Lỗi ngôn ngữ của người nước ngoài học tiếng Việt ( trên tư liệu lỗi từ vựng, ngữ pháp của người Anh, Mỹ )

12 2K 17
Lỗi ngôn ngữ của người nước ngoài học tiếng Việt ( trên tư liệu lỗi từ vựng, ngữ pháp của người Anh, Mỹ )

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Lỗi ngôn ngữ của người nước ngoài học tiếng Việt ( trên tư liệu lỗi từ vựng, ngữ pháp của người Anh, Mỹ )

MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài trình độ sơ cấp trung cấp; số nguyên nhân mắc lỗi người học (NH) học sử dụng TV Sự tiếp xúc, giao thoa ngôn ngữ thường nảy sinh - Đề xuất phương pháp sửa lỗi để nâng cao chất lượng việc nhiều vấn đề, có tình mắc lỗi người học giảng dạy TV cho NNG, việc học TV NNG góp phần Mắc lỗi điều tránh khỏi khơng lưu ý sửa tích cực cho việc biên soạn giáo trình TV cho NNG cách phù hợp người học khó đạt kết tốt Đây lí chúng tơi chọn có hiệu đề tài Lỗi ngôn ngữ người nước học tiếng Việt (trên tư Đối tượng phương pháp nghiên cứu liệu lỗi từ vựng, ngữ pháp người Anh, Mỹ) để góp phần vào Luận án khảo sát 3.500 viết nhật kí hàng ngày, loại viết việc nâng cao chất lượng giảng dạy học tiếng Việt (TV) giao nhà làm lớp, luận, loại tập đặt câu, Lịch sử nghiên cứu kiểm tra, thi; 600 thư điện tử, 550 tin nhắn, hai băng cát xét thu Đã có vài cơng trình nghiên cứu lỗi người nước ngồi hội thoại thảo luận học viên có trình độ sơ cấp (NNG) học TV như: Nghiên cứu dạng lỗi phát âm TV sinh trung cấp học Trung tâm Tiếng Anh chuyên ngành, Trung tâm viên nói tiếng Anh (Luận án tiến sĩ ngữ văn Nguyễn Văn Phúc), Tiếng Việt, ĐH Hà Nội ĐH Wisconsin Mỹ với tư Khảo sát lỗi ngữ pháp TV NNG vấn đề liên quan (Luận liệu ghi chép người nghiên cứu trình giảng dạy án tiến sĩ ngữ văn Nguyễn Thiện Nam) Luận án Nguyễn Luận án sử dụng ba phương pháp nghiên cứu chính: thống kê, so Thiện Nam nghiên cứu lỗi ngữ pháp (NP) người nói tiếng sánh đối chiếu, phân tích lỗi Khơme, tiếng Nhật TA (TA) học TV (chủ yếu người nói Ý nghĩa lí luận thực tiễn tiếng Khơme tiếng Nhật), đưa nhiều kết luận quan trọng - Luận án góp phần làm sáng tỏ nguồn gốc PTL, kiểu loại lỗi, Những kết luận góp phần không nhỏ vào việc nâng cao chất nguyên nhân mắc lỗi, từ đưa giải pháp sửa chữa lỗi lượng giảng dạy TV cho NNG thích hợp Mục đích đề tài Luận án chọn lí thuyết phân tích lỗi (PTL) S.P Corder làm khung lí thuyết sở lý luận Mục đích đề tài nghiên cứu cách toàn diện có hệ thống PTL việc thụ đắc ngơn ngữ với tư cách ngoại ngữ mà đối tượng TV nhằm: - Xác định phân loại lỗi, tiến hành mơ tả, phân tích giải thích kiểu loại lỗi từ vựng, NP người Mỹ, người Anh, học TV - Luận án tập trung khảo sát nghiên cứu lỗi từ vựng, NP NH từ góc độ hệ thống ngơn ngữ trung gian, từ chiến lược học chiến lược giao tiếp NH (đây điểm luận án.) - Luận án góp phần nâng cao hiệu học tập TV người nước tăng cường chất lượng giảng dạy TV, biên soạn giáo trình dạy TV cho NNG Kết cấu luận án Luận án gồm 196 trang văn Ngồi phần Mở đầu (7 trang), Tuy nhiên, nhiều lỗi PTTP dự đốn thực tế khơng Kết luận (3 trang), Thư mục tài liệu tham khảo (16 trang), luận án xuất Bên cạnh có lỗi khơng dự đoán lại xuất gồm chương: Chương (39 trang), Chương (60 trang), Chương 1.3 PHÂN TÍCH LỖI (ERROR ANALYSIS) (61 trang), Chương (26 trang) PTL mơ hình độc lập, khách quan miêu tả giao thoa ngôn ngữ NH PTL quan tâm đến q trình thụ đắc ngơn ngữ, lực CHƯƠNG 1: NHỮNG CƠ SỞ LÝ LUẬN VỀ LỖI VÀ giao tiếp tập trung vào phân tích lỗi NH cố gắng giải PHÂN TÍCH LỖI KHI HỌC NGƠN NGỮ THỨ HAI thích, miêu tả chúng để tìm chất, nguyên nhân việc học tiếng không thành công 1.1 KHÁI NIỆM LỖI Lỗi luận án định nghĩa "là phát ngơn, hình thức 1.3.1 Hệ thống ngôn ngữ trung gian (Interlanguage: IL) 1.3.1.1 Khái niệm biểu đạt kết cấu mà giáo viên ngôn ngữ đặc biệt thấy Selinker [1972] gọi hệ thống mà NH xây dựng cho khác với khơng thể chấp nhận cách sử dụng khơng hợp lí hệ thống ngơn ngữ thứ (L1) ngôn ngữ thứ hai (L2) "hệ chúng vắng mặt chúng diễn ngôn đời thống ngôn ngữ trung gian" IL hệ thống kết cấu mà NH tạo thường" [J.M Hendrickson, 1980] giai đoạn định trình học tập 1.2 NGUỒN GỐC VÀ SỰ HÌNH THÀNH CỦA PTL họ IL lí thuyết mà nhà nghiên cứu sử dụng để xác Luận án trình bày thuyết hành vi, phân tích tương phản (PTTP) định giai đoạn phát triển mà qua NH L2 đường PTL để hiểu rõ nguồn gốc hình thành hướng tới (hoặc gần tới) thành thạo ngôn ngữ Những nghiên cứu PTL, hiểu PTL lại trở nên phổ biến nhà chi tiết IL giúp hiểu vấn đề NH tốt cố nghiên cứu thụ đắc ngôn ngữ thứ hai gắng giúp đỡ kịp thời NH 1.2.1 1.3.1.2 Các giai đoạn IL Thuyết hành vi (Behaviourist learning theory) Vào khoảng cuối năm 50 kỷ XX, theo quan điểm Các giai đoạn IL gồm: (1) Chuyển di ngôn ngữ (language thuyết hành vi lỗi coi nên tránh mắc lỗi transfer); (2) Vượt tuyến quy tắc ngơn ngữ đích coi điều nguy hiểm trình học ngoại ngữ thích hợp (overgeneralization of target language rules); (3) Chuyển di giảng dạy 1.2.2 Phân tích tương phản (Contrastive Analysis) (transfer of learning), tức quy tắc xuất hệ thống PTTP hệ thống nghiên cứu hai ngôn ngữ nhằm xác định khác NH kết hướng dẫn; (4) Những chiến lược học L2 giống cấu trúc PTTP liên quan đến việc so sánh (strategies of L2 learning), tức cách tiếp cận xác định đối chiếu đặc điểm tiếng mẹ đẻ ngơn ngữ đích, tìm NH tài liệu mà họ học, (5) Những chiến lược giao tiếp khác biệt để dự đốn xuất lỗi tiềm L2 (strategies of L2 communication), tức cách tiếp cận NH giao tiếp với người ngữ [L.Selinker, 1972] Năm giai đoạn tạo Trong giai đoạn S.P.Corder chia lỗi thành: lỗi trước hệ thống nên phương tiện mà NH sử dụng để lĩnh hội hệ thống L2 (pre-systematic) lỗi mà NH mắc phải họ cố Chúng phương tiện NH sử dụng để giảm gánh nặng học tập gắng nắm vững kiến thức mới; Lỗi sau hệ thống (post-systematic) họ xuống mức độ thích hợp lỗi xảy NH tạm thời quên kiến thức họ nắm 1.3.1.3 Đặc điểm hệ thống ngôn ngữ trung gian trước đây; Lỗi hệ thống (systematic) lỗi xuất (1) Ngôn ngữ NH tiếng khơng chặt chẽ (permeable) NH hình thành giả thuyết khơng xác ngơn ngữ đích IL NH L2 không chặt chẽ theo nghĩa quy tắc cấu thành kiến thức NH giai đoạn không cố định mà có 1.3.3.2 Miêu tả lỗi Giáo viên cố gắng cho NH thấy rõ họ thất bại thể thay đổi chưa tiếp thu thông tin Việc miêu tả thích hợp gặp (2) Ngơn ngữ NH tiếng động (dynamic) khó khăn nhà nghiên cứu muốn hiểu rõ có IL NH L2 thường xuyên thay đổi Q trình diễn tâm trí NH Khi lỗi miêu tả hợp lí chuyển sang giai đoạn cách đưa quy tắc mới, ngữ cảnh, sau giải thích lỗi ngữ cảnh khác v.v… 1.3.3.3 Giải thích lỗi (3) Ngơn ngữ NH tiếng mang tính hệ thống (systematic) Giải thích chủ yếu suy đốn kiến thức Mặc dù IL hay thay đổi nhận biết chất q trình tâm lí học thần kinh học liên quan đến trình học dựa vào quy tắc sử dụng L2 NH Họ không lựa chọn bừa bãi ngoại ngữ bị hạn chế Cùng lỗi lại xem xét từ quy tắc IL mà chọn theo cách dự đoán họ NH nhiều quan điểm khác Giải thích lỗi hệ trình nhận đặt kế hoạch thể L2 dựa hệ thống quy tắc diện miêu tả lỗi sẵn có 1.3.4 1.3.2 Ý nghĩa PTL IL việc dạy tiếng 1.3.4.1 Phân loại lỗi theo góc độ miêu tả (descriptive taxonomy) PTL nghiên cứu IL NH giúp hiểu trình thụ Phân loại lỗi Luận án dựa theo cách phân loại Durlay, Burt Krashen đắc L2, hiểu vấn đề NH sâu sắc Từ giáo viên kịp [1982] James [1998] thời giúp NH sửa chữa lỗi để họ đạt kết tốt học a Lỗi theo góc độ ngôn ngữ học (linguistic category classification) L2 Mặt khác, PTL cách khoa học có hệ thống giúp cho việc Là lỗi xác định lĩnh vực ngữ âm, ngữ pháp, từ vựng, chuẩn bị tài liệu, giáo trình phù hợp với nhu cầu NH đoạn văn hay văn 1.3.3 Các giai đoạn PTL b Lỗi cấu trúc bề mặt (surface structure taxonomy) Theo S.P.Corder [1973], PTL chia thành giai đoạn sau: 1.3.3.1 Nhận diện lỗi (1) Lỗi tỉnh lược (omission): Là lỗi mà NH lược bớt từ, cụm từ phần kết cấu NP chưa nắm vững cách dùng (2) Lỗi thêm vào (addition): "kết việc sử dụng máy móc Là lỗi tạo NH sử dụng tri thức tiếng mẹ đẻ để quy tắc định" [Durlay, Burt Krashen, 1982, tr.56] áp dụng vào ngơn ngữ đích Kết tượng chuyển di ngôn ngữ (3) Lỗi lựa chọn sai (misselection): Thể việc chọn không xuất kéo theo lỗi giao thoa tiếng mẹ đẻ xuất hình thức biểu đạt, kết cấu quy tắc ngơn ngữ đích b Lỗi tự ngữ đích (4) Lỗi dùng sai trật tự (misordering): thể chỗ NH dùng sai trật Là lỗi nảy sinh thân ngôn ngữ học không liên tự từ quan đến tiếng mẹ đẻ Lỗi tự ngữ đích lỗi tạo NH sử (5) Lỗi trộn lẫn (blends): NH bị lẫn lộn hai kết cấu ngôn ngữ dụng tri thức biết ngôn ngữ đích để tạo sản đích biểu thị nghĩa không định kết cấu họ phẩm ngôn ngữ Những lỗi thường xuyên xảy không kể cần sử dụng nên lỗi xuất đến phông ngôn ngữ NH (language background) 1.3.4.2 Phân loại lỗi theo tiêu chí 1.3.5 Các nguyên nhân tạo lỗi Luận án theo cách phân loại James [1998] dựa vào ba tiêu chí: thể thức/phương thức (modality), phương tiện (medium), trình độ 1.3.5.1 Chiến lược học (learning strategy) a Giả định/suy luận sai (false analogy) (level) Tiêu chí thể thức nói đến hành vi NH tiếp nhận hay sản Khi học kết cấu ngữ pháp mới, hay từ ngữ mới, NH giả sinh Tiêu chí phương tiện liên quan đến việc tìm hiểu xem liệu ngơn định nhầm yếu tố B kết cấu NP hay kết cấu ngữ sản sinh hay tiếp nhận dạng nói hay viết Việc kết hợp từ giống yếu tố A mà người học biết Thí dụ, NH biết xem xét phương thức phương tiện cho phép xác định rõ từ “cái” TV dùng với danh từ đồ vật: “cái kỹ bị mắc lỗi kỹ mà NH sử dụng: lỗi bát” (A) họ giả định “dao” (B) dùng với từ nói, viết, nghe hay đọc Ngồi ra, xác định trình độ ngôn “cái” tương tự vậy, nên tạo kết hợp từ “cái dao” thay cho ngữ (mức độ chất liệu (substance), đoạn văn (text), diễn ngôn kết hợp “con dao” (discourse) mà NH thể thời điểm mắc lỗi b Áp dụng quy tắc khơng hồn hảo (incomplete rule application) 1.3.4.3 Phân loại lỗi theo góc độ giải thích Đây lỗi ngược lại với chiến lược (CL) vượt tuyến NH áp Luận án theo cách phân loại James [1998] Theo cách có dụng phần quy tắc NP khơng áp dụng tồn quy tắc NP loại lỗi: lỗi giao thoa với tiếng mẹ đẻ (interlingual error), lỗi tự ngữ nhằm đơn giản hóa q trình thụ đắc L2 Ngay từ đầu, NH phân đích (intralingual error), lỗi chiến lược học (learning strategies), lỗi tích quy tắc chia thành nhiều giai đoạn nhỏ hơn, giai đoạn chiến lược giao tiếp (communication strategies), lỗi xuất hoàn hảo thời điểm q trình giảng dạy (teaching induced errors) Ba loại lỗi sau thường c Dư thừa (redundancy) nhà nghiên cứu quy nguyên nhân tạo lỗi a Lỗi giao thoa với tiếng mẹ đẻ NH thường sử dụng từ, câu dư thừa, không cần thiết d Bỏ qua quy tắc (overlooking cooccurrence restrictions) Trong q trình thụ đắc L2 có quy tắc ngữ pháp NH chưa nắm Khi NH trạng thái khơng biết hình thức biểu đạt, nên họ liền bỏ qua sử dụng quy tắc NP tương đương kết cấu, quy tắc ngơn ngữ đích khơng biết mà biết, mắc lỗi hình thức biểu đạt, kết cấu thay L1 nên họ e Chuyển di (transfer) cách khác ngồi việc "tránh" dùng NH chọn giải pháp Với kiến thức tiếng mẹ đẻ, NH đưa giữ yên lặng cố tìm L2 vài kết cấu thay để có giả thuyết ngơn ngữ đích, sử dụng “vật thay thế”, tức mượn cách giải thích, miêu tả gần nội dung họ định diễn đạt, quy tắc, kết cấu tiếng mẹ đẻ để đưa vào ngơn ngữ đích bỏ dở thông tin f Vượt tuyến (overgeneralization) f Tạo từ khác (word coinage) Jakaobovits [1970] định nghĩa vượt tuyến sử dụng CL sẵn có NH tạo từ cụm từ vốn không tồn ngơn ngữ từ trước tình Vượt tuyến nói chung liên quan đích để biểu thị mà họ muốn nói đến việc tạo kết cấu không thay vào chỗ kết cấu 1.3.5.3 Lỗi xuất trình giảng dạy (teaching induced thơng thường Nó kết việc NH muốn giảm gánh nặng ngôn errors) ngữ Stenson người sử dụng thuật ngữ để nói lỗi 1.3.5.2 Chiến lược giao tiếp (communication strategies) NH "là kết tình học lớp từ a Chiến lược giải thích gần (approximation) lực khơng hồn hảo NH học tiếng (lỗi tự ngữ đích) Khi NH thiếu hình thức biểu đạt mà họ cần, họ thường sử dụng hình thức biểu đạt đồng nghĩa tương đương L2 b Trở ngữ (language switch) Là chiến lược NH dùng tiếng mẹ đẻ (TA) lẫn TV để biểu thị, giải giao thoa ngôn ngữ thứ nhất" (lỗi giao thoa) [1983] 1.4 TIỂU KẾT NH tạo IL riêng cho khác với hệ thống L1 L2 Đây hệ thống ngơn ngữ, lỗi NH xuất Khi thích ý muốn diễn đạt xác định lỗi phân tích tìm nguyên nhân gây c Dịch phỏng/trực dịch (calque) lỗi NH sửa chữa kịp thời giúp cho việc thụ đắc L2 có hiệu Đây cách dịch nguyên văn chữ, theo nghĩa đen từ ngôn ngữ cao thứ sang ngôn ngữ thứ hai d Vòng vo, miêu tả (circumlocution) Lỗi chiến lược phân tích miêu tả khái niệm cách gián tiếp lối nói ám lối nói trực tiếp e Tránh nói bỏ qua (ignorance and avoidance) CHƯƠNG 2: LỖI VỀ TỪ VỰNG 2.0 DẪN NHẬP Từ ngữ đơn vị hạt nhân làm nên cấu trúc NP Cách sử dụng từ ngữ nói chung, thực từ nói riêng phản ánh lực ngôn ngữ khả sử dụng ngôn ngữ giao tiếp NH Tuy nhiên, điều phụ thuộc vào nhiều yếu tố Nội dung chương b Ngày mai trưa tơi đến sân bay đón bạn tập trung khảo sát hệ thống hóa lỗi dùng thực từ (danh *Nhận xét: Các lỗi dùng DT chúng tơi thu thập, xử lí phân tích từ, động từ tính từ đại từ) xuất với tần số cao NH nhằm 1.769 lỗi, lỗi dùng LT 1.317, chiếm tới 13,96% phác họa tranh toàn cảnh lỗi, sở tiến hành miêu tổng số lỗi từ vựng Tỉ lệ mắc lỗi LT cao thứ hai (sau lỗi dùng đại tả, phân tích để rõ chất lỗi cách sử dụng thực từ Trong từ) TA không sử dụng LT TV Đây điểm khác 18.601 lỗi mà luận án thu thập có đến 9.432 trường hợp lỗi biệt TV TA Lỗi người học mắc dùng danh từ chủ yếu liên quan đến việc sử dụng thực từ để tạo nên câu, phát lỗi giao thoa (GT) lỗi tự ngữ đích (TNĐ) ngơn trình tạo lập văn 2.2 LỖI DÙNG ĐỘNG TỪ (ĐT) 2.1 LỖI DÙNG DANH TỪ (DT) DT từ loại quan trọng bậc TV đại Dưới bảng thống kê lỗi dùng động từ: STT Các loại lỗi Số lỗi Tỉ lệ % Đây từ loại bao gồm khối lượng từ lớn, có đặc Lỗi dùng động từ "thích hơn" 616 31,54 trưng phong phú cấu tạo, nội dung ý nghĩa đặc Lỗi trật tự động từ “xong” 302 15,46 điểm ngữ pháp DT từ loại bao gồm nhiều tiểu loại khác nhau, Lỗi dùng động từ "trở nên" thay 300 15,36 có tiểu loại có TV loại từ Đây "trở thành" ngược lại lớp từ đặc biệt từ loại danh từ TV mà khơng có ngơn Lỗi trật tự từ "làm ơn" 286 14,64 ngữ Ấn – Âu Lỗi dùng thừa động từ "là" 254 13,01 2.1.1 Lỗi dùng loại từ Lỗi dùng " khơng ." thay 195 9,99 1.953 100% Tổng số lỗi loại từ (LT) luận án thu 1.317, chiếm tới 2/3 " khơng thể " tổng số lỗi dùng DT (74,45%) Trong lỗi thừa LT 420, thiếu LT Tổng số 508, sai LT 389 Dưới số câu mắc lỗi NH: Dưới số câu mắc lỗi NH: a Chúng khách sạn đọc sách a Em thích học tiếng Việt buổi sáng b Tuần có số bão to mạnh b Chúng ta xong học lúc giờ? c Tơi xem nhiều bó nho ngon c Nếu anh làm việc anh trở thành giàu 2.1.2 Lỗi dùng trật tự DT thời gian Tổng số lỗi trật tự DT luận án thu 452, chiếm 25,55% tổng số lỗi DT Dưới số câu mắc lỗi NH: a Thứ Bảy sáng sinh viên Vasi dậy sớm để thuyền sông Hồng d Làm ơn chị phô tô 12 cho e Vợ không cao f Những người đánh cá khơng làm việc *Nhận xét: Trong tổng số 9.432 lỗi từ vựng, lỗi dùng ĐT có 1.953 trường hợp, chiếm 20,71% Trong lỗi dùng ĐT “thích hơn” có tần số xuất cao với 616 lỗi, chiếm 31,54% Các loại lệ cao (531 trường hợp, chiếm 34,44%) Sở dĩ có tình trạng lỗi dùng ĐT từ nêu chủ yếu tượng giao thoa ngôn ngữ khác biệt trật tự TT TV TA kết hợp với DT Người học sử dụng CL chuyển di vượt tuyến để tạo kết để tạo thành phát ngôn Kết tượng giao thoa xuất cấu riêng biệt IL người học mắc lỗi q trình thụ đắc TV 2.3 LỖI DÙNG TÍNH TỪ (TT) 2.4 LỖI DÙNG ĐẠI TỪ 2.3.1 Lỗi trật tự tính từ 2.4.1 Lỗi dùng từ xưng gọi (TXG) Luận án khảo sát, miêu tả phân tích 4.168 lỗi có liên quan đến Dưới bảng thống kê lỗi dùng tính từ: STT Các loại lỗi SL Tỉ lệ % đại từ kết cấu chứa đại từ Đây loại lỗi xuất với tần số Lỗi trật tự TT 531 34,44 cao Đại từ nhân xưng (ĐTNX) TV vấn đề Lỗi trật tự TT mức độ "nhanh, 480 31,13 ngữ pháp khó người nước ngồi học TV TA có tám ĐTNX gần nửa số ĐTNX TV Ngoài ra, người Việt chậm", "sớm, muộn" với cụm từ thời gian Lỗi dùng từ "giống nhau, khác nhau" thay 235 15,24 NH gặp nhiều khó khăn học sử từ xưng gọi TV "giống, khác" Lỗi dùng từ "giống, khác" thay "giống 170 Dưới bảng thống kê lỗi dùng từ xưng gọi: 11,02 STT nhau, khác nhau" sử dụng nhiều DT quan hệ thân tộc để xưng gọi Do đó, Lỗi dùng từ "giống nhau" thay "giống như" 126 1.542 100% Số lỗi Tỉ lệ % 8,17 Tổng số Các loại lỗi Dùng “con ấy”, “cháu ấy” thay “cháu” 657 23,74 a Đàn ơng thích ngắm đẹp gái Dùng “chúng ta” thay “chúng tơi” 568 20,52 b Nếu đến 10 phút muộn khơng vào lớp Dùng “họ” thay “chúng” 482 17,41 c Ơ tơ tơi giống ô tô chị Dùng “mình” thay “em” “chúng 317 11,45 Dưới số câu mắc lỗi NH: mình” thay “chúng em” d Mỗi sinh viên chơi nơi khác Dùng “chúng tơi” thay “chúng em” 305 11,02 Luận án thu thập xử lí 1.542 lỗi TT, chiếm 16,35% tổng số lỗi Dùng “các em” thay “chúng em” 276 9,97 khảo sát So với lỗi sử dụng DT, ĐT đại từ mà luận án Dùng “chị ấy”, “anh ấy” thay “cơ ấy”, 163 5,89 2.768 100% e Ơng Lolita có quan hệ giống vợ chồng 2.3.2 Nhận xét khảo sát lỗi TT chiếm tỉ lệ thấp Đến lượt mình, 1.542 lỗi TT lỗi liên quan đến trật tự TT câu chiếm tỉ “thầy ấy” Tổng số Dưới số câu mắc lỗi NH: Dưới số câu mắc lỗi NH: a Hôm gái tơi học nhiều ngày mai có kiểm tra a Ở đâu cô dạy tiếng Việt? b Cuối tuần trước gia đình Nha Trang b Lúc tơi nhìn thấy khơng gì? c Tơi đưa hai chó dạo Họ vui c Đối với tơi mùa hè thời kì tốt d Mình nhớ tên ca sĩ Lam Trường Bài ca khơng d Thế gặp em thuộc sau thật hay, thú vị e Em gọi tơi gọi e Sau múa gái Thái rủ em tắm suối f Tủ sách to Cơ có sách f Sau em học với cô Chi, mời chị ăn *Nhận xét: Luận án thu 1.400 lỗi dùng loại đại từ khác, *Nhận xét: Trong số 4.168 lỗi dùng đại từ mà luận án thu thập, xử chiếm 33,59% tổng số lỗi đại từ Ngun nhân NH mắc lỗi lí phân tích lỗi TXG có 2.768 trường hợp, chiếm 66,41% dùng loại đại từ khác tượng giao thoa TA TV tổng số lỗi đại từ NH mắc lỗi TXG nhiều Đây 2.5 TIỂU KẾT lỗi TNĐ chúng xảy nội TV: nhầm lẫn từ Lỗi thực từ chủ yếu lỗi GT, lỗi TNĐ NH chưa nắm xưng gọi TV với Trong TA khơng có khác biệt vững kết cấu TV nên sử dụng CL chuyển di để từ xưng gọi tạo kết cấu IL Đây ngun 2.4.2 nhân tạo lỗi Lỗi dùng loại đại từ khác Dưới bảng thống kê lỗi dùng loại đại từ khác: STT Các loại lỗi Lỗi trật tự từ để hỏi Số lỗi Tỉ lệ % 486 34,72 Lỗi dùng “… khơng gì”, “……khơng đâu” thay “khơng +động từ + Lỗi dùng đại từ xuất nhiều Tiếp theo lỗi DT, ĐT TT Tổng số lỗi từ vựng 9.432 lỗi, lỗi từ xưng gọi có tần số xuất cao Lỗi trật tự từ (TTT) xuất nhiều (TTT) 263 18,79 kết cấu TV TA khác Tổng số lỗi dùng(TTT) DT, ĐT TT 2.537, chiếm 26,90% tổng số lỗi từ vựng ……”, “không + động từ + đâu…” Lỗi dùng nhầm "đây" với "này" 212 15,14 Lỗi dùng tổ hợp đại từ “thế …… 202 14,43 CHƯƠNG 3: LỖI VỀ NGỮ PHÁP 3.0 DẪN NHẬP cũng” Lỗi dùng đại từ “nào, nấy” 129 9,21 Trong chương luận án tập trung miêu tả phân tích lỗi Lỗi dùng đại từ "mấy" thay dùng đại 108 7,71 dùng hư từ, cụ thể lỗi dùng quan hệ từ phụ từ Trong số 18.601 lỗi mà luận án khảo sát, lỗi sử dụng hư từ có 9.169 từ "bao nhiêu" ngược lại Tổng số 1.400 100% trường hợp 3.1 LỖI DÙNG QUAN HỆ TỪ *Nhận xét: Hiện tượng giao thoa ngôn ngữ nguyên nhân tạo 3.1.1 Lỗi dùng giới từ (GT) lỗi GT NH sử dụng CL chuyển di, CL suy luận, CL trực Dưới bảng thống kê lỗi dùng giới từ: dịch để tạo kết cấu riêng biệt IL 3.1.2 Lỗi dùng liên từ (LT) STT Các loại lỗi GT Thừa Thiếu Sai Tổng số Tỉ lệ % Dưới bảng thống kê lỗi dùng liên từ: STT Các loại lỗi SL Tỉ lệ % Cho 306 458 287 1.051 27,56 Lỗi dùng cặp LT “ngoài ra” 537 24,32 Ở 300 121 211 632 16,57 Lỗi dùng cặp LT "không mà còn" 498 22,56 Với 237 129 109 475 12,46 Lỗi dùng cặp LT "càng " 312 14,13 Để 420 420 11,02 Lỗi dùng cặp LT " .càng ngày ." 306 13,86 Vào 97 194 291 7,63 Lỗi dùng cặp LT "cả lẫn ." 305 13,81 Trong 272 272 7,13 Về 71 263 6,90 250 11,32 Bằng 165 165 4,33 2.208 100% Đến 80 75 155 4,07 Dưới số câu mắc lỗi NH: 10 Trên 89 89 2,33 a Ngồi tiếng Việt, tơi học tiếng Trung Quốc 3.813 100% 102 90 Tổng số Dưới số câu mắc lỗi NH: thay kết từ "vừa vừa" Lỗi dùng từ "mà" thay dùng từ "rằng" Tổng số b Chị khơng ca sĩ mà kĩ sư c Càng anh xem ti anh nói tiếng Việt giỏi a Em tìm kiếm cho mèo lâu d Thời tiết ngày xấu b Có triệu người sống e Phở ngon lẫn rẻ c Cái áo làm với len f Anh nghĩ mà mùa thu mùa tốt d Họ bơi vào hồ Mendota *Nhận xét: Trong 2.208 lỗi dùng liên từ, có 537 lỗi dùng cặp liên từ e Bang bang đẹp Mỹ “ngoài …… ra”, chiếm 22,65% Loại lỗi xuất nhiều f Em viết sống em cặp liên từ khó người Anh, người Mỹ học TV Một g Tôi muốn hàng ngày xem tivi tiếng Việt lần tượng giao thoa hai thứ tiếng ảnh hưởng đến h Mỹ áp đặt lệnh trừng phạt Triều Tiên trình học TV người Anh người Mỹ 3.2 LỖI DÙNG PHỤ TỪ (PT) 3.2.1 Lỗi trật tự phụ từ (TTPT) kèm với động từ Dưới bảng thống kê lỗi TTPT STT Các loại lỗi Dưới số câu mắc lỗi NH: Số lỗi Tỉ lệ % a Cả chị lẫn em thích học tiếng Việt Lỗi TTPT tần suất dạng phủ định 329 30,10 b Thế chị đến muộn Lỗi TTPT tần suất dạng khẳng định 311 28,45 c Bây gái đau Lỗi trật tự từ "hãy" 288 26,35 d Tàu đẹp Lỗi trật tự từ "đang", "sẽ", "vẫn" 165 15,10 e Tôi không học viên ESP tơi khơng tặng q f Em khơng uống cà phê nóng q dùng với từ "cũng" Tổng số 1.093 100% g Chị nhớ nhà cơng tác tuần *Nhận xét: CL chuyển di nguyên nhân dẫn đến lỗi phụ từ Dưới số câu mắc lỗi NH: a Lynn không thường học tiếng Việt cuối tuần Lỗi trật tự phụ từ chiếm tỉ lệ cao với 2.055 lỗi TA TV b Thường xuyên ba thức dậy sáng thuộc hai loại hình ngơn ngữ khác nên có trật tự từ khác c Hãy em đón tơi lúc 4.30 ESP 3.3 TIỂU KẾT d Ông xem ti vi Về mặt lí thuyết, NH thường mắc lỗi GT lỗi TNĐ học TV 3.2.2 Lỗi dùng phụ từ khác Phần lớn lỗi dùng hư từ lỗi GT NH sử dụng CL vượt tuyến, Dưới bảng thống kê lỗi dùng phụ từ khác CL chuyển di, CL trực dịch, CL tránh nói v.v để tạo từ, tổ STT Các loại lỗi SL Tỉ lệ % Lỗi dùng thiếu "đều" kết cấu "cả lẫn" 560 27,25 Lỗi dùng thiếu "cũng" kết cấu "ngày nào/tuần nào/thế nào/ngay cũng." 427 20,78 Lỗi dùng PT "một ít" thay dùng PT "hơi" 302 14,69 Lỗi dùng PT mức độ "rất", "quá" "lắm" 242 11,78 Lỗi dùng "khơng" thay dùng "khơng phải" 200 9,73 Lỗi dùng từ "xuể" "nổi" 173 8,42 Lỗi dùng từ "hàng" kết cấu thời gian 151 7,35 2.055 100% "hàng tuần/ tháng/ năm + nay" Tổng số hợp từ IL Trong tổng số 9.441 lỗi dùng hư từ có tới 6.293 lỗi dùng quan hệ từ, chiếm 66,66% Số lại lỗi dùng phụ từ (3.148 trường hợp, chiếm 33,34%) Loại lỗi mà NH mắc nhiều lỗi dùng giới từ (GT) Tổng số lỗi dùng GT: 3.922 lỗi, chiếm 41,54% tổng số lỗi sử dụng hư từ Sở dĩ NH mắc lỗi GT nhiều số lượng GT TA TV phong phú Cách sử dụng GT hai ngôn ngữ lại khác Nguyên nhân NH mắc lỗi chủ yếu tượng giao thoa TA TV chung, người học trưởng thành, họ lực ngôn ngữ CHƯƠNG 4: CÁC GIẢI PHÁP CHỮA LỖI ổn định hồn thiện, việc học ngơn ngữ thứ hai trở nên khó khăn nhiều kết người học mắc nhiều lỗi Trong chương luận án đưa lí cần phải chữa lỗi cho NH, nên chữa lỗi nào, nên chữa lỗi chữa lỗi nào, nên chữa lỗi? trình thụ đắc ngôn ngữ Từ thực tế giảng dạy, khảo sát, mơ tả phân tích lỗi, chúng tơi thấy học tiếng Việt, người nước ngồi nói chung người Anh, người Luận án giới thiệu cách chữa lỗi nguyên tắc chữa Mỹ nói riêng thường mắc số lỗi giao thoa tự ngữ đích lỗi số nhà nghiên cứu (Carroll, Corder Hagège, trình sử dụng từ ngữ kết cấu ngữ pháp tiếng Việt Freiermuth, Porte, v.v.) Theo James (1998), chữa lỗi cần ý Trong số lỗi lỗi ảnh hưởng loại hình ngơn đến điểm sau: ngữ thể rõ Lỗi giao thoa quan trọng - Chữa lỗi cách hiệu khác biệt loại hình hai ngơn ngữ - Chữa lỗi nên cẩn thận thông cảm Chữa lỗi biện pháp hữu ích để giúp người học tiến hơn, - Chọn cách chữa lỗi phù hợp với sở thích NH đạt tới trình độ tiếng Việt hồn thiện trình thụ Để giúp NH tránh lỗi hay mắc, thường cho đắc tiếng Việt Để có giải pháp phù hợp hiệu việc họ luyện tập nhiều hình thức khác Chẳng hạn sử dụng chữa lỗi phải dựa sở lí thuyết định tranh ảnh đưa tình hội thoại cho NH luyện tập Bên thông thường trình sửa chữa lỗi phải theo trình cạnh chúng tơi sử dụng DVD, CD, mạng internet cho NH tự dựa sở lí thuyết lỗi, nguồn gốc, cách phân loại lỗi, luyện tập qua việc xem phim, nghe hát, nghe hội thoại hàng ngày, nguyên nhân tạo lỗi nghe tin tức, Chúng giao cho NH dạng luyện Luận án đưa nguyên tắc cách chữa lỗi, cung cấp cách sử dụng từ ngữ khác như: viết luận, viết thư điện tử, tin nhắn dạng luyện ngữ pháp để giúp cho trình dạy học tiếng Việt TV; làm dạng tập viết: điền từ thích hợp vào chỗ trống, có hiệu cao chọn câu trả lời đúng, tìm chỗ sai câu sửa lại, ghép hai vế để Tổng số lỗi khảo sát, phân tích luận án 18.601 lỗi Trong tạo thành câu hoàn chỉnh, xếp thành câu đúng, v.v lỗi từ vựng 9.432 lỗi (chiếm 50,71%), lỗi ngữ pháp 9.169 lỗi (chiếm 49,29%) KẾT LUẬN Chương luận án khảo sát phân tích lỗi từ vựng mà người học tiếng Việt trình độ sơ trung cấp thường mắc phải Khi học ngôn ngữ, tức làm quen với hệ thống mã Tổng số lỗi từ vựng 9.432 lỗi, lỗi dùng đại từ xuất mà hệ thống không trùng khớp với hệ thống ngôn ngữ mẹ đẻ Nói nhiều với 4.168 lỗi, chiếm tới 44,19% tổng số lỗi từ vựng Trong lỗi đại từ lỗi dùng đại từ nhân xưng từ tránh nói, v.v để tạo từ, tổ hợp từ hệ thống ngơn xưng gọi khác có số lượng nhiều với 2.768 lỗi, chiếm 66,41% ngữ trung gian (IL) Người Mỹ người Anh hay mắc hai loại lỗi số lượng đại từ IL người Anh, Mỹ học tiếng Việt trình độ sơ cấp trung nhân xưng từ xưng gọi tiếng Việt phong phú nhiều so với cấp động mang tính hệ thống tiếng Anh cách sử dụng chúng hai thứ tiếng khác thay đổi trình người học thụ đắc tiếng Việt để phù hợp Đại từ nhân xưng từ xưng gọi tiếng Việt phức tạp với hệ thống tiếng Việt chuẩn người Việt hệ thống người Việt vào để phân chia thứ bậc quan Các kết khảo sát phân tích cho thấy học viên hệ gia tộc xã hội Đối với tiếng Việt, việc lựa chọn đại từ nhân người Anh, Mỹ học tiếng Việt trình độ sơ cấp trung cấp cịn xưng xác lập vai giao tiếp hợp lí gặp khó khăn việc sử dụng từ vựng kết cấu ngữ pháp Lỗi dùng động từ danh từ lỗi mà người học tiếng Việt Đặc biệt cách sử dụng từ xưng gọi giới từ Người thường mắc phải: có 1.953 lỗi dùng động từ (chiếm 20,71%), 1.769 lỗi học nắm cách sử dụng danh từ, động từ tính từ tiếng danh từ (chiếm 18,75%) Trong loại lỗi danh từ, lỗi sử dụng loại Việt, nhiên số hạn chế cần phải khắc phục, từ chiếm số lượng lớn (1.317 trường hợp, chiếm tới 74,45%) Lỗi đặc biệt cách dùng trật tự từ tiếng Việt Họ biết sử dụng dùng tính từ xuất với 1.542, chiếm 16,35% kết cấu ngữ pháp gặp khó khăn số Các loại lỗi khảo sát nghiên cứu lỗi tự ngữ kết cấu ngữ pháp điển “ngồi ra”, “khơng mà đích lỗi giao thoa Nguyên nhân mắc lỗi người học sử còn”,“càng .càng ”, “cả lẫn .”,“trở nên ”, “trở dụng nhiều chiến lược khác q trình học tập Đó thành ”, v.v… chiến lược chiến lược chuyển di, chiến lược vượt tuyến, chiến lược trộn lẫn, chiến lược tránh dùng quy tắc, v.v Nắm hạn chế, điểm yếu nêu học viên người Anh, Mỹ học tiếng Việt giúp cho việc xây dựng biên soạn Ở chương 3, luận án khảo sát phân tích lỗi ngữ pháp cụ thể giáo trình, cung cấp dạng tập, luyện trọng nhấn lỗi dùng hư từ kết cấu ngữ pháp chứa hư từ mà mạnh vào hạn chế người học, giúp họ bước khắc phục người học tiếng Việt trình độ sơ trung cấp thường mắc phải lỗi phổ biến thông thường trình học tiếng Việt Trong 9.169 loại lỗi ngữ pháp, lỗi dùng quan hệ từ 6.021 trường hợp (chiếm 65,67%), lỗi dùng phụ từ 3.148 trường hợp (chiếm 34,33%) Lỗi người học mắc chủ yếu chương lỗi giao thoa lỗi tự ngữ đích Nguyên nhân gây lỗi người học sử dụng chiến lược vượt tuyến, chiến lược chuyển di, chiến lược trực dịch, chiến lược ... với 2.768 lỗi, chiếm 66,41% ngữ trung gian (IL) Người Mỹ người Anh hay mắc hai loại lỗi số lượng đại từ IL người Anh, Mỹ học tiếng Việt trình độ sơ cấp trung nhân xưng từ xưng gọi tiếng Việt phong... dụng từ vựng kết cấu ngữ pháp Lỗi dùng động từ danh từ lỗi mà người học tiếng Việt Đặc biệt cách sử dụng từ xưng gọi giới từ Người thường mắc phải: có 1.953 lỗi dùng động từ (chiếm 20,71 %), 1.769... tivi tiếng Việt lần tư? ??ng giao thoa hai thứ tiếng ảnh hưởng đến h Mỹ áp đặt lệnh trừng phạt Triều Tiên trình học TV người Anh người Mỹ 3.2 LỖI DÙNG PHỤ TỪ (PT) 3.2.1 Lỗi trật tự phụ từ (TTPT) kèm

Ngày đăng: 06/04/2014, 00:04

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan