shipment 7. payment in USD by a transferable confirmed irrevocable LC to be opened through/via/with/at ACB bank 15 days prior to (the) shipment valid for 45 days to the account of the DEF bank in our favour for the total value of the goods to be shipped Note: trong the shipment: • có the; trước chuyến hàng, • không the: lúc giao hàng 8. technical document 9. warranty/guaranty • warranty involving in 3 persons (manufacturing, buyer, seller) • guaranty ( involving in 2 persons) 10. others • comments on the terms and conditions ( our goods are good in quality, attractive in design and competitive in price ) • promises ( if your order is…, i will give you a special discount) • introduction of the items II. Exercises 11. Thư hỏi hàng 1 câu: Expression Vietnamese version English 500 pieces of ABC seaworthy packing in one lot as usual Chúng tôi xin cảm ơn thư hỏi hàng của các ngài số 123 đề ngày 13/9/02 và vui mừng chào bán 500 chiếc ABC theo mẫu sẽ gửi cho các ngài, giá 230 USD/ chiếc kể cả bao bì có khả năng đi biển, giao hàng một chuyến vào tháng 12/2002 và thanh toán bằng thư tín dụng không huỷ ngang như thường lệ We thank you for your inquiry đated 15 Sept, 2002 and are pleased to offer you 500 pieces of ABC as per sample to be sent to you, at US$ 230 FOB Haiphong including seaworthy packing, for delivery in one lot in Dec.2002, for payment by an irrevocable L/C as usual. 12. Others Neww ords Vietnamese version English version Yello w seasa me 1. Chúng tôi xin chào bán 500MT vừng vàng vụ xuân hè 2001-2002 theo mẫu đã gửi cho các ngài giá FOB cảng Hải phòng là 550US$/MT(cả bao bì) giao hàng một chuyến vào tháng 12/2002 và thanh toán bằng L/C như thường lệ 2. Chúng tôi xin chào bán 50MT mì 1. We are pleased to offer 500MT of yellow seasame, 01-02 spring summer crop as the samples sent to you, at US$ 550 MT FOB Haiphong including packing for delivery in one lot in Dec.2002, for payment by irrevocable LC as usual. 2. We are pleased to offer 500MT of instant dried vermic elli ăn liền theo mẫu đã gửi cho các ngài với giá FOB Hải phòng là 90000USD/MT và các điều kiện khác tương tự như điều kiện đối với bún khô nêu ở trên. 3. Chúng tôi vui mừng chào bán 50000 bộ đĩa mây 5 chiếc mỗi bộ với giá 12USD 1 bộ CIF Sydney với cùng các điều kiện khác như các điều kiện đối với làn mây đi chợ. 4. Chúng tôi rất lấy làm tiếc rằng hiện thời chúng tôi không có khả năng chào bán ABC1 là các ngài hỏi mua nhưng thay vào đó chung tôi vui mừng chào bán ABC2 có chất lượng, có kiểu dáng và màu sắc tương tự như ABC1. 5. Hàng của chúng tôi có chất lượng tuyệt hảo, kiểu dáng hấp dẫn và có giá cả phải chăng nên đã và đang bán rất chạy. 6. Hàng của chúng tôi đang bán rất chạy vì chúng tuyệt hảo về chất lượng, hấp dẫn về kiểu dáng và cạnh tranh về giá cả. 7. Các ngài sẽ thấy hàng của chúng tôi đặc biệt và điển hình về chất lượng, kiểu dáng và giá cả 8. CHúng tôi nhân dịp này chào bán noodles as the samples sent to you at USD 9000 MT FOB Haiphong and on the other terms and conditions similar to those for dried vermicelli mentioned above. 3. We are pleased to offer 50000 sets of 5 pieces of ratton plates at USD 12 per set CIF Sydney, and on the same terms and conditions as those for shopping rattan bags mentioned above. 4. We are sorry that currently we are not in a position to offer ABC1 you are interested in, however, in its place, we are pleased to offer ABC2 of the same quality, design and colour as these for the farmer. 5. Our goods are excellent in quality, attrative in design and reasonable in price, have therefore, been selling very well. 6. Our goods are selling well because of its excellent in quality, atraction in design and competiveness in price. 7. You will find our goods special, typical in quality, design and price. 8 .And we would like to take this opportunity to offer Firm offer I. Definiton 1. Free offer is a promise to sell the goods on the stated terms and conditions 2. Firm order is a promise to sell on the stated terms and conditons within a specified period of time. 3. Differences between the 2? We are pleased to offer ( firm until 15 Oct. 2002) on the terms and conditions as follows: II. Exercises Expresion Vietnamese version English version Thưa các ngài chúng tôi đã nhận được thư hỏi hàng của các ngài đề ngày 25 tháng 9 và xin rất cảm ơn. Sau đây Dear Sirs, We have received your inquiry dated 25 th Sept. for which we thank you. We chúng tôi vui mừng chào bán mặt hàng các ngài hỏi mua: 1. Tên hàng: tôm đông lạnh 2. Chất lượng theo mẫu đã gửi và theo giấy chứng nhận chất lượng của Vinacontrol 3. Giá CIF cảng Kobe là 18000USD/MT gồm cả bao bì 4. Số lượng: 50MT 5. Bao bì: bằng hòm carton theo tập quán xuất khẩu, mỗi hòm có trọng lượng tịnh là 42 kg. 6. Giao hàng làm 2 chuyến chuyến thứ nhất vào 12/2002 có số lượng 30MT, chuyến thứ 2 vào 1/2003 có số lượng 20MT. 7. Thanh toán bằng đồng USD bằng thư tín dụng không thể huỷ ngang mở qua ngân hàng thương mại Kobe ở Kobe 15 ngày trước chuyến hàng thứ 1, có giá trị 90 ngày vào tài khoản của ngân hàng Techcombank Hà nội để chúng tôi được hưởng 100% giá trị hàng hoá sẽ giao; cho phép giao hàng từng phần, không cho phép chuyển tải và tái xuất. Các ngài có thể thấy rằng giá tôm đông lanh trên thị trường thế giới cao hơn giá mà chúgn tôi đang chào bán cho các ngài. Thế nhưng các ngài là khách hàng thường xuyên của chúng tôi nên chúng tôi vẫn giữ giá cũ. Chúng tôi chờ mong đơn đặt hàng sớm của các ngài. Xin kính chào. are pleased to offer the items you are looking for on the terms and conditons as follows: 1. Commodity: Frozen Shrimps 2. Quality: as per sample sent to you and certificate of quality by Vinacontrol 3. Price: US$18000 MT CIF Kobe including packing 4. Quantity: 50 MT 5. packing: in export customary cartons of42 kgs net each 6. Shipment: in two shipments Dec. 2002: 30 MT Jan. 2003: 20 MT 7. Payment in USD by irrevocable LC to be opened through Kobe Commercial Bank, Kobe, 15 days prior to the first shipment, valid for 90 days to the account of Techcombank, Hanoi in our favour of total value of the goods to be shipped; partial shipment is allowed and transhipment and re-export are not allowed. You can see that the price of frozen shrimps in the world market is higher than that of the goods we are offering. But because you have been our regular customer, we, therefore, are maintaining old price/ price of the previous transactions. We are looking forward to receiving your early order. Yours faithfully, Expresion Vietnamese version English version 1. Người viết thư: CTTNHH N&N 86b Phố Huế Hà nội Việt Nam ĐT và fax; 8645465 2. Người nhận: CTTNHH Grace Brothers 1 Hills Road N&N Co., Ltd. 85b Hue Str. Hanoi Vietnam Phone & Fax: E-mail: Hanoi, 19 November, 2002 Cambridge BE 2042 3. Tham chiếu của N&N là TQtt/dn Tham chiếu của Grace Brothers là GS/st 4. N&N chào bán cố định mực khô theo tiêu chuẩn chất lượng vương quốc Anh là BS 004 Sp 5. giá 17000 GBP/MT kể cả bao bì xuất khẩu có thể đi biển xa được hay đi biển dài ngày được theo điều kiện FOB Hải phòng 6. Giao hàng một chuyến vào 12/2002 7. Thanh toán bằng LC không huỷ ngang, ngân hàng của N&N là ngân hàng ngoại thương Việt Nam ở Hà nội, ngân hàng của người mua là NHNT london ở Cambridge 8. Người bán chào bán cá khô không xương tiêu chuẩn Anh quốc theo giá FOB Hải phòng là 18000GBP/MT vơi các điều kiện như đối với cá mực nói trên 9. N&N lấy làm tiếc là hiện thời họ không có tôm khô theo tiêu chuẩn anh quốc BS 055SP nhưng lại có loại tôm tiêu chuẩn BS066SP có chất lượng tốt hơn BS055SP nhưng lại được chào bán cùng giá 10. Nhu cầu cá mực khô và tôm khô hiện thời lớn tới mức N&N và các Our ref: Your ref: Grace Brothers Co., Ltd. 1 Hills Road Cambridge BE 2042 The United Kingdom Dear Sirs, We thank you very much for your inquiry No123 dated 25 Sept.2002 and very pleased to offer firm until 19 Oct.2002 on the terms and conditions as follows: 1. Commodities: dried cattlefish 2. Specification: BS 004SB of British specification standard 3. Quantity: 50MT 4. Price: GBP 17000 per MT FOB Haiphong including export customary cartons for long voyage 5. Delivery: in one lot in December 2002 6. Payment: in GBP by irrevocable letter of credit opened through London Commerial Bank, Cambridge 15 days prior to the shipment valid for 45 days to the account of Vietcom Bank, Hanoi, in favour of total value of the goods to be shipped. We would like to take this opportunity to offer boneless fish, the British specification Standard at GBP 18,000 per MT Haiphong and on the same terms and conditons as thoes for cattlefish mentioned above. We are sorry to inform you that at the moment we are not in the position to offer dried shrimps, the British specification standard BS055SP. However, in its place we are happy to offer BS006SP of better quality and at the same price as that of BS055SP. We would like to let you know that at the present, the demands for cattlefish and shrims are so heavy that producers in Vietnam and we find it difficult to meet. However, as our policy nhà sản xuất ở Việt Nam khó đáp ứng nhưng chính sách của N&N là tăng cường xuất khẩu sang thị trường Anh Quốc nên công ty cố gắng thoả mãn mọi nhu cầu của khách hàng. 11. N&N cũng sẵn sàng giành cho đơn đặt hàng đầu tiên của GBr một chiết khấu 6.5% Chú ý: thư chào hàng này dựa vào thư hỏi hàng của GBr số 123 để ngày 25/9/2002 is to promote exporting to UK market, we are doing our best to satisfy customers’need. We also prepare to grant a 5% duscount on your very first order. We are looking forward to your early order. Yours faithfully, For N&N Co., Ltd. (signed) Nguyen Nghia Marketing Manager Encl.: C.C: P/s: Covering letter 1. Whats it? Its a letter that goes with another letter/an offer/ an order/a claim/a doc./ or the like, giving/introducing further explainations to the same. 2. What to write? Its a 4-paragraph letter. a. Thanks for inq. b. Pleasure in enclosing an offer + major Ts & Cs(Preference:1 sentence offer) c. Others: Comments/Promise/Items (not asked for) emphasis on what needs to be emphasized. d. Hope for an early order 3. Exercise: Viết một bức th đi kèm với chào hàng bán 25 máy tiện T116 My notes 1.Cảm ơn th hỏi hàng của khách. 2.Bày tỏ niềm vui gửi kèm th này chào hàng bán máy tiện nói trên theo qui cách phẩm chất đã thoả thuận với đại diện của khách tại Hà Nội với giá $2000 1 chiếc CIF cảng ngời mua & thanh toán bằng L/C có các ddk thông thờng. 3.Nhân dịp này báo cho khách biết theo thông lệ của anh chị chỉ bảo hành 12 tháng kể từ ngày giao hàng và 6 tháng kể từ ngày sử dụng.Nhng đặc biệt đối với khách hàng đang hỏi mua, công ty bạn sẽ bảo hành 18 tháng kể từ ngày mua & 12 tháng kể từ ngày sử dụng. 4.Đối với tài liệu kỹ thuật : công ty của bạn sẽ cung cấp 3 bộ TL hớng dẫn lắp ráp, vận hành & bảo dỡng bằng tiếng Việt, tiếng Anh & tiếng Pháp. 5.Trớc khi kết thúc th hãy nhớ : - nhắc cho khách biết chào hàng này cố định trong vòng 15 ngày & phụ thuộc vào việc có còn hàng hay không khi nhận đợc đơn đặt hàng - hãy nhớ nói rằng đơn đặt hàng nào của KH mà KH có thể đặt mua với công ty của bạn cũng đ- ợc công ty của bạn hết sức chú ý & nhanh chóng. - nhớ bày tỏ hi vọng rằng việc thực hiện trôi chảy đơn đặt hàng của khách sẽ dẫn tới việc buôn bán nhiều hơn nữa của 2 công ty . chú ý: gửi kèm chào hàng, qui cách phẩm chất. Dear Sirs, We thank you for your inquiry No 999 dated 16 October, 2002. We are pleased to enclose our offer No 345 for 25 units of Lathe T116 as per specifications agreeded upon your representatives in Hanoi at USD2000 per unit CIF Singapore including export packing for immediate shipment and for payment by a Letter of Credit on usual terms and conditions. We would like to advise you that as a rule, we warrant the goods for 12 months from delivery and 6 months from use, but for you exclusively, we are going to warrant 18 months and 12 months respectively. As far as technical documents are concerned, we are going to provide you with 3 sets of instructions for assembly, operation and maintenance in Vietnamese, English and French. We would like to remind you that the present offer is firm for 15 days and is subject to the goods being unsold upon receipt of your order. As you know, any orders you may place with us will have our best attention and will be executed without delay. We do hope that the smooth handling of your order will lead to further trading/business. Yours faithfully, (signed) Nguyen Quang General Director [...]... đơn hàng số 044 của chúng tôi bằng điện sáng nay toàn văn nh sau: 10 máy bơm kiểu MD50/12 giá mỗi chiếc 1200 đô la Mỹ FOB giao ngay thanh toán bằng LC nh thờng lệ và xin nói rõ một số điểm nh sau: 5 Chúng tôi rất cám ơn ngài đã gửi catalô và bảng giá kèm chào hàng số 72 ngày 4 tháng 8 của các ngài, nhng rất tiếc giá của các ngài có phần cao hơn giá của những nhà cạnh tranh khác Tuy nhiên, chúng tôi... chiết khấu này vì giá chào bán của A đã ở mức thấp nhất Nhng A lại không muốn bỏ lỡ cơ hội buôn bán với 1 khách hàng mới ở Anh vì vậy A đã quyết định mức chiết khấu là 0,8% đối với đơn hàng có giá trị ít nhất là 40.000 USD và thanh toán = L/C trả sau 30 ngày chứ không phải sau 60 ngày Anh chị cũng cần nêu rõ cho khách biết đây là 1 sự nhân nhợng đặc biệt và chỉ dành riêng cho B mà thôi Đồng thời yêu cầu... favour do đó bán rất chạy vì chúng đợc làm bằng tre và mây đã đợc tuyển chọn kỹ, 4.Thông báo cho cty TNHH D&S biết BAROTEX sẵn sàng chiết khấu 0.2% cho những đơn đặt hàng có giá trị từ $35,000 trở lên từ T11/02 & mong rằng Cty TNHH D&S sẽ là những khách hàng đầu tiên đợc hởng chiết khấu này chú ý: - Tham chiếu của D&S :TD/tl - tham chiếu của BAROTEX :TQ/MT - ngày viết th : 14/11/2002 - tài liệu gửi kèm... tín thơng mại Notes Vie Vietnamese version III Tha ông Johnson, Chúng tôi xin cảm ơn bức th của ông đề ngày 20/12 trong đó các ông có gửi kèm cho chúng tôi chào hàng và catologue mới nhất của các ông Chúng tôi vui mừng thấy rằng giá chào bán của các ông là có thể chấp nhận đợc và vì vậy chúng tôi xin gửi kèm bức th này đơn hàng số 2401 đặt mua một số sản phẩm của các ông trị giá 20350 bảng Anh Chúng... tôi mong nhận đợc nhiều đơn đặt hàng khác nữa của các ngài 9 Chúng tôi cần ba bộ tài liệu kĩ thuật hớng dẫn lắp ráp, vận hành và bảo dỡng máy móc Một trong ba bản sẽ phải đợc gửi bằng máy bay cho chúng tôi trớc để dịch sang tiếng Việt cho những ngời tiêu dùng trong nớc; hai bản còn lại sẽ đợc gửi theo hàng 10 Chúng tôi thấy những máy móc này sẽ phải đợc bảo hành trong vòng 24 tháng kể từ ngày giao hàng... Indian machines Company Consignee: Machino import Hanoi Kiện số: tử 01 trở lên Chú ý: Catalô của công ty máy ÂĐ số 4465 - Đơn giá 18000 USD CIF có bao bì - Giao hàng vào trung tuần tháng riêng 2003 - Thanh toán bằng L/C có các điều kiện thông thờng Trớc khi kết thúc th xin nhấn mạnh rằng: Đây là đơn đặt hàng mua thử Machino import dành quyền từ chối hàng nếu chúng đợc giao sau ngày nói trên Machino import... Str Sydney Australia 2.Chào bán đĩa đựng hoa quả đề tài 69/TL2 có chất lợng tơng tự nh đĩa đựng hoa quả đề tài 69/TL.Với giá CFR Sydney kể cả bao bì là 20$ 1 bộ 5 chiếc giao hàng vào T12/2002 & thanh toán bằng tín dụng th không thể huỷ ngang trả tiền ngay mở qua ngân hàng TM ABC, Sydney 15 ngày trớc chuyến hàng có giá trị trong vòng 45 ngày vào tài khoản của Ngân hàng Ngoại thơng VN để BAROTEX đợc... TV màu thuộc đơn hàng số TD6544 của các ngài đã đợc xếp xuống tàu Sông Hậu; tàu này sẽ rời cảng Osaka ngày mai, chúng tôi hy vọng khi hàng về đến TP HCM các ngài sẽ vừa lòng với chúng và sự chu đáo nhanh chóng của chúng tôi trong việc thực hiện đơn đặt hàng của các ngài 13 Hôm nay chúng tôi đã nhận đợc đầy đủ số hàng đặt mua theo đơn hàng của chúng tôi số 4231 và chúng tôi xin rất cám ơn các ngài về... thực hiện đã có những khó khăn tởng chừng không thể vợt qua đợc và có lúc ý nghĩ huỷ đơn hàng đã xuất hiện Chúng tôi hi vọng những đơn hàng tiếp theo lớn hơn của chúng tôi với các ngài sẽ đợc thực hiện nhanh chóng và đạt hiệu quả cao nhất 1 Exercises 2 (p222) Vietnamese version Notes Tha các ngài, Chúng tôi xin xác nhận đã nhận đợc th của các ngài đề ngày 14 tháng 6 cùng với các đơn hàng của các ngài số... rất cảm ơn Đơn hàng C497 đã đợc bổ sung vào đơn hàng phục vụ Thiên chúa giáng sinh của các ngài C455 đang gấp rút chuẩn bị sẵn sàng để giao ngay Chúng tôi lấy làm tiếc là không cung cấp đợc loại sâm banh Hoàng tử nhng chúng tôi sẽ gửi đến các ngài loại Hoàng gia thay thế đã đợc đánh dấu trong đơn hàng của ngài Chúng tôi rất vui mừng biết các ngài thành công trong việc bán hàng thuỷ tinh của chúng tôi . 30MT, chuyến thứ 2 vào 1/2003 có số lượng 20MT. 7. Thanh toán bằng đồng USD bằng thư tín dụng không thể huỷ ngang mở qua ngân hàng thư ng mại Kobe ở Kobe 15 ngày trước chuyến hàng thứ 1, có. : công ty của bạn sẽ cung cấp 3 bộ TL hớng dẫn lắp ráp, vận hành & bảo dỡng bằng tiếng Việt, tiếng Anh & tiếng Pháp. 5.Trớc khi kết thúc th hãy nhớ : - nhắc cho khách biết chào hàng này. cả bao bì có khả năng đi biển, giao hàng một chuyến vào tháng 12/2002 và thanh toán bằng thư tín dụng không huỷ ngang như thư ng lệ We thank you for your inquiry đated 15 Sept, 2002 and are pleased

Ngày đăng: 29/10/2014, 07:14

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • I. Terms and conditions of a business transactions

  • II. Exercises

  • Vie Vietnamese version

  • III. Englishversion

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan