Aladdin and the magic lamp

143 0 0
Aladdin and the magic lamp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Cuộc phiêu lưu của Alice ở xứ sở thần tiên (thường là Alice ở xứ sở thần tiên ) là một cuốn tiểu thuyết dành cho trẻ em bằng tiếng Anh năm 1865 của Lewis Carroll , một chuyên gia toán học tại Đại học Oxford. Nó kể chi tiết về câu chuyện của một cô gái trẻ tên Alice rơi qua hang thỏ vào một thế giới giả tưởng của những sinh vật được nhân cách hóa . Nó được coi là một ví dụ của thể loại văn học vô nghĩa . Họa sĩ John Tenniel đã cung cấp 42 hình minh họa khắc gỗ cho cuốn sách.

Trang 1

Hey, look! Over there!

Nhìn kìa!

Their ship is so big.

Thuyền của họ to quá.

Wish ours was that fancy.

Ước gì thuyền nhà mình cũng xịn như vậy.

I'd be so happy if ours was that fancy.

Được thế thì thích thật đấy.

- 'Cause then - Why is that?

- Nếu thế - Để làm gì?

Because it looks better?

Sao phải cần thuyền xịn?

This boat has seen us through many a storm.

Thuyền này đã cùng ta vượt bao sóng gió.

It may not look like much,

Có thể nó không đẹp, nhưng mà

but it has something theirs never will.

thuyền ta có thứ mà thuyền họ không có.

What? Wood rot and rats?

Là gì? Gỗ mục hay chuột?

Are the children learning something, dear?

Anh yêu đang dạy bọn trẻ đấy à?

It is unclear.

Không hẳn.

All right,

Được rồi.

Trang 2

sit, children.

Các con ngồi đi.

I think it's time that I told you the story

Giờ cha sẽ kể các con nghe câu chuyện

of Aladdin, the princess, and the lamp.

về Aladdin, công chúa và cây đèn.

What's so special about a lamp?

Cây đèn đó có gì đặc biệt?

Oh, this is a magic lamp.

Nó là cây đèn thần.

Maybe if you sing.

Vậy cha hãy hát đi.

It's better when you sing.

Cha hát nghe hay hơn.

No, no No singing It's been a long day.

Không hát hò gì cả Hôm nay mệt quá rồi.

♪ Oh, imagine a land It's a faraway place

Có một vùng đất ở chốn xa xôi

♪ Where the caravan Camels roam

nơi những con lạc đà rong ruổi

♪ Where you wander among Ev'ry culture and tongue

qua biết bao nền văn hóa giữa muôn trùng ngôn ngữ

♪ It's chaotic But hey, it's home

nơi hỗn độn đó chính là quê hương.

♪ When the wind's From the east

Khi ngọn gió thổi từ phía Đông

♪ And the sun's From the west

ánh dương rực rỡ ở khắp phía Tây

Trang 3

♪ And the sand In the glass is right

và đồng hồ cát báo hiệu đến thời khắc.

♪ Come on down, stop on by Hop a carpet and fly

Nào hãy lại đây, nhảy lên thảm và bay

♪ To another Arabian night

bay đến Ả Rập lúc về đêm.

Hey! Psh!

♪ As you wind Through the streets

Len lỏi khắp phố phường

♪ And the fabled bazaars

và biết bao khu chợ hoang đường

♪ With the cardamom-cluttered Stalls

giữa muôn vàn sạp hàng đậu khấu

♪ You can smell e'vry spice While you haggle the price

Hít hà mùi gia vị, mặc sức trả giá

♪ Of the silks And the satin shawls

khăn choàng lụa và satin.

♪ Oh, the music that plays As you move through a maze

Tiếng nhạc nổi lên khi sải bước giữa mê cung

♪ In the haze Of your pure delight

nỗi hân hoan thuần túy trong cơn ảo mộng

♪ You are caught in a dance You are lost in the trance

chìm đắm trong vũ hội lạc lối giữa đê mê

♪ Of another Arabian night

là Ả Rập lúc về đêm.

♪ Arabian nights

Ôi những đêm trường Ả Rập

Trang 4

♪ Like Arabian days

cũng tấp nập như Ả Rập ban ngày.

♪ More often than not Are hotter than hot

Luôn nóng rực đến mức nóng nực

♪ In a lot of good ways

nhưng cũng nóng bức một cách tích cực.

♪ Arabian nights

Ôi những đêm trường Ả Rập

♪ Like Arabian dreams

tựa như giấc chiêm bao.

♪ This mystical land Of magic and sand

Vùng đất huyền bí nhiệm màu và gió cát

♪ Is more than it seems

chứ không đơn giản như vẻ bề ngoài.

tới hạnh phúc hay là khổ đau

♪ Through the power Your wishing commands

chính quyền năng người ta mưu cầu.

♪ Let the darkness unfold Or find fortunes untold

Là bóng tối bao trùm hay kho tàng bao la?

♪ Well, your destiny Lies in your hands

Vì số phận luôn ở trong tay ta.

Only one may enter here.

Chỉ một người được phép đi vào.

Trang 5

One whose worth lies far within.

Người có phẩm hạnh từ sâu thẳm nội tâm.

The diamond in the rough.

Là viên ngọc trong đá.

♪ Arabian nights

Ôi những đêm trường Ả Rập

♪ Like Arabian days

cũng tấp nập như Ả Rập ban ngày.

♪ They seem to excite Take off and take flight

Kích thích và hối hả khó lường

♪ To shock and amaze

sửng sốt và kinh ngạc.

Seek thee out the diamond in the rough.

Hãy đi tìm viên đá quý trong sâu thẳm nội tâm.

♪ Arabian nights

Ôi những đêm trường Ả Rập

♪ 'Neath Arabian moons

dưới ánh trăng Ả Rập

♪ A fool off his guard

bao kẻ ngẩn ngơ bất cẩn

♪ Could fall and fall hard

trèo cao rồi sẽ té nặng

♪ Out there on the dunes ♪

trên những cồn cát ngoài kia.

What's your monkey's name?

Con khỉ tên gì?

Abu.

Trang 6

He's a lovely monkey.

Trông nó xinh đấy.

Hmm That's a lovely necklace.

I think this belongs to me.

Cái này là của tôi.

Good day, ladies.

Chúc vui vẻ nhé các quý cô.

Okay Abu.

How'd we do, Abu?

Sao rồi Abu?

Good monkey.

Khỉ ngoan.

Stop right there, Aladdin.

Đứng lại đó Aladdin.

Whatever it is you stole today, I don't want it.

Hôm nay ta không mua đồ ăn cắp.

Whoa, whoa I didn't steal anything.

Tôi có ăn cắp cái gì đâu.

It's a family heirloom that's worth a lot.

Đây là đồ gia truyền Đắt tiền lắm đấy.

Trang 7

I'll give you a bag of dates for it, nothing more.

Ta chỉ trả cậu một túi chà là thôi.

Zulla, we both know it's worth at least three bags.

Zulla, nó đáng giá ít nhất 3 túi đấy.

Take the bag of dates and get out!

Cầm túi chà là rồi cút ngay đi.

Here you go, Abu.

Ăn đi Abu.

Come here!

Quẹo lựa!

Fresh fish! We catch them, you buy them!

Cá tươi mới bắt, mại dzô.

Try this, please Please Sugar dates and pistachios!

Chà là rim đường, hạt dẻ cười đây.

Xin chào.

Are you hungry? Here, take some bread.

Các em đói không? Lấy ít bánh mì đi.

Hey! Hey!

Này!

Trang 8

You steal from my brother.

Cô trộm hàng của em tôi.

- Stealing? No, I - You pay, or I take bracelet.

- Trộm ư? Không - Trả tiền hoặc để lại cái vòng.

Sir, I don't have any money Let go of me!

Tôi không có tiền Thả tôi ra.

- No - Whoa! Take it easy, Jamal.

- Không - Bình tĩnh nào Jamal.

Kalil walks away from the stall

Kalil mới đi có một chút

and this one, she steals the bread.

và kẻ này đã vào lấy trộm bánh mì.

Those children were hungry!

Bọn trẻ đó đang đói!

- I - Okay, give me a minute.

Rồi, chờ tôi chút.

You keep your little street rat nose out of it! Huh?

Đừng có xen vào, đồ chuột thối.

Do you have any money?

Cô có tiền không?

Okay, trust me.

Được rồi, cứ tin tôi.

- Here you go - Wait!

- Của anh nè - Đợi đã!

This is what you wanted, right?

Anh muốn cái này hả?

Trang 9

Yeah Thank you.

Ừ cám ơn nhé.

Okay, and an apple For your troubles.

Tặng anh quả táo xem như xin lỗi.

- Nice! - That was my

- Tuyệt! - Cái đó là

I'm not leaving without my bracelet!

Tôi không đi nếu thiếu cái vòng.

You mean this bracelet?

Cái vòng này hả?

Come on.

Đi nào.

Aladdin! Thief with Aladdin!

Aladdin! Tên trộm đi cùng Aladdin.

- Are we in trouble? - Only if you get caught.

- Rắc rối to rồi - Vậy đừng để bị bắt.

- Aladdin! - Down that alley.

- Aladdin! - Vào hẻm kia đi.

Monkey knows the way.

Con khỉ biết đường.

- Guards! Guards! - Abu.

- Lính đâu! - Abu.

- Uh - You'll be fine.

Không sao đâu.

They stole from me!

Chúng trộm đồ của tôi!

- Over there! Aladdin! - Hey, you!

Kia kìa! Ê Aladdin!

Trang 10

You looking for this, Jamal?

Tìm cái này hả Jamal?

Aladdin, you street rat!

Aladdin, đồ chuột thối!

♪ Gotta keep one jump Ahead of the bread line

Một cú nhảy vượt qua đám ăn mày

♪ One swing Ahead of the sword

Né gươm đao thì lộn nhào một nhịp

♪ I steal Only what I can't afford

Tôi chỉ trộm thứ tôi không mua nổi

♪ And that's ev'rything

Chỉ có thế thôi

♪ One jump Ahead of the lawmen

Một bước nhảy tránh xa lũ lính canh

♪ That's all And that's no joke

Chỉ có vậy thề không nói bậy

♪ These guys Don't appreciate I'm broke

Nhà nghèo khó nhưng chúng chẳng hiểu cho

♪ Riffraff! Street rat!

Thứ cặn bã! Đồ chuột thối!

- ♪ Scoundrel! - ♪ Take that!

- Quân mất dạy! - Đỡ này!

♪ Try a dif'rent tack, guys

Xem chiêu mới đây!

- ♪ Rip him open! - ♪ 'Round the back, guys

- Xé xác hắn ra! - Bao vây phía sau.

♪ I can take a hint Gotta face the facts

Nhìn phát biết ngay sự thật đắng cay

Trang 11

♪ Could really use A friend or two!

Có lẽ thêm bạn bớt thù lại thêm vui

♪ Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom

Ôi chao Aladdin đã đi đầu xuống đất

Ooh, ladies!

Chào mấy cưng.

♪ He's become A one-man rise in crime

Anh vừa trở thành kẻ du đãng đơn độc

Ờ thì

♪ I'd blame parents 'Cept he hasn't got 'em

Con hư tại mẹ nhưng cậu lại là kẻ mồ côi

♪ Gotta eat to live Gotta steal to eat

Muốn sống thì phải ăn Muốn ăn thì phải trộm

♪ Tell you all about it When I got the time

Hôm nào rảnh tôi kể cho mà nghe

There are stairs, you know.

Có cầu thang cơ mà.

Where's the fun in that?

Thế thì đâu có vui nữa.

♪ One jump Ahead of the slowpokes

Nhảy một bước đi trước bọn lề mề

♪ One skip ahead of my doom

Phi một nước vượt số kiếp lênh đênh

♪ Next time Gonna use a nom de plume

Lần tới chắc phải dùng đến bút danh

♪ One jump Ahead of the hit men

Nhảy một cú trước mũi đám sát thủ

Trang 12

♪ One hit ahead of the flock

Vù một cái đám đao phủ hụt hơi

♪ I think I'll take a stroll Around the block

Quanh phố phường ta dạo bước rong chơi

- ♪ Stop, thief! - ♪ Vandal!

♪ Still, I think He's rather tasty

Anh chàng ngon zai đấy là của bà

♪ Gotta eat to live Gotta steal to eat

Muốn sống thì phải ăn Muốn ăn thì phải trộm

- ♪ Otherwise we'd get along ♪ - ♪ Wrong! ♪

- Nhảy xuống - Nhảy xuống?

Why are you repeating everything I say?

Sao cô cứ nhái lại tôi?

The pole.

Đu cái cột nhé.

Trang 13

- Move, move! - This way!

Đi nào, lối này.

One, two, three!

Look at me Look at me.

Nhìn tôi đây này.

You can do this.

♪ One jump Ahead of the hoof beats

Nhảy một bước trước tiếng chân lộp cộp

♪ One hop ahead of the hump

Một phát lộn nhào qua gò đất mấp mô

♪ One trick Ahead of disaster

Một tuyệt kỹ để phòng khi có biến

Trang 14

♪ They're quick But I'm much faster

Chúng nhanh đấy nhưng tôi nhanh hơn nhiều

♪ Here goes!

Lên nào!

♪ Better throw my hand in Wish me happy landin'

Cuộc chơi hạ màn Hạ cánh an toàn

♪ All I gotta do is jump! ♪

Đến lúc phải nhảy rồi!

Move back!

Quay về mau!

Oh, dear.

Ôi thần linh ơi.

Come on I know somewhere we'll be safe.

Đi nào Tôi biết một nơi rất an toàn.

Here comes the master.

Chủ nhân đến rồi.

You bring me the rough but never a diamond.

Bọn này chỉ là đá chứ không phải ngọc.

Take them away.

Đuổi chúng đi.

- Move! - Take them away.

- Đi mau! - Đuổi chúng đi.

- Please! - My vizier

- Tha cho tôi! - Tâu tể tướng

perhaps this diamond in the rough does not exist?

có lẽ trên đời này không hề có viên ngọc trong đá.

He is out there.

Hắn đang ở đâu đó ngoài kia.

Trang 15

But we've searched for months!

Nhưng chúng ta đã tìm mấy tháng rồi.

I do not understand what could possibly be in that cave

Tôi không hiểu trong hang đó có cái gì

that could help a man as great as you.

mà lại cần thiết với một người vĩ đại như ngài.

You are already second only to the sultan!

Ngài chỉ đứng thứ hai sau quốc vương.

Second! Uh-oh!

Thứ hai! Ố ồ!

Who's in trouble now?

Chết mày chưa cho mày chừa.

And you think second is enough?

Ngươi nghĩ đứng thứ hai là đủ rồi ư?

Of course.

Dĩ nhiên rồi.

You were not born to be sultan.

Ngài sinh ra đâu phải để làm vua.

Not smart.

Nói thế là dại đấy.

Do you know what I had to do to get the power that I have?

Ngươi có biết ta được như ngày hôm nay là nhờ cái gì không?

The sacrifices that I've made, the bodies that I've buried?

Những thứ ta đã phải hi sinh, những kẻ thù ta đã chôn vùi.

The five years spent in a Shirabad jail?

5 năm tù ở nhà ngục Shirabad.

People need to understand

that they will pay for underestimating me.

Bọn chúng phải trả giá vì đã khinh thường ta.

Trang 16

Second is not enough! And it will never be enough!

Đứng thứ hai chưa đủ! Và sẽ không bao giờ đủ!

That's why I need the lamp, and why I no longer need you!

Thế nên ta mới cần cây đèn, và ta cũng đếch cần ngươi nữa.

Just me and Abu Come and go as we please.

Chỉ có tôi và Abu thôi Đi hay đến tùy thích.

Welcome to my humble

Chào mừng đến mái ấm đơn sơ

You'll see.

Cô xem nhé.

You are quite the magician.

Anh cứ như pháp sư vậy.

Thank you.

Cám ơn.

Abu, no, help!

Abu, không được Giúp tao đi.

Trang 17

I can't believe

Không thể tin nổi.

Chuyện gì?

I can't believe we did that That I did that.

Chúng ta, tôi đã làm được.

That we're alive!

Thank you And thank you for getting me out of there.

Cám ơn Cám ơn anh đã cứu tôi ra khỏi đó.

Aladdin, isn't it?

Anh là Aladdin phải không?

Uh, you're welcome

From the palace.

Cô là người trong cung.

How could you tell?

Sao anh biết?

Trang 18

Well, only someone from the palace

Chỉ người trong cung

could afford a bracelet like that.

mới mua nổi cái vòng tay đó.

And that silk lining is imported, too.

Vải lụa cô mặc cũng là hàng nhập khẩu

It comes from the merchant boats,

từ các thuyền buôn chuyên

straight to the palace.

bán hàng cho hoàng cung.

But not to servants.

Người hầu thì không có cửa.

At least, not most servants,

Nhưng cũng có vài ngoại lệ.

which means you are a handmaid to the princess.

Như vậy cô chính là hầu gái của công chúa.

Ấn tượng đấy.

You think that's impressive,

Nếu vậy cô hãy lên trên kia

you should see the city from up there.

ngắm nhìn thành phố mà xem.

Agrabah It's so beautiful.

Agrabah thật là đẹp.

I should get out more.

Tôi nên ra ngoài nhiều hơn.

You should tell the princess to get out more.

Cô nên nói công chúa ra ngoài nhiều hơn.

Trang 19

The people haven't seen her in years.

Dân chúng không thấy nàng mấy năm nay rồi.

They won't let her.

Công chúa không được phép ra ngoài.

Ever since my

Kể từ ngày mẫu hậu

The queen was killed, the sultan's been afraid.

Từ khi hoàng hậu bị giết, quốc vương rất lo sợ.

So she's kept locked away.

Nên công chúa bị nhốt trong cung.

Seems everyone's been afraid since then.

Sau chuyện đó, có vẻ như ai ai cũng lo sợ.

But the people of Agrabah had nothing to do with that.

Nhưng người dân Agrabah không liên quan đến việc đó.

The people loved her.

Dân chúng yêu mến công chúa.

They did, didn't they?

Đúng vậy.

Is this yours?

Cái này của anh à?

It's kind of borrowed.

Nó là đồ đi mượn.

My mother taught me that song.

Mẹ đã dạy tôi bài hát đó.

Mine too.

Mẹ tôi cũng thế.

It's all I remember of her.

Tôi chỉ nhớ được nhiêu đó.

Trang 20

And what about your father?

Còn cha anh thì sao?

I lost them both when I was young.

Tôi mất cả cha mẹ từ khi còn nhỏ.

Been on my own ever since.

Từ đó tôi bươn chải tự nuôi thân.

It's all right, it's just

Vì người giám hộ duy nhất trong đời

as the only parental authority in your life.

lại là một con khỉ.

We get by.

Sống rau cháo qua ngày.

Every day I just think things will be different

Tôi thường nghĩ rồi mọi việc sẽ tốt lên

but it never seems to change.

nhưng hình như chẳng có gì thay đổi.

It's just sometimes, I feel like I'm

Đôi lúc tôi cảm thấy như mình

Bị mắc kẹt.

Like you can't escape what you were born into?

Như kiểu anh không thể trốn chạy số phận.

Trang 21

Đúng thế.

Welcome Prince Anders!

Chào mừng hoàng tử Anders!

I have to get back to the palace.

Tôi phải về cung đây.

Uh Now?

Đi luôn à?

Make way for Prince Anders!

Tránh đường cho hoàng tử Anders!

Make way for Prince Anders!

It's just another prince coming to court the princess.

Lại một hoàng tử khác đến cầu hôn công chúa.

Yes, and I have to get her ready.

Nên tôi phải về sửa soạn cho công chúa.

Oh! Do you have my bracelet?

Anh có mang vòng của tôi theo không?

Có đây.

Make way for Prince Anders.

Tránh đường cho hoàng tử.

I'm sure I put it in here.

Tôi nhớ là để nó ở đây mà.

Đâu đó trong này.

Abu, did you take it?

Abu, mày có lấy không?

Trang 22

That was my mother's bracelet.

Cái vòng đó là của mẹ tôi.

Yes It's beautiful.

Ừ, nó đẹp lắm.

You are a thief.

Cái thứ kẻ cắp.

- No, no Yes, but - I'm so naive.

- Không phải Đúng rồi - Tôi ngây thơ quá.

- Abu - Excuse me.

- Abu - Xin thứ lỗi.

Wait, wait, wait! Wait, it's not like that!

Từ từ đã! Không phải như cô nghĩ đâu.

Clear the way!

Tránh đường!

No! Watch it!

Này, coi chừng đấy!

Street rat, get out of the way!

Cút đi đồ chuột thối.

Who do you think you're calling a street rat?

Ông gọi ai là đồ chuột thối?

Are you talking back to me?

Ngươi dám cãi lại ta ư?

You were born worthless and you will die worthless.

Sinh ra trong nghèo túng thì sẽ chết trong bần cùng.

And only your fleas will mourn you.

Chỉ có thứ sâu bọ mới thương tiếc ngươi.

Come on, Abu.

Đi nào Abu.

Trang 23

Let's go home.

Về nhà thôi.

♪ Riffraff, street rat

Hạ lưu rồi chuột thối

♪ I don't buy that

Tôi không sao tin nổi

♪ If only they'd look closer

Giá như người ta nhìn nhận thấu đáo

♪ Would they see a poor boy?

Liệu họ có thấy một cậu bé nghèo khổ?

♪ No, siree

Hẳn là không rồi

♪ They'd find out

Họ sẽ sớm nhìn ra

♪ There's so much more to me ♪

Trong tôi còn có nhiều điều hơn thế

This was definitely a don't.

Lần này là tuyệt đối không.

Welcome, Prince Anders!

Chào mừng hoàng tử Anders.

We trust you had an enjoyable journey.

Ta tin rằng ngài đã có một chuyến đi vui vẻ.

Trang 24

Oh, wow.

Ái chà.

Prince Anders, my daughter, Princess Jasmine.

Hoàng tử Anders, đây là công chúa Jasmine con gái ta.

So, why did no one tell me of your beauty?

Ta chưa từng nghe nói về dung mạo của nàng.

No one mentioned yours, either.

Ta cũng chưa từng nghe về ngài.

Oh! Thank you They say that in Skanland.

Cảm ơn Ở Skanland ta được khen suốt.

Yeah Right?

Phải không nào?

It's very, very amusing.

Vui thật đấy.

- Is it? - Yeah.

- Vậy sao? - Đúng thế.

We have the same title,

Địa vị tuy tương xứng nhưng

yet are never described the same way.

tướng mạo bất tương đồng.

Trang 25

It's a cat with stripes!

Nó là con mèo mướp chứ gì.

He likes you.

Nó thích ngài đấy.

I know.

Ta biết mà.

'Cause in Skanland, cats love me.

Mèo ở Skanland quý ta lắm.

Here, puss, puss Hey, puss, puss.

Lại đây nào mèo con.

Hey, puss, puss, puss

Mèo con mèo con

My sultan, our enemies grow stronger every day

Tâu quốc vương, kẻ thù của ta ngày càng mạnh hơn

yet you allow your daughter to dismiss Prince Anders

nhưng ngài lại để công chúa khước từ hoàng tử Anders

and a possible military alliance.

họ có thể trở thành đồng minh với ta.

Which enemies?

Ngươi nói kẻ thù nào?

Shirabad continues to amass.

Shirabad vẫn đang chiêu binh mãi mã.

- Shirabad is our ally - Was our ally!

- Shirabad là đồng minh với ta - Đó là quá khứ rồi.

You would drag us into a war with our oldest

Ngươi định gây chiến với đồng minh lâu đời nhất

And you would allow your kingdom

Vậy ngài định để tình cảm ủy mị

Trang 26

to sink into ruin for mere sentiment!

nhấn chìm đất nước này sao?

Remember your place.

Hãy nhớ vị trí của ngươi.

I apologize.

Thần biết tội.

Forgive me, my sultan.

Xin quốc vương tha tội.

I went too far.

Thần đã đi quá xa.

if you would only reconsider

nếu bệ hạ có thể suy xét lại

I think you will see

bệ hạ sẽ thấy rằng

that invading Shirabad is the right thing to do.

chinh phạt Shirabad là việc đúng nên làm.

Invading Shirabad is

Chinh phạt Shirabad

Invade Shirabad?

Chinh phạt Shirabad?

Why would we invade Mother's kingdom?

Tại sao lại chinh phạt vương quốc của mẫu hậu?

We would never invade Shirabad.

Chúng ta sẽ không bao giờ chinh phạt Shirabad.

Trang 27

But an ally in Skanland would improve our situation.

Đồng minh ở Skanland sẽ nâng cao vị thế của chúng ta.

Yes, if you consider giving Prince Anders a chance.

Nếu con chịu cho hoàng tử Anders một cơ hội.

To rule? Baba, Rajah would make a better ruler.

Để làm vua ư? Vậy để Rajah làm còn hay hơn.

My dear, I'm not getting any younger.

Con à, cha cũng có tuổi rồi.

We must find you a husband,

Cha phải tìm cho con một tấm chồng

and we are running out of kingdoms.

vương quốc chúng ta cũng sắp cạn kiệt rồi.

What foreign prince could care for our people as I do?

Một tên hoàng tử ngoại quốc sao có thể lo cho dân bằng con được?

I could lead if only

Con có thể đứng ra

My dear, you cannot be a sultan

Con à, con không thể làm vua được đâu.

because it has never been done

Chuyện đó chưa từng xảy ra

in the 1,000-year history of our kingdom.

suốt 1000 năm lịch sử của vương quốc này.

I have been preparing for this my whole life I have read

Cả đời con đã luôn chuẩn bị cho việc này Con đã đọc

Books? But you cannot read experience.

Đọc sách ư? Sách vở không mang lại kinh nghiệm.

Inexperience is dangerous.

Thiếu kinh nghiệm là điều rất nguy hiểm.

Trang 28

People left unchecked will revolt.

Thiếu kiểm soát sẽ dẫn đến nổi loạn.

Walls and borders unguarded will be attacked.

Biên giới thành lũy thiếu phòng vệ sẽ bị tấn công.

You may leave now.

Con lui ra được rồi.

Life will be kinder to you, Princess,

Cuộc sống sẽ dễ chịu hơn cho công chúa

once you accept these traditions

nếu người biết tôn trọng truyền thống

and understand it's better for you

và tốt nhất là hãy hiểu lấy điều này:

to be seen and not heard.

để cho người ta thấy, tránh để người ta nghe.

♪ Here comes a wave Meant to wash me away

Cơn sóng dữ chực cuốn trôi thân xác

♪ A tide That is taking me under

Ngọn thủy triều hiểm ác nhấn chìm sâu

♪ Broken again Left with nothing to say

Tâm can vụn vỡ không thể nói nên lời

♪ My voice drowned out In the thunder

Tiếng uất nghẹn lạc giữa trời giông tố

Trang 29

♪ But I can't cry

Tôi không được khóc

♪ And I can't Start to crumble

cũng không được phép gục ngã

♪ Whenever they try

mỗi khi bị người ta

♪ To shut me or cut me down

bịt miệng và bức hại.

♪ I can't stay silent

Tôi không thể cứ im lặng mãi

♪ Though they wanna Keep me quiet

dù bị người ta ép phải lặng câm.

♪ And I tremble When they try it

Có thể khi ấy tôi sẽ run sợ

♪ All I know is I won't

Nhưng sẽ không bao giờ tôi

You know what to do, Abu.

Mày biết phải làm gì rồi đấy Abu.

Get off me! Get off me, you dirty monkey! Go away! Go away! Go away!

Con khỉ dơ bẩn.

Close the gate!

Đóng cổng thành!

Trang 30

Dirty monkey!

Con khỉ dơ bẩn.

Street thief Street thief.

Tên trộm vặt.

"Remember your place, Jafar."

"Hãy nhớ vị trí của ngươi, Jafar."

Remember your place!

Hãy nhớ vị trí của ngươi.

If I hear that one more time

Tao mà nghe thêm một lần nữa

Sorry, master!

Xin lỗi chủ nhân.

Another petty insult from that small-minded fool.

Once that lamp sits in my hand

Một khi ta đã nắm cây đèn trong tay

then I shall sit on his throne.

ta sẽ có thể ngồi lên ngai vàng của hắn.

Thief Thief in the palace.

Trộm Trong cung có trộm.

"Thief in the palace"?

Trong cung có trộm ư?

That's what I said Thief!

Tôi nói rồi đấy Trộm!

Trang 31

What have you seen, Iago?

Mày thấy gì hả Iago?

Diamond in the rough.

Viên ngọc trong đá.

I told you, now, come on!

Ta đã nói rồi, nhanh lên đi.

Bigger circles Bigger circles.

Lau nữa đi Lau nữa.

Who's a clever boy?

Thằng nhóc thông minh đấy.

But, Dalia, there has to be something I can do.

Dalia, phải có thứ gì đó để cho ta làm chứ.

A handsome prince wants to marry you.

Một hoàng tử đẹp trai đến cầu hôn người.

Oh, when will life get easier?

Cuộc đời sao mà dễ dàng đến thế?

It's not that I don't want to marry, it's just

Không phải là ta không muốn kết hôn Chỉ là

You want to be sultan But why?

Người muốn làm vua Nhưng tại sao?

You remember my mother used to say

Em có nhớ mẹ ta từng nói

we would only ever be as happy as our least happy subject?

bậc quân vương chỉ có thể vui sau cái vui của thiên hạ.

If she saw what I saw today, she would be heartbroken.

Mẹ sẽ đau lòng nếu nhìn thấy những gì hôm nay ta đã thấy.

She would also want you to be safe.

Người cũng sẽ muốn công chúa được an toàn

Trang 32

And clean I'll draw the bath.

và sạch sẽ Em sẽ đi chuẩn bị bồn tắm.

Jafar's guards on every corner.

Quân của Jafar ở khắp mọi nơi.

Soon, he'd have them invading our neighbors,

Hắn sẽ sớm chinh phạt các nước láng giềng.

risking lives, for what?

Bao nhiêu người phải đổ máu vì cái gì?

I can help.

Ta có thể làm được điều gì đó.

I know I can.

Ta biết mình sẽ làm được.

I was born to do more than marry some useless prince.

Ta sinh ra không phải chỉ để cưới một kẻ vô dụng.

If you had to marry a useless prince,

Chàng hoàng tử đó mà là kẻ vô dụng

you could certainly do worse than this one.

thì trai đẹp trên đời này toàn lũ vô ích.

He's tall and handsome.

Chàng ta cao ráo và đẹp mã.

And yes, he's a little dim,

Đúng là chàng ấy có hơi ngu một chút

but you're just getting married.

nhưng chẳng qua chỉ là kết hôn thôi mà

It's not like you have to talk to him.

chứ có phải trò chuyện cùng người ta đâu.

But you'd prefer that boy from the market.

Công chúa thích anh chàng ở chợ hơn phải không?

Trang 33

Can I help you?

Get in here, now!

Vào đây mau!

I came back to return your bracelet.

Tôi quay lại để trả chiếc vòng.

My bracelet? Where is it?

Cái vòng của tôi? Nó đâu rồi?

I like what she's done with the place.

Tôi thích cách công chúa trang trí cung điện.

How did you get past the guards?

Sao anh qua mặt lính canh được?

That was challenging, but I have my ways.

Cũng khó lắm đấy, nhưng tôi có cách của tôi.

While the princess is out,

Nhân lúc công chúa không ở đây

Trang 34

would you like to go for a stroll?

cô có muốn đi dạo một lát không?

Have a little chat?

Mình tâm sự mỏng chút xíu.

You are unbelievable.

Thật không thể tin nổi.

You cannot just break into a palace

Anh không thể đột nhập vào đây

and walk around like you own the place.

rồi tự do đi lại như nhà mình được.

If you don't have anything,

Đó gọi là phận chim cú nhưng

you have to act like you own everything.

phải đú giống phượng hoàng.

So, what do you say? I did find your bracelet.

Ý cô thế nào? Tôi tìm được vòng cho cô rồi mà.

You did not find it, you stole it!

Không phải tìm mà là lấy trộm.

Correction, the monkey stole it.

Không phải thế, là con khỉ lấy trộm.

He's your monkey.

Trang 35

For you, Princess Jasmine.

Trà cho công chúa Jasmine đấy.

Your Majesty!

Bái kiến công chúa.

Why are you being weird?

Sao người hành động kỳ quặc thế?

Oh, I'm the princess.

Ôi em là công chúa.

Đúng rồi.

And it is good to be me

Làm công chúa thật tuyệt

with all my palaces

cung vàng điện ngọc thì bao la

and wagons of gold things

châu báu lụa là thì chất đống

and dresses for every hour of the day.

Cứ một tiếng lại diện một bộ y phục mới.

Now it is time for my cat to be cleaned.

Đến giờ phải đi tắm cho mèo rồi.

She doesn't get out much.

Cô ấy không được ra ngoài nhiều.

Mmm-hmm Clearly.

Nhìn là biết ngay.

Oh.

Trang 36

Aren't you supposed to be in the bath?

Mày lẽ ra phải ở trong bồn tắm chứ?

Oh, servant girl,

Hầu gái ơi

this cat isn't going to clean itself!

con mèo này không chịu đi tắm.

But don't cats clean themselves?

Chẳng phải mèo biết tự tắm hay sao?

You have to go now.

Anh phải đi ngay đi.

Oh, okay But I'm coming back tomorrow night.

Được Tối mai tôi sẽ quay lại.

What? No, you can't

Gì? Không được.

Meet me in the courtyard beside the fountain

Gặp nhau trong sân cạnh đài phun nước

when the moon is above the minaret.

lúc mặt trăng treo trên ngọn tháp.

To return this.

Tôi sẽ đến trả lại cô cái này.

I promise.

Hứa đấy.

Can you believe it, Abu?

Tin nổi không Abu?

The most heavily guarded place in all of Agrabah

Nơi được canh phòng cẩn mật nhất Agrabah

Xin chào.

Trang 37

Guards are behind me.

Có lính gác sau lưng tôi à?

Hello, boys.

Chào các sếp.

Where am I?

Tôi đang ở đâu vậy?

In a world of trouble, boy.

Trong một thế giới đầy trắc trở, nhóc ạ.

That bracelet, is that what this is about?

Tất cả là do cái vòng tay ư?

Because I didn't steal it The handmaid

Tôi không lấy trộm nó Cô hầu gái

What was a handmaid doing wearing the queen's bracelet?

Sao hầu gái lại có vòng của hoàng hậu?

The queen? No, no.

Hoàng hậu? Không phải đâu.

She said that it belonged to her

Cô ấy nói nó là của

Mẫu hậu.

Well, at least she told the truth about one thing.

Ít ra cũng có một chuyện cô ta nói thật.

Are you saying that was the princess?

Ông nói cô ấy chính là công chúa ư?

Trang 38

I was talking to the

Vậy tôi đã nói chuyện với

She was toying with you.

Cô ta chỉ đùa giỡn với ngươi thôi.

It amuses her to meet commoners.

Cô ta thích đi ra ngoài gặp gỡ dân chúng.

Did you actually think she liked you?

Ngươi thực sự cho rằng cô ta thích ngươi?

What do they call you?

Tên ngươi là gì?

Aladdin People like us must be realistic if

Aladdin Những người như chúng ta cần phải thực tế

Only I thought bigger.

Nhưng ta biết nhìn xa trông rộng.

Steal an apple and you're a thief,

Lấy cắp một trái táo thì ngươi là kẻ trộm

steal a kingdom and you're a statesman.

lấy cắp một vương quốc thì ngươi là kẻ thống trị.

Only weak men stop there.

Chỉ có kẻ yếu đuối mới chùn bước.

Trang 39

You're either the most powerful man in the room,

Hoặc trở thành kẻ hùng mạnh nhất,

or you're nothing.

hoặc chẳng là cái gì.

You, you stumbled upon an opportunity.

Ngươi đã may mắn có được một cơ hội.

I can make you rich.

Ta có thể cho ngươi sự giàu có.

Rich enough to impress a princess.

Đủ giàu để gây ấn tượng với công chúa.

But nothing comes for free.

Nhưng trên đời không có gì miễn phí cả.

What would I have to do?

Vậy tôi phải làm gì?

There's a cave nearby, and in it, a simple oil lamp.

Gần đây có một cái hang, trong đó có cây đèn dầu giản dị.

Retrieve it for me and I will make you

Đem nó về cho ta rồi ta sẽ cho ngươi

wealthy enough to impress a princess.

giàu sang phú quý đủ để cưa đổ công chúa.

You're nothing to her, but you could be.

Ngươi chả là gì so với cô ta, nhưng ngươi có thể đổi đời.

Your life begins now, Aladdin.

Đời ngươi sẽ lên hương từ đây, Aladdin.

Still waiting?

Công chúa vẫn đợi à?

No No, I came out to

Không Ta ra đây để

Trang 40

He promised.

Chàng ấy đã hứa rồi.

I'll be upstairs if you need me.

Em ở trên kia, cần gì thì kêu em.

Good night, Dalia.

Ngủ ngon Dalia.

The Cave of Wonders.

Đây là Hang Kỳ Quan.

When you enter,

Giàu sang phú quý trong đó

you will see more riches than you ever dreamed of

còn dồi dào hơn cả trong mơ.

gold, diamonds, and the lamp.

Vàng, kim cương và một cây đèn dầu.

Bring it to me and I will make you rich and free.

Đem đèn về cho ta, ngươi sẽ giàu có và được tự do.

But take no other treasure,

Only one may enter here.

Chỉ một người được phép đi vào.

One whose worth lies far within.

Người có phẩm hạnh từ sâu thẳm nội tâm.

The diamond in the rough.

Là viên ngọc trong đá.

Ngày đăng: 07/04/2024, 14:49

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan