Alice in wonderland

39 0 0
Alice in wonderland

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Cuộc phiêu lưu của Alice ở xứ sở thần tiên (thường là Alice ở xứ sở thần tiên ) là một cuốn tiểu thuyết dành cho trẻ em bằng tiếng Anh năm 1865 của Lewis Carroll , một chuyên gia toán học tại Đại học Oxford. Nó kể chi tiết về câu chuyện của một cô gái trẻ tên Alice rơi qua hang thỏ vào một thế giới giả tưởng của những sinh vật được nhân cách hóa . Nó được coi là một ví dụ của thể loại văn học vô nghĩa . Họa sĩ John Tenniel đã cung cấp 42 hình minh họa khắc gỗ cho cuốn sách.

Trang 1

Charles, you have finally lost your senses.

Charles, anh mất trí rồi.

This venture is impossible.

Việc hợp tác này là không thể.

For some Gentlemen, the only way to achieve the impossible

Đôi khi Cách duy nhất để đạt được điều bất khả thi

is to believe it is possible.

là tin rằng nó khả thi.

That kind of thinking could ruin you.

Cách nghĩ đó sẽ khiến anh tự hủy hoại mình đấy.

I'm willing to take that chance.

Tôi luôn sẵn sàng chấp nhận nó.

Imagine trading posts in Rangoon, Bangkok, Jakarta

Hãy suy tính đến các thị trường tiềm năng như Rangoon, Bangkok và cả Jakarta nữa!

The nightmare again?

Con lại gặp ác mộng sao?

I won't be long.

Xin các vị chờ cho một lát.

I'm falling down a dark hole,

Con thấy mình đang rơi xuống một cái hố sâu tối đen.

then I see strange creatures.

Sau đó con nhìn thấy những sinh vật rất kỳ lạ.

What kind of creatures?

Kỳ lạ ra sao?

Well, there's a dodo bird, a rabbit in a waistcoat, a smiling cat.

Con thấy một con chim dodo và một con thỏ mặc áo gilê và cả một con mèo đang cười.

I didn't know cats could smile.

Bố không nghĩ là mèo cũng biết cười.

Neither did I.

Con cũng không biết.

And there's a blue caterpillar.

Và có cả một con sâu bướm màu xanh da trời nữa.

Blue caterpillar.

Một con sâu màu xanh da trời sao?

Do you think I've gone round the bend?

Bố có nghĩ rằng con bị hoang tưởng không?

I'm afraid so You're mad, bonkers, off your head.

Bố e là như vậy Con bị hoang tưởng, và còn hơi sốt nữa.

But I'll tell you a secret All the best people are.

Nhưng bố sẽ cho con biết một bí mật nhé Thiên tài nào cũng bị như thế đấy.

It's only a dream, Alice Nothing can harm you there.

Nó chỉ là một giấc mơ thôi, Alice Nó vô hại mà.

But if you get too frightened, you can always wake up Like this.

Nhưng nếu con thấy sợ hãi, con có thể tự đánh thức mình Như thế này này.

Trang 2

Must we go?

Chúng ta phải đến đó sao?

Doubt they'll notice if we never arrive.

Con không nghĩ là anh ta sẽ để ý nếu chúng ta không đến.

They will notice.

Cậu ấy có quan tâm mà.

Where's your corset?

Con không mặc áo coọc-sê sao?

And no stockings.

Và con cũng không mang tất lót nữa.

I'm against them.

Con không thích chúng.

But you're not properly dressed.

Nhưng con mặc như vậy là không chuẩn.

Who's to say what is proper?

Ai lại đề ra cái "chuẩn" đó chứ?

What if it was agreed that "proper" was wearing a codfish on your head?

Nếu phải mang một con cá tuyết trên đầu mới là "chuẩn" thì sao ạ?

- Would you wear it? - Alice.

- Mẹ cũng sẽ làm vậy sao? - Alice.

To me, a corset is like a codfish.

Với con thì áo coọc-sê chả khác gì con cá tuyết cả.

Please, not today.

Đừng như vậy chứ, mẹ xin con đấy.

Father would have laughed.

Nếu mà là bố thì bố đã cười rồi.

I'm sorry I'm tired I didn't sleep well last night.

Con xin lỗi Con thấy hơi mệt Tối qua con không ngủ được.

Did you have bad dreams again?

Con lại gặp cơn ác mộng đó sao?

Only one.

Chỉ một thôi.

It's always the same, ever since I can remember.

Lần nào cũng như vậy, đến mức con có thể nhớ rõ từng chi tiết.

Do you think that's normal?

Mẹ có cho rằng thế là bình thường không?

Don't most people have different dreams?

Chẳng phải mọi người đều có những giấc mơ khác nhau sao?

I don't know.

Mẹ cũng không biết nữa.

There You're beautiful.

Cho con này Trông con đẹp lắm.

Now, can you manage a smile?

Giờ thì con có thể cười lên một chút không?

At last We thought you'd never arrive.

Cuối cùng thì cũng đến Chúng tôi nghĩ là cháu chẳng bao giờ đến đấy.

Trang 3

Alice, Hamish is waiting to dance with you Go.

Hamish đang chờ cháu để khiêu vũ đấy Alice Mau đi đi

You do realize it's well past 4:00.

Trước đây nó ngoan lắm cơ mà?

Now everything will have to be rushed through.

Giờ thì những gì tôi mong chờ lại.

- I am sorry - Oh, never mind!

- Tôi xin lỗi - Đừng có bận tâm.

Forgive my wife She's been planning this affair for over 20 years.

Thứ lỗi cho vợ tôi Cô ấy đã mong chờ điều này 20 năm rồi.

If only Charles were here

Charles cũng sẽ vậy thôi.

My condolences.

Tôi rất tiếc

I think of your husband often He was truly a man of vision.

Tôi vẫn luôn nhớ đến anh ấy Anh ấy là một người biết nhìn xa trông rộng

I hope you don't think I've taken advantage of your misfortunes.

Tôi mong chị đừng hiểu lầm rằng tôi đã vụ lợi trong lúc gia đình chị gặp chuyện không may.

Of course not I'm pleased that you purchased the company.

Ồ không đâu Trái lại, tôi mừng là anh đã mua lại công ty.

I was a fool for not investing in his mad venture when I had the chance.

Tôi thật ngu ngốc khi không đầu tư cùng anh ấy lúc có cơ hội.

Charles thought so, too.

Charles cũng nghĩ vậy đấy

Hamish, do you ever tire of quadrille?

Hamish, anh có từng thấy chán cái điệu nhảy này không?

On the contrary I find it invigorating.

Ngược lại mà nói, anh rất thích nó.

Do I amuse you?

Anh làm em không vui à?

I had a sudden vision of all the ladies in trousers

Đột nhiên em nghĩ sẽ thế nào nếu phụ nữ sẽ mặc quần

and the men wearing dresses.

còn đàn ông mặc váy nhỉ?

I think you'll do best to keep your visions to yourself.

Tốt hơn là em nên giữ mấy cái ý tưởng đó trong đầu mình thôi.

When in doubt, remain silent.

Đừng nghĩ lung tung nữa, tập trung vào điệu nhảy đi.

Pardon us, sir Miss Kingsleigh is distracted today.

Thứ lỗi cho chúng tôi Hôm nay cô Kingsley hơi thiếu tập trung.

Where's your head?

Đầu óc em đang để ở đâu thế?

I was wondering what it would be like to fly.

Em đang nghĩ nếu chúng ta có thể bay được.

Trang 4

Why would you spend your time

Sao em cứ phí thời gian

thinking about such an impossible thing?

vào mấy cái thứ vớ vẩn đó thể?

Why wouldn't I?

Sao lại không được chứ?

My father said he sometimes believed in six impossible things

Bố em nói đôi khi ông ấy tin vào sáu điều không thể

before breakfast.

trước khi ăn sáng.

Come along.

Alice, meet me under the gazebo in precisely 10 minutes.

Alice, nhớ ra Gazebo gặp anh trong 10 phút nữa đấy.

We have a secret to tell you.

Để bọn tôi cho cô biết một bí mật nhé.

If you're telling me, then it's not much of a secret.

Nếu các cô định cho tôi biết, thì nó đâu còn là bí mật nữa chứ.

- Perhaps we shouldn't - We decided we should.

- Có lẽ chúng ta không nên nói - Chúng ta đã quyết định rồi mà.

If we tell her, she won't be surprised.

Nếu cho cô biết thì sẽ không còn bất ngờ nữa.

- Will you be surprised? - Not if you tell me.

- Cô sẽ vẫn còn thấy ngạc nhiên chứ? - Không nếu các cô nói ra.

But now you've brought it up, you have to.

Nếu như hai cô cho tôi biết, thì nói đi chứ.

- No, we don't - In fact, we won't.

- Không, bọn tôi sẽ không - Chắc chắn là không đâu.

I wonder if your mother knows

Tôi không biết mẹ hai cô sẽ làm gì khi biết

that you two swim naked in the Havershims' pond.

hôm nọ hai cô bơi khỏa thân ở ao nhà Havershim nhỉ.

- You wouldn't - Oh, but I would.

- Cô sẽ không làm thế đâu - Ờ, tôi có thể đấy.

There's your mother right now.

A, hình như mẹ hai cô ở đằng kia thì phải.

Hamish is going to ask for your hand.

Hamish sẽ cầu hôn với cô.

You've ruined the surprise!

Mấy cái đứa lắm mồm này!

I could strangle them!

Chị muốn khâu mồm chúng lại luôn ý!

Everyone went to so much effort to keep the secret.

Tất cả mọi người ở đây đã rất cố gắng để giữ kín nó như một bí mật.

Does everyone know?

Tất cả mọi người đều biết việc này sao?

It's why they've all come This is your engagement party.

Đó là lí do mọi người đến đây hôm nay Đây là bữa tiệc đính hôn của em.

Trang 5

Hamish will ask you under the gazebo When you say yes

Hamish sẽ quỳ xuống và cầu hôn em Khi đó em sẽ nói "vâng"

But I don't know if I want to marry Hamish.

Nhưng em không chắc có muốn cưới anh Hamish hay không nữa.

Who, then? You won't do better than a lord.

Vậy thì với ai chứ? Làm gì còn ai tốt hơn cậu ta chứ?

You'll soon be 20, Alice That pretty face won't last forever.

Em sắp 20 rồi đấy Nhưng khuôn mặt xinh đẹp này sẽ không còn mãi đâu.

You don't want to end up like Aunt Imogene.

Em chắc không muốn mình sẽ giống như cô Imogen chứ.

And you don't want to be a burden on Mother, do you?

Em muốn mẹ phải bận tâm sao?

So you'll marry Hamish.

Vậy thì em phải kết hôn với Hamish.

You will be as happy as I am with Lowell,

Em sẽ thấy hạnh phúc như chị với anh Lowell

and your life will be perfect.

và có một cuộc sống hoàn hảo.

It's already decided.

Nó đã được quyết định rồi.

Alice, dear.

Alice, cháu yêu

I'll leave you to it.

Cháu sẽ để hai người nói chuyện.

Shall we take a leisurely stroll through the garden, just you and me?

Hai chúng ta nói chuyện một lát nhé?

Do you know what I've always dreaded?

Cháu có biết ta đang lo sợ điều gì không?

The decline of the aristocracy?

Khuôn mặt bác có thêm nếp nhăn sao?

Ugly grandchildren But you're lovely.

Cháu thật là Nhưng mà cháu rất đáng yêu.

You're bound to produce little Imbeciles!

Cháu phải tỏ ra Ôi trời!

The gardeners have planted white roses

Những người làm vườn đã trồng hoa hồng trắng

when I specifically asked for red.

trong khi ta đặc biệt yêu cầu hoa hồng đỏ.

You could always paint the roses red.

Bác có thể tô màu cho nó thành hoa hồng đỏ mà

What an odd thing to say.

Sao cháu nói kiểu kỳ lạ như thế chứ?

You should know that my son has extremely delicate digestion.

Cháu nên biết rằng con trai ta rất kén ăn.

- Did you see that? - See what?

- Bác có thấy nó không? - Thấy gì cơ?

Trang 6

- It was a rabbit, I think - Nasty things.

- Cháu nghĩ đó là 1 con thỏ - Nói vớ vẩn.

I do enjoy setting the dogs on them.

Ta nghĩ đó chắc chỉ là con chó chạy rông thôi.

If you serve Hamish the wrong foods, he could get a blockage.

Nếu cháu cho Hamish ăn linh tinh, nó có thể bị đau dạ dày đấy.

Did you see it that time?

Now, pay attention Hamish said you were easily distracted.

Cháu phải chú ý nghe ta nói chứ Hamish đã cho ta biết cháu rất dễ bị phân tâm.

- What was I saying? - Hamish has a blockage.

- Ta vừa nói gì nào? - Hamish bị đau dạ dày.

I couldn't be more interested, but you'll have to excuse me.

Cháu không thể nói chuyện được nữa Cháu xin phép.

Aunt Imogene.

Cô Imogen!

I think I'm going mad I keep seeing a rabbit in a waistcoat.

Cháu nghĩ là cháu bị điên rồi Cháu cứ nhìn thấy một con thỏ mặc áo gilê.

I can't be bothered with your fancy rabbit now.

Giờ ta không thể nói chuyện linh tinh với cháu được.

I'm waiting for my fiancé.

Ta đang chờ vị hôn thê của ta.

- You have a fiancé? - Hmm.

Cô có vị hôn thê sao?

There! Did you see it?

Đó! Cô thấy nó không?

He's a prince.

Anh ấy là một hoàng tử.

But, alas, he cannot marry me unless he renounces his throne.

Nhưng anh ấy sẽ không thể kết hôn với ta trừ khi từ bỏ vương miện của mình.

It's tragic, isn't it?

Hattie's an old friend.

Kathy là 1 người bạn cũ của anh.

I can see you're very close.

Em có thể thấy là hai người rất thân thiết.

Look, you won't mention this to your sister, will you?

Em sẽ không nói việc này với chị gái của em chứ?

Trang 7

I don't know I'm confused I need time to think.

Em không biết Em đang rối tung lên Em cần thời gian để suy nghĩ.

Well, think about Margaret She'd never trust me again.

Hãy nghĩ cho Margaret Cô ấy sẽ không bao giờ tin tưởng anh nữa.

You don't want to ruin her marriage, do you?

Em không muốn phá hoại cuộc hôn nhân của cô ấy chứ?

Em phá nó sao?

But I'm not the one who's sneaking around behind her back.

Nhưng em đâu phải là người lén lút sau lưng chị ấy.

There you are.

You have a caterpillar on your shoulder.

Có 1 con sâu bướm trên vai anh.

Don't hurt it.

You'll want to wash that finger.

Em sẽ phải rửa tay đấy.

everyone expects me to,

Mọi người đều hy vọng em sẽ lấy anh

and you're a lord.

Anh là người tốt

My face won't last, and I don't want to end up like

Tuổi xuân của em rồi sẽ kết thúc và em không muốn giống như…

But this is happening so quickly I

Nhưng điều này xảy ra đột ngột quá, em…

Trang 8

It's only a dream.

Nó chỉ là 1 giấc mơ thôi.

You'd think she would remember all this from the first time.

Anh đã bảo rằng cô ấy đã nhớ mọi thứ từ lần đầu tiên đến đây

You've brought the wrong Alice.

Anh đưa về nhầm Alice rồi.

No, she's the right one I'm certain of it.

Đúng là cô ấy mà Tôi chắc chắn mà.

She's the wrong Alice.

Cô ấy không phải là Alice!

Give her a chance.

Cho cô ấy một cơ hội đi.

Curiouser and curiouser.

Càng lúc càng lạ.

I told you she's the right Alice.

Tôi đã bảo cô ấy đúng là Alice mà.

I am not convinced.

Vẫn không đúng lắm.

How is that for gratitude?

Thái độ đó là sao vậy?

I've been up there for weeks, trailing one Alice after the next,

Tôi ở ngoài đó hàng tuần lễ, đi theo hết Alice này đến Alice khác.

and I was almost eaten by other animals.

Tôi còn suýt trở thành mồi cho những con thú khác.

Can you imagine?

Anh có thể hình dung…

They go about entirely unclothed, and they do their shukm in public.

họ gần như khỏa thân, rồi họ bắt đầu "giải quyết" công khai.

- I had to avert my eyes - Doesn't look anything like herself.

- Tôi đã phải quay mặt đi - Trông cô chẳng giống chúng tôi chút nào!

That's because she's the wrong Alice.

Đó là bởi vì cô ấy không phải là Alice!

- Lf she was, she might be - Lf she isn't, she ain't.

- Chắc chắn đó là cô ấy - Nhưng không phải cô ấy.

- But if she were so, she would be - But she isn't, nohow.

- Nhưng cô ấy đã ở đây nên đúng là cô ấy - Không phải cô ấy đâu.

How can I be the wrong Alice when this is my dream?

Sao tôi lại không phải là Alice khi đây chỉ là giấc mơ của tôi?

And who are you, if I might ask?

Và các anh là ai thế?

Oh, I'm Tweedledee, he's Tweedledum.

À, tôi là Tweedlee và anh ấy là Tweedledum.

Contrariwise, I'm Tweedledum, he's Tweedledee.

Không phải đâu, tôi là Tweeledum còn anh ấy mới là Teweedlee.

We should consult Absolem.

Chúng ta nên hỏi Absolem.

Exactly Absolem will know who she is.

Đúng rồi! Absolem sẽ biết cô ấy là ai.

Trang 9

- I'll escort you - Hey, it's not being your turn.

- Alice, đi cùng chúng tôi nào - Không phải lượt của anh.

So unfair.

Gian quá.

- Hey, leave off! - Let go!

- Buông cô ấy ra! - Đi thôi!

- Are they always this way? - Family trait.

- Họ luôn thế sao? - Vấn đề nội bộ gia đình ý mà.

You can both escort her.

Được rồi, cả hai sẽ cùng hộ tống cô ấy.

- Who is this Absolem? - He's wise He's absolute.

- Absolem là ai thế? - Anh ấy rất thông thái Anh ấy

He's Absolem.

Anh ấy là Absolute!

Who are you?

Cô là ai?

You're not Absolem, I'm Absolem The question is, who are you?

Cô không phải Absolem Tôi mới là Absolem Và câu hỏi là, cô là ai?

We shall see.

Chúng ta sẽ xem xét điều đó.

What do you mean by that? I ought to know who I am.

Ý ông là sao? Tôi phải biết tôi là ai chứ.

Yes, you ought, stupid girl Unroll the Oraculum.

Đúng rồi, cô phải biết chứ Cô gái ngốc nghếch! Hãy mở Oraculum.

The Oraculum, being a calendrical compendium of Underland.

Oraculum ghi lại tất cả mọi thứ xảy ra ở Underland.

- It's a calendar - Compendium.

- Đó là một tờ lịch - Compendium.

It tells of each and every day since the Beginning.

Nó cho biết tất cả các sự kiện từ lúc bắt đầu.

Today is Griblig Day in the time of the Red Queen.

Hôm nay là ngày Gribling, dưới thời đại của nữ hoàng Đỏ

Show her the Frabjous Day.

Cho cô ấy xem ngày Frabjous đi.

Mmm Yeah, Frabjous being the day you slay the Jabberwocky.

Đúng rồi, Frabjous, là ngày mà cô sẽ tiêu diệt Jabberwocky.

Sorry? Slay a what?

Gì cơ? Tiêu diệt cái gì cơ?

Oh, yeah That being you, there, with the Vorpal sword.

Là cô với thanh kiếm Vorpal.

No other swords can kill the Jabberwocky, nohow.

Không có thanh kiếm nào khác có thể giết chết Jabberwocky.

If it ain't Vorpal, it ain't dead.

Nếu không phải là Vorpal, nó sẽ không chết đâu.

Trang 10

That's not me!

Đó không phải là tôi.

I know!

Tôi biết!

Resolve this for us, Absolem Is she the right Alice?

Nói cho chúng tôi biết, Absolem Cô ta có phải là Alice không?

Not hardly.

Không khó lắm.

- I told you - Oh, dear.

Tôi đã bảo rồi!

- I said so - I said so.

- Tôi đã nói vậy - Tôi cũng nói vậy.

Contrariwise, you said she might be.

Đồ ngốc, anh đã nói chắc chắn là cô ấy.

No, you said she would be if she was.

Không, anh đã nói đó là cô ấy.

Little impostor Pretending to be Alice She should be ashamed.

Đồ mạo danh! Dám giả vờ làm Alice Không thấy xấu hổ sao?

I was so certain of you.

Tôi đã chắc chắn đúng là cô.

I'm sorry I don't mean to be the wrong Alice.

Xin lỗi nhưng tôi là Alice mà!

Wait, this is my dream.

Khoan đã Đây là giấc mơ của tôi.

I'm going to wake up now and you'll all disappear.

Tôi sẽ thức dậy bây giờ và tất cả các anh sẽ biến mất.

That's odd Pinching usually does the trick.

Sao một cái véo cũng không có tác dụng.

I could stick you, if that would help.

Tôi có thể đâm cô nếu cô muốn?

- It might, actually Thank you - My pleasure.

- Có lẽ được đấy, cảm ơn - Rất sẵn lòng!

It's only a dream Nothing can hurt me.

Nó chỉ là 1 giấc mơ thôi Không gì có thể làm mình bị thương được.

What's she doing?

Cô ấy đang làm cái quái gì vậy?

Can't hurt me Can't hurt me.

Nó không thể làm tôi bị thương, nó không thể.

Run, you great lug!

Chạy mau!

This way, east to Queast.

Hướng này! Hướng đông đến Queast.

Trang 11

No, south to Snud.

Không, đi hướng nam để đến Snud!

No No, no This way.

Không Hướng này cơ.

Someone has stolen three of my tarts!

Có kẻ đã lấy trộm 3 cái bánh nhân quả của ta!

- Did you steal them? - No, Your Majesty.

- Ngươi có lấy chúng không? - Không phải thần.

- Did you? - No, Your Majesty.

- Là ngươi à? - Không phải thần.

- Did you steal them? - No, Your Majesty.

- Là ngươi à? - Không phải thần.

Did you steal my tarts?

- I was so hungry! I didn't mean to! - Off with his head!

- Thần rất đói Thật sự thần không định… - Chém đầu hắn cho ta.

My family! Oh, please, please don't!

Gia đình thần! Không, xin người tha tội!

No! I have little ones to look after!

Thần còn phải nuôi con!

Go to his house and collect the little ones.

Đến nhà của hắn và mang chúng về đây.

I love tadpoles on toast almost as much as I love caviar.

Ta thích trứng ếch nướng với bánh mì cũng như trứng cá muối.

Yes, Your Majesty.

Vâng, thưa nữ hoàng.

Thưa nữ hoàng.

Ilosovic Stayne, you knave, where have you been lurking?

Này Stayne Ngươi đã ở đâu thế?

Majesty, I have found the Oraculum.

Thưa nữ hoàng, thần đã tìm thấy Oraculum.

That? Looks so ordinary for an oracle.

Nó sao? Trông chả giống Oraculum tí nào.

Look here, on the Frabjous Day.

Hãy nhìn chỗ này Đây là ngày Frabjous.

I'd know that tangled mess of hair anywhere.

Ta muốn biết con bé tóc rối kia là ai.

Is it Alice?

Nó là Alice?

I believe it is.

Đúng vậy.

Trang 12

What's she doing with my darling Jabberwocky?

Nó đang làm gì với cục cưng Jabberwocky của ta thế?

She appears to be slaying it.

Cô ấy xuất hiện để trừng phạt nó.

She killed my Jabber-baby-wocky?

Nó đã giết Jabberbwocky của ta?

Not yet, but it will happen if we don't stop her.

Chưa nhưng điều này sẽ xảy ra nếu chúng ta không ngăn lại.

Find Alice, Stayne Find her!

Tìm Alice ngay, Stayne Hãy lôi cổ nó về đây!

Find the scent of human girl and earn your freedom.

Tìm theo mùi người của cô gái đó và ngươi sẽ được tự do.

For my wife and pups, as well?

Cả vợ và các con tôi nữa chứ?

Everyone will go home.

Các ngươi sẽ được về nhà.

Dogs will believe anything.

Mấy con chó đó gì cũng tin.

It looks like you ran afoul of something with wicked claws.

Tôi thấy hình như cô bị thương kìa.

And I'm still dreaming.

Tôi vẫn còn đang mơ.

What did that to you?

Cái gì đã làm cô bị thương?

- Banner or Bander - The Bandersnatch?

- Một con "bender" hoặc "bandips" gì gì đó - Một con Bandersnatch ?

Well, I'd better have a look.

Để tôi xem nào.

What are you doing?

Anh đang làm gì thế?

It needs to be purified by someone with evaporating skills,

Nó cần được chăm sóc bởi một người "chuyên nghiệp" như tôi đây này,

or it will fester and putrefy.

hoặc nó sẽ mưng mủ và tay cô sẽ "đi" luôn đó.

I'd rather you didn't I'll be fine as soon as I wake up.

Không cần đâu Khi tôi thức dậy thì nó sẽ ổn thôi mà.

At least let me bind it for you.

Ít ra cũng để tôi buộc nó lại cho cô chứ

- What do you call yourself? - Alice.

- Cô gọi mình là gì ý nhỉ? - Alice.

The Alice?

Là Alice đó sao?

- There's been some debate about that - I never get involved in politics.

- Có một số người đã cãi nhau về chuyện này - Tôi không tham gia vào chuyện chính trị.

You'd best be on your way.

Tốt nhất cô nên đi theo con đường của mình.

Trang 13

What way? All I want to do is wake up from this dream.

Đường gì chứ? Giờ tôi chỉ muốn thoát khỏi giấc mơ này thôi.

Được rồi.

Then I'll take you to the Hare and the Hatter, but that's the end of it.

Tôi sẽ đưa cô đến Hare và Hatter, đến đó là hết.

Tới à?

Watch what you're doing!

Xem anh đang làm gì này!

Hey, watch it!

Okay, okay All right It's you.

Là cô!

No, it's not McTwisp brought us the wrong Alice.

Không đâu Twisp đã mang về nhầm người thôi.

It's the wrong Alice!

Không phải Alice sao?

It's absolutely Alice.

Đó chắc chắn là Alice.

You're absolutely Alice I'd know you anywhere.

Chắc chắn cô là Alice Tôi biết điều đó dù cô ở bất kì nơi nào.

I'd know him anywhere.

Tôi chắc chắn mà!

Well, as you can see, we're still having tea.

Vâng, như cô thấy đấy, chúng tôi vẫn đang dùng trà.

And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.

Và đó là tất cả bởi vì chúng tôi chỉ ngồi giết thời gian trong khi chờ cô trở lại.

You're terribly late, you know Naughty.

Cô đến hơi muộn, cô biết đấy.

Well, anyway, Time became quite offended and stopped altogether.

Nhưng dù sao thì cô cũng đã đến.

Not a tick ever since.

- Cup - Time can be funny in dreams.

- Tách - Đây là lúc vui nhất trong giấc mơ này.

Yes, yes, of course, but now you're back, you see,

Tất nhiên rồi, và giờ cô đã quay lại.

and we need to get on to the Frabjous Day.

Giờ chúng ta sẽ đợi đến ngày Frabjous.

- Frabjous Day! - Frabjous Day!

Ngày Frabjous!

I'm investigating things that begin with the letter "M."

Tôi đã điều tra những thứ bắt đầu từ chữ "M".

Have you any idea why a raven is like a writing desk?

Cô có biết tại sao một con quạ lại giống 1 chiếc bàn làm việc không?

Trang 14

- Downal wyth Bluddy Behg Hid! - Downal wyth Bluddy Behg Hid!

"Downal wyth Bluddy Behg Hid!"

- What? - Down with the Bloody Big Head,

- Cái gì? - Lật đổ đồ Đầu Bự Đẫm Máu

the Bloody Big Head being the Red Queen.

Đầu Bự Đẫm Máu là nữ hoàng Đỏ ý mà.

Come, come We simply must commence with the slaying and such.

Khẩu hiệu của chúng tôi đó mà.

Therefore, it is high time to forgive and forget

Dựa vào đó mà chúng tôi chờ đợi…

or forget and forgive, whichever comes first

Dù thế nào đi nữa, chúng tôi vẫn đợi.

or is, in any case, most convenient I'm waiting Hey It's tick-tick It's ticking again.

Nó lại kêu nữa rồi.

All this talk of blood and slaying has put me off my tea.

Ngừng mấy cái chuyện linh tinh đó đi và uống trà thôi.

The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.

Thế giới này đang bị phá hủy và Chester tội nghiệp không thể dùng trà.

What happened that day was not my fault.

Chuyện xảy ra lúc đó không phải lỗi của tôi.

Oh, dear.

You ran out on them to save your own skin,

Lại bắt đầu nữa rồi.

you guddler's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.

Anh chỉ quan tâm đến bản thân mình.

Bar lom muck egg brimni!

Đồ ích kỉ, nhát gan, lừa lọc chỉ nói là giỏi.

What's wrong with you, Tarrant? You used to be the life of the party.

Anh sao vậy, Tarrant? Anh thường là tâm điểm của các bữa tiệc cơ mà.

You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.

Anh từng là người nhảy Futterwacken giỏi nhất WitzEnd mà.

- Futter what? - Futterwacken!

Futter gì cơ?

It's a dance.

Đó là một điệu nhảy.

On the Frabjous Day,

Tới ngày đó, ngày Frabjous,

Trang 15

when the White Queen once again wears the crown,

khi nữ hoàng Trắng lại đội vương miện lần nữa.

on that day, I shall Futterwacken vigorously.

Hôm đó, tôi sẽ nhảy vũ điệu đó cho các anh xem.

Drink this quickly.

Uống nhanh nào.

Quick! Hide her!

Cho tôi ra!

Well, if it's not my favorite trio of lunatics.

Hay thật! Chẳng phải ba tên cuồng yêu thích của tôi sao?

Would you like to join us?

Anh muốn tham dự không?

You're all late for tea!

Không có trà cho ngươi đâu!

We're looking for the girl called Alice.

Tôi đang tìm một cô gái tên là Alice.

Speaking of the Queen, here is a little song we used to sing in her honor.

Chúng tôi đang ca ngợi nữ hoàng Đây là một đoạn trong bài hát ca ngợi nữ hoàng.

- Twinkle Twinkle little bat - Twinkle Twinkle little bat

Sắc đỏ bao trùm muôn nơi

- How I wonder where you're at - How I wonder where you're at

tôi băn khoăn tự hỏi…

- Up a - Up a

If you're hiding her, you'll lose your heads.

Nếu các ngươi mà che dấu cô ta, các ngươi không còn đầu mà thưởng trà đâu.

Already lost them.

Không có đâu.

All together now!

Tiếp tục nào!

Trang 16

- Up above the world you fly - Up above the world you fly

thế giới mà bạn bay qua

- Like a tea tray in the sky - Like a tea tray in the sky

giống như khay trà trên bầu trời

- Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle - Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle

tràn ngập khắp nơi

- Twinkle, twinkle, twinkle - Twinkle, twinkle, twinkle - Twinkle, twinkle, twinkle - Twinkle, twinkle, twinkle Oh!

Downal wyth Bluddy Behg Hid!

Đừng có khiến mọi thứ trở lên tồi tệ hơn!

Would you like some cream?

Anh có muốn dùng chút trà không?

- Would you like a slice of Battenberg? - Follow the bloodhound.

Đi theo con chó săn đó

- Sugar? - Yes, please.

- Đường chứ? - Có chứ, phiền anh.

- Oh, that's lovely - You're all mad.

Một lũ điên!

Thanks very much.

Cảm ơn đã quá khen.

Pass the scones, please.

Hãy ném bánh nướng qua đây nào.

- That one there - Oh! Pardon.

Good thing the bloodhound is one of us, or you'd be

Thật may là con chó đó là bạn của chúng tôi, nếu không thì cô đã

What do they want with me?

Bọn họ muốn gì ở tôi?

Wait a minute, best take her to the White Queen.

Tốt nhất nên đưa cô ấy đến lâu đài của nữ hoàng Trắng,

She'll be safe there Spoon

cô ấy sẽ được an toàn Thìa này.

Trang 17

Your carriage, milady.

Lên mũ của tôi nào cô gái.

- The hat? - Of course.

- Mũ? - Tất nhiên!

Anyone can go by horse or rail,

Ai cũng có thể đi xe ngựa hoặc xe lửa

but the absolute best way to travel is by hat Have I made a rhyme?

Nhưng ngồi trên mũ là cách tuyệt nhất Tôi vừa làm thơ sao?

Oh, I love traveling by hat.

Tôi thích ngồi trên chiếc mũ đó!

Mally Just Alice, please Fairfarren, all.

Mally, chỉ mình Alice thôi Nào các bạn!

What do you mean? Wait Gae!

"'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe

"'Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe

"All mimsy were the borogoves And the mome raths outgrabe"

"All mimsy were the borogoves And the mome raths outgrabe"

Sorry, what was that?

Xin lỗi, nhưng anh đang nó gì thế?

What was what?

Cái gì là cái gì?

"The Jabberwock, with eyes of flame Jaws that bite and claws that catch!

Jabberwock với đôi mắt đỏ lòm, hàm thì cắn mà vuốt thì cấu

"'Beware the Jabberwock, my son! And the frumious Bandersnatch! '

với chim Jubjub, cùng những con Bandersnatch!.

"He took his Vorpal sword in hand The Vorpal blade went snicker-snack!

chàng dũng sĩ với thanh kiếm Vorpal trong tay

"He left it dead, and with its head He went galumphing back"

Chém cho nó một nhát Đứt đầu nó luôn Và ca khúc khải hoàn

It's all about you, you know.

Dũng sĩ trong bài thơ là cô đấy, cô biết chứ.

I'm not slaying anything I don't slay, so put it out of your mind.

Tôi không có giết hay làm cái gì cả Cho nên anh đừng có nói linh tinh nữa!

Linh tinh sao?

Wait! You can't leave me here!

Chờ đã, anh không thể để tôi lại ở đây!

You don't slay.

Cô không làm sao?

Do you have any idea what the Red Queen has done?

Cô có biết những việc nữ hoàng Đỏ đã làm không?

You don't slay.

Cô không muốn làm sao?

I couldn't if I wanted to.

Tôi không thể.

You're not the same as you were before.

Cô khác xưa nhiều quá.

Trang 18

You were much more muchier You've lost your muchness.

Cô đã thay đổi, thay đổi quá nhiều.

My "muchness"?

Tôi thay đổi sao?

In there Something's missing.

Ở đó, thiếu một thứ.

Tell me what Red Queen has done.

Nói cho tôi biết nữ hoàng Đỏ đã làm gì.

It's not a pretty story.

I was hatter to the White Queen at the time.

Tôi từng là thợ làm mũ cho nữ hoàng Trắng.

Hightopp clan have always been employed at court.

Tôi đem theo cả một đội quân những người đã phục vụ trong cung.

Anh không sao thật chứ?

Did you hear that? I'm certain I heard something.

Cô có nghe thấy gì không? Chắc chắn là có cái gì đó.

Gì cơ?

Oh! Red Knights.

Những quân J đỏ đấy.

Go south to Trotter's Bottom.

Tới phía nam Trottler,

The White Queen's castle is just beyond.

là cung điện của nữ hoàng Trắng.

Hold on tightly.

Bám chắc nhé.

Down with the bloody Red Queen!

Tới đây mà bắt ta này!

You were supposed to lead them away! The Hatter trusted you!

Anh phải dẫn họ đi sai hướng chứ! Hatter đã rất tin tưởng anh!

They have my wife and pups.

Họ đang giam giữ vợ và con tôi.

- What's your name? - Bayard.

- Anh tên là gì? - Bayard.

Ngồi xuống!

Would your name be Alice, by any chance?

Cô có phải là Alice không?

Trang 19

Yes, but I'm not the one that everyone's talking about.

Vâng, Nhưng tôi không phải người mà mọi người đang nhắc đến.

The Hatter would not have given himself up just for any Alice.

Hatter tôi biết sẽ không hy sinh bản thân mình vì Alice bất kì đâu.

Where did they take him?

Họ bắt anh ấy đi đâu?

To the Red Queen's castle at Salazen Grum.

Tới lâu đài của nữ hoàng Đỏ, ở Salazen Grum.

We're going to rescue him.

Chúng ta sẽ đi cứu anh ấy.

That is not foretold.

Chuyện này đâu có được nói trước?

I don't care He wouldn't be there if it weren't for me.

Tôi không quan tâm! Anh ấy sẽ không bị bắt nếu không cố giúp tôi.

The Frabjous Day is almost upon us.

Ngày Frabjous sắp đến rồi.

You must prepare to meet the Jabberwocky.

Cô sẽ phải chiến đấu với Jabberwocky.

From the moment I fell down that rabbit hole,

Từ lúc tôi ngã xuống cái hố thỏ đó,

I've been told what I must do and who I must be.

mọi người luôn bắt tôi phải làm thế nọ thế kia.

I've been shrunk, stretched, scratched and stuffed into a teapot.

Tôi bị thu nhỏ lại rồi lại bị kéo giãn ra, thậm chí còn phải chui vào 1 cái ấm trà.

I've been accused of being Alice and of not being Alice, but this is my dream.

Tôi đã bị buộc tội đã mạo danh Alice, nhưng đây là giấc mơ của tôi cơ mà.

I'll decide where it goes from here.

Từ giờ tôi sẽ tự quyết đinh mọi việc!

If you diverge from the path

Nếu cô muốn chọn đường…

I make the path.

Tôi tự quyết định được!

Take me to Salazen Grum, Bayard, and don't forget the hat.

Đưa tôi đến Salazen Grum ngay, Bayard, và đừng quên chiếc mũ.

There's only one way across.

Where's my ball? Page!

Bóng của ta đâu? Page!

Ngày đăng: 07/04/2024, 14:44

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan