Sử thi MahabharataVăn học Ấn Độ

18 7 0
Sử thi MahabharataVăn học Ấn Độ

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Sử thi Mahabharata Nội dung cơ bản của bộ sử thi Mahabharata nói về cuộc chiến tranh khốc liệt giữa hai dòng họ Kôrava và Pandava, cả hai đều là dòng dõi vua Bharata vào khoảng thế kỷ 11 trước công ng.

Sử thi Mahabharata Nội dung sử thi Mahabharata nói chiến tranh khốc liệt hai dịng họ Kơrava Pandava, hai dòng dõi vua Bharata vào khoảng kỷ 11 trước công nguyên đến kỷ 10 trước công nguyên  Tóm tắt tác phẩm : Ở thành phố Haxtinapua, có hai anh em Đritaratra Pandu cháu thuộc dịng dõi vua Bharata Vì người anh bị mù nên Pandu làm vua Đritaratra có 100 trai, gọi chung anh em Kơrava, cịn Pandu có năm trai, gọi chung anh em Pandava Sau Pandu qua đời, Đritaratra lên nối ngôi, đem năm đứa anh nuôi chung với đàn Năm anh em Pandava trưởng thành nhanh chóng tiếng người tài cao, đức trọng Điều làm cho anh em Kôrava ghen tị Bọn họ nhiều lần lập mưu hãm hại người năm anh em thất bại Đritaratra biết rõ điều đó, đem năm anh em Pandava đến lâu đài Varanamvada Anh em Kôrava lại lập mưu đốt cháy lâu đài hòng giết họ, nhờ biết tin trước anh em Pandava dẫn mẹ Kunti trốn vào rừng sâu Họ cải trang thành đạo sĩ Bàlamôn sống ẩn dật Một năm sau, vua Đrơpada xứ Panchala mở hội kén phị mã cho công chúa Đrôpadi xinh đẹp Anh em Pandava nghe tin kéo đến đua tài Các hoàng tử bốn phương trời thất bại, khơng giương cung bắn mũi tên xuyên qua bánh xe quay, lấy mắt cá vàng làm đích, có Arjuna, em trai thứ ba anh em Pandava giương cung bắn năm phát trúng năm Công chúa Đrơpadi sung sướng qng vào cổ chàng vịng hoa chiến thắng.Nhà vua làm lễ cưới cho hai người Năm anh em Pandava đem nàng Đrôpadi nhà mắt bà Kunti Vừa đến nhà, người nhanh nhảu cất tiếng: “Thưa mẹ, hôm chúng mang vật q” Bà Kunti chưa kịp nhìn nói rằng: “Thế chia cho nhau” Dứt lời bà thấy Đrôpadi đứng trước mặt Không kịp hối tiếc, lời bà trở thành mệnh lệnh Thế năm anh em Pandava phải chung sống với nàng Đrôpadi Trong buổi lễ, người ta đọc kinh riêng chứng nhận năm anh em phận ơng thần Vì vậy, Đrơpadi lấy chung năm anh em hợp lệ Sau việc này, Đritaratra anh em Kôrava biết năm anh em Pandava sống trở thành đồng minh nước láng giềng hùng mạnh Theo lời khuyên trưởng lão Bhisma, Đritaratra cho mời anh em Pandava trở vương quốc chia cho họ nửa đất đai Yudihititra anh tôn làm vua vương quốc Indraprasa cạnh vương quốc Haxtinapura dịng họ Kơrava Mặc dầu lãnh thổ anh em Pandava vùng đất xấu nhờ tài đức độ mà vương quốc anh em Pandava trở nên thịnh vượng Một lần làm cho anh em Kôrava ghen tị lại tìm cách tiêu diệt Yudihititra vốn say mê cờ bạc bị Đuryodana lôi kéo vào cảnh sát phạt bàn xúc xắc Đuryodana nhờ tay chơi cờ có tà thuật đánh cho Yudihititra thua bại, phải đem vương quốc nhường lại cho Đuryodana giao ước Anh em Pandava lần đem mẹ già vợ vào ẩn dật rừng sâu mười ba năm trời Hết hạn họ trở lại vương quốc mình, lần Đuryodana lật lọng khơng chịu trao trả lãnh thổ lại cho anh em Pandava Thậm chí Yudihititra địi lại làng nhỏ để chung sống làm ăn cảnh hịa bình Đuryodana cự tuyệt Điều làm cho anh em Pandava tức giận buộc họ pjair gây chiến với anh em Kôrava Cuộc chiến tranh anh em dòng họ Bharata nổ ra, lôi vương quốc lân cận tham chiến, hàng triệu người xông trận mạc với hàng vạn ngựa xe cung kiếm Chiến trường Curusetơra mù mịt khói lửa vòng mười tám ngày, hàng triệu xác chết chất thành núi, máu đổ thành sông Kết thúc trận chiến cịn mười người sống sót.Anh em Pandava chiến thắng vẻ vang vơ đau xót phải chém giết anh em huyết thống với Sau làm lễ giết ngựa tế thần (Ashvamedha) để tỏ lịng sám hối, Yudihititra lên ngơi trị ba mươi sáu năm ròng ( Một trang diễn tả Trận chiến Kurukshetra Mahabharata ) Câu chuyện kết thúc hành hương năm anh em Pandava nàng Đrôpadi lên đỉnh Mêru núi Hymalaya hùng vĩ, nơi Cõi Trời Dọc đường nàng Đrơpadi bốn anh em bỏ xác trần gian, riêng Yudihititra chó mà chàng gặp dọc đường nhận làm bạn đồng hành lên đỉnh núi Bấy thần Indra tiếp đón khơng chịu cho chó vào Cõi Trời Yudihititra định xin ngồi Cõi Trời với chó trung thành Lúc chó biến thành thần Đácma cho biết hành động thử thách đạo đức Yudihititra Thế Yudihititra vào Cõi Trời Đầu tiên Yudihititra toàn gặp kẻ thù cũ, sau đưa tới hỏa ngục gặp em bạn bè chàng Yudihititra xin với thần: “Tơi xin lại chốn người thân tơi đâu nơi thiên đường tơi” Nhưng đến thử thách cuối cùng, trước sau Yudihititra thể lòng trung thành mình, anh em Pandava vào chốn vĩnh bất diệt CHƯƠNG 13 LÂU ĐÀI BẰNG SÁP Duryodhana ngày thêm ghen tức thấy Bhima có sức khỏe vơ địch cịn Arjuna tài xuất chúng Karna Sakuni trở thành tên cố vấn xấu xa cho Duryodhana việc bầy mưu tính kế hiểm ác Cịn Dhrishtadyumna thật khốn khổ, hẳn ông ta người sáng suốt yêu thương cháu, em mình, ơng ta tính tình nhu nhược lại nng chiều cách mù qng Vì lợi ích mà ông, hành vi xấu xa chúng hóa tốt, đơi lúc ơng cịn cố tình bênh vực hành vi Duryodhana nghĩ nhiều cách khác để giết anh em Pandava Chính nhờ có giúp đỡ bí mật Vidura – người muốn cứu dòng họ khỏi phạm tội ác tầy trời nên an hem Pandava thoát nạn Anh em Pandava thường dân chúng thành đô ca ngợi cách không úp mở Duryodhana coi điều xúc phạm tha thứ Dân chúng cịn nói có Yudhishthira đủ sức để làm vua Họ thường tụ tập lại với bình phẩm: "Khơng Dhritarashtra làm vua ơng ta sinh bị mù Bây mà để ông ta nắm binh quyền tay điều khơng thích đáng Bhishma khơng làm vua được, ơng ta người tơn trọng chữ tín lời thề nguyền mình, nên khơng lên ngơi báu Như cịn có Yudhishthira đáng phong làm vua Chỉ riêng chàng cầm đầu dịng họ Kuru đất nước cách công Khắp nơi nơi, dân chúng nói Những lời lẽ liều thuốc độc rót vào tai Duryodhana khiến y đau đớn quằn quại nỗi ghen tức thiêu đốt Y đến gặp Dhritarashtra cay đắng than thở công luận: "Thưa cha, bọn dân chúng mải lảm nhảm điều vô nghĩa lý Chúng chẳng có chút nể nang bậc đáng tơn kính Bhishma thân cha Chúng nói Yudhishthira nên phong làm vua tức khắc Việc giáng tai họa lên Cha mù mà bị gạt sang bên, em cha lên làm vua Nếu Yudhishthira thiết phải kế vị cha hắn, thử hỏi tới đâu? Dịng dõi nhà ta may mắn gì? Sau Yudhishthira đến lượt hắn, cháu hắn, chắt làm vua Chúng ta lâm vào tình cảnh khốn khổ đến miếng cơm ăn phải tùy thuộc vào bọn chúng Sống chẳng sống địa ngục cịn hơn" Nghe lời nói, Dhritarashtra suy nghĩ cân nhắc nói: "Con ạ, nói phải Có điều, Yudhishthira không trệch khỏi đạo lý dharma Hắn thương yêu người Quả thế, thừa hưởng tất đức tính tốt đẹp cha Dân chúng ca ngợi ủng hộ Tất quan đại thần nhà nước thủ lĩnh quân đội thân thiết với Pandu y chinh phục họ đức tính cao thượng, chắn họ phục vụ lợi ích Cịn dân chúng, họ xem an hem Pandava thần thành Chúng ta chống chọi với bọn chúng mà không gặp thất bại Nếu gây chuyện bất bằng, dân chúng loạn, họ giết chúng ta, đuổi Chúng ta chuốc lấy ô nhục mà thôi, ạ" Duryodhana đáp: "Cha sợ Đến lúc Bhishma đứng trung lập, cịn Aswatthama trung thành với con, mà có nghĩa Drona, cha y, Kripa, cậu y, đứng phía Vidura khơng thể mặt chống lại chúng ta, khơng có lý khác, lão ta khơng lực Xin cha đẩy bọn Pandava tới Varanavata Cha ơi, nỗi khổ tâm đầy ứ rồi, khổng thể chịu đựng thêm Nó cắn xé tim con, khiến ăn ngủ, biến sống thành nỗi khổ ải Đẩy bọn Pandava Varanavata xong xuôi, cố thủ tìm cách củng cố lại vây cánh Về sau đó, số khách bị xúi giục tham gia phe cánh Duryodhana khuyên nhà vua đồng tình với việc Kanika, người thừa hành Sakuni, cầm đầu bọn Y nói: "Tâu đức vua, xin người đề phòng bọn Pandu; lòng tốt ảnh hưởng chúng mối hăm dọa Người cháu Người Bọn Pandava em Người; họ hàng gần mối nguy hiểm sát nách chết người Bọn họ mạnh lắm! Viên thừa phái Sakuni nói tiếp: "Xin đức vua đừng giận thần dám mạo muội nói vị vua phải mạnh danh lẫn hành động, chẳng cịn lại tin tưởng vào sức mạnh khơng biểu lộ Việc quốc gia phải kín đáo kế hoạch sáng suốt lúc đem công bố cho dân chúng biết phải lúc đem thi hành; cơng bố sớm sủa nhất! Cũng vậy, phải chóng vánh triệt hạ mầm xấu để gai cắm lâu vào thân thể gây vết thương lở loét Phải tiêu diệt kẻ thù mạnh kẻ địch yếu ớt ta không nên xem thường, ta khơng biết nhìn xa đốm lửa nhỏ gây nạn cháy rừng Phải dùng mưu chước để tiêu diệt kẻ thù mạnh thật điên rồ tỏ thương hại Tâu đức vua, xin người đề phòng bọn Pandu Bọn chúng mạnh lắm!" Duryodhana trình với Dhritarashtra kết y việc tìm tịi vây cánh: "Con dùng cải danh vọng mua chuộc đồng tình bọn thủ hạ nhà vua Con lôi kéo triều thần khiến họ ủng hộ lợi ích Nếu cha khéo léo khiến bọn Pandava tới Varanavata, thành tồn thể vương quốc đứng phía Tại chúng chẳng lấy mống bạn bè Một đất nước vào tay rồi, lúc bọn chúng chẳng cịn tý uy quyền để gây hại, dễ chừng cịn cho chúng trở đấy! Khi nhiều người xơn xao nói tới điều mà tự lão ước ao Dhritarashtra đâm nao núng Cuối lão chịu nhượng bộ, nghe theo lời khuyên Chỉ việc đưa âm mưu tới kết Bọn quan chức bắt đầu tán dương vẻ đẹp Varanavata bàn tán không ngớt tới lễ lớn rước thần Siva tổ chức cách lộng lẫy huy hoàng, cốt cho anh em Pandava nghe thấy An hem Pandava nhẹ dạ, tin, lúc Dhritarashtra nói với họ giọng thân họ nên xem lễ, khơng đáng nên xem mà cịn dân chúng nóng lịng muốn đón tiếp họ Anh em Pandava liền từ giả Bhishma vị huynh trưởng khác lên đường Varanavata Duryodhana hý hửng Y mưu mô với Karna Sakuni để giết Kunti bà ta Varanavata Y cho triệu viên đại thần Purochana tới, bí mật thị cho Purochana hứa toàn tâm toàn ý thực âm mưu Trước anh em Pandava lên đường Varanavata tuân theo lệnh, Purochana vội vàng tới trước để xây lâu đài xinh đẹp đón tiếp an hem Pandava Những thứ dễ cháy cói, lác, mỡ dùng vào việc xây cất, nguyên liệu trát tường dễ bắt lửa Hắn khôn khéo cho chất đầy nhiều chỗ ngồi lâu đài, vật liệu khơ bắt lửa cách dễ dàng; cho đặt ghế giường vào chỗ dễ cháy Pandava cư trú thành mà khơng lo thiếu thứ để chờ lúc xây xong lâu đài Rồi anh em Pandava ăn yên ổn tịa lâu đài sáp cho châm lửa đốt lâu đài vào ban đêm, lúc họ ngủ say Anh em Pandava tiếp đón đối xử cách thân ái, ân cần, bề ngồi cốt để đánh lạc hướng dị nghị; vụ hỏa hoạn xem trường hợp đáng buồn tai nạn ngẫu nhiên gây nên Không lại có ý nghĩ ốn trách anh em Kaurava CHƯƠNG 16 DRAUPADI CẦU HÔN Ekachakra dự định Panchala hy vọng nhận tặng phẩm theo tục lệ, để xem trò vui lễ cầu hôn vương giả Với người mẹ, Kunti đọc ý nghĩ muốn Panchala để chiếm cho nàng cơng chúa Draupadi Bởi vậy, bà nói với Yudhishthira: "Con ơi, mẹ ta thành phố lâu rồi, lúc phải tính tới chuyện dời tới nơi khác Mẹ ta thấy đồi núi, thung lũng đến mức phát ngán Những bố thí thiên hạ phân phát cho hết dần Mẹ ta đến vương quốc vua Drupada, tiếng giàu đẹp" Về mặt lịch duyệt tinh tường việc trần gian, Kunti người có khơng hai, bà tế nhị đoán ý nghĩ con, tránh cho phải bộc lộ cách vụng Từng nhóm nhóm một, người bàlamơn xem hội cầu hôn anh em Pandava ăn mặc giả làm người bàlamôn, trà trộn vào họ Sau hành trình dài, họ tới thành xinh đẹp Drupada, xin trọ nhà người thợ gốm, người bàlamôn nghèo nàn khác chẳng có đáng cho phải để ý Tuy Drupada Drona bề ngồi sống hịa hiếu, thâm tâm, Drupada khơng qn tha thứ nỗi sỉ nhục ông phải chịu đựng Drona gây nên Một nỗi cầu mong Drupada gả gái cho Arjuna Drona u thương chàng nên khó lịng mà ơng ta nhìn bố vợ học trị kể tử thù; xảy chiến tranh Drupada hồn tồn mạnh nhạc phụ Arjuna Khi nghe tin anh em Pandava bị tử nạn Varanavata, lòng Drupada đau buồn khơn xiết sau ơng lại hy vọng có tin đồn muộn màng họ chết Lầu cưới trang hoàng đẹp đẽ, xây dựng đám nhà tiếp khách mẻ bố trí cách lịch sự, nhằm tạo thuận lợi cho khách khứa người cầu Có nhiều cảnh hấp dẫn trị du hí để mua vui cho công chúng Cảnh hội hè tưng bừng diễn mười bốn ngày liên tục Một cung khỏe thép đặt lầu cưới Người ta đòi kẻ cầu hôn công chúa phải giương dây cung, bắn mũi tên thép xuyên qua lỗ lòng bánh xe quay sau tên phải cắm vào đích đặt phía cao Điều địi hỏi sức khỏe tài nghệ gần siêu phàm Drupada hẹn trang hảo tâm muốn lấy gái ơng ta phải thực việc khó khăn Rất nhiều vị vua chúa tuấn kiết từ khắp vùng Bharatavarsha tụ hội Các người Dhritarashtra có mặt Karna, Krishna, Sisupala, Jarasandha Sayla Bên cạnh người tranh tài cịn có khách khứa người xem đông nêm cối Từ nơi đây, tiếng ồn dâng lên giống tiếng gầm đại dương, vượt lên tất tiếng nhạc chào mừng ngày hội, thoát từ hàng trăm nhạc cụ Dhrishtadyumna phóng ngựa tới đối diện em gái chàng Draupadi ngồi voi Sau lễ tắm gội, nàng mặc quần áo lụa thật nuột nà, lộng lẫy Draupadi xuống voi bước vào lầu cưới Với nhan sắc tuyệt ấy, Draupadi đem dịu dàng duyên dáng tỏa khắp nơi Tay cầm tràng hoa, nàng e lệ liếc nhìn vị vua chúa tuấn kiệt, họ nhìn nàng, thán phục khơng nói nên lời, thong thả nàng bước lên đài Những người bàlamôn đọc kinh mantra thường lệ dâng lễ cúng thần Sau cầu kinh hịa bình thơi ngân vang tiếng nhạc náo nức rộn im bặt, Dhrishtadyumna cầm lấy tay em gái dẫn nàng đứng lầu Rồi giọng sang sảng, rành rọt, chàng nói: "Hỡi bậc vua chúa an tọa lầu này! Xin vị ý Đây dây cung, đích mũi tên Vị bắn liên tiếp năm mũi tên xuyên qua lỗ bánh xe trúng đích, vị thuộc dịng dõi trâm anh phiệt diện mạo khơi ngơ tuấn tú, vị thắng lấy em gái tôi" Tiếp chàng giới thiệu với Draupadi tên tuổi, gia đặc điểm nhiều vị cầu hôn tụ hội Lần lượt kẻ trước người sau, nhiều vị vua chúa có tiếng tăm đứng lên thử giương cung khơng giương nổi, cung q nặng cứng Ngượng ngùng, xấu hổ, họ đành trở chỗ ngồi Sisupala, Jarasandha, Sayla Duryodhana số người cầu hôn không may mắn Khi Karna tiến lên, tất người nghĩ chắn chàng thắng lợi chàng bắn trệch đích vừa vặn khoảng cách sợi tóc; dây cung bật trở lại sáng nhoáng cung vật sống, tuột khỏi tay chàng Tiếng hò reo tiếng giận ầm ĩ lên Có số người nói thử thách không tài làm được, bày đặt để làm nhục bậc đế vương Nhưng tiếng ồn lắng xuống im hẳn Kia, từ đám người bàlamơn, có chàng niên đứng lên tiến phía dây cung Đây Arjuna chàng cải trang làm người bàlamôn tới dự hội cầu Chàng vừa đứng thẳng lên lần nữa, tiếng hị reo cuồng nhiệt từ đám đơng lại bật lên ào Chính người bàlamơn nghĩ khác nhau; có số vui mừng cực độ thấy bọn họ mà có chàng trai bạo gan dám đến đua tài; người khác, ghen tị trải việc đời, lại nói rằn chàng trai thật trơ trẽn, đời lại dám đến tỉ thí trang hảo hán Karna, Sayla vị khác chuốc lấy thật bại Nhưng, trước dung mạo khôi ngô tuấn tú chàng niên, có người lại suy nghĩ khác Họ nói: "Cứ trơng vẻ ngồi chàng đốn chàng thắng Xem kìa, chàng ta tự tin vào chàng biết lượng sức biết bao! Chàng bàlamơn thân hình tú thật đấy, tất đâu cần có sức mạnh vũ phu ăn thua? Sức mạnh có nhờ cơng tu luyện khổ hạnh khơng đáng kể sao? Nếu chàng thích cớ chàng ta lại không thử xem nhỉ?" Và họ cầu chúc chàng may mắn Arjuna tiến lại gần nơi đặt cung chàng hỏi Dhrishtadyumna: "Tôi muốn thử giương cung này, người bàlamôn, liệu có phép khơng?" Dhrishtadyumna đáp: "Hỡi q ngài bàlamôn, em gái ta vợ thuộc dịng dõi cao q, dung mạo khơi ngơ, giương cung bắn trúng đích Lời ta nói đinh đóng cột, khơng có chuyện nói lại nuốt lời!" Thế Arjuna mặc tưởng đến Ngọc hoàng Narayana, chàng cầm lấy cung giương lên cách dễ dàng Chàng đặt mũi tên lên, vừa nhìn xung quanh, miệng vừa nở nụ cười cơng chúng ngẩn người nín im phăng phắc Rồi không ngừng tay mà chẳng dự, chàng bán năm phát liên tiếp, xuyên qua lỗ bánh xe quay, đánh trúng vào đích; đích rơi xuống Cơng chúng hị reo náo động, nhạc lên om sịm Những người bàlamơn chiếm số đơng đám cử tọa sung sướng hét đến vỡ phổi, tay giơ cao túi da lên vung vẩy lia biểu lộ niềm phấn khởi khôn xiết, tưởng chừng tồn thể cộng đồng người bàlamơn chiếm Draupadi Tiếng gầm reo tiếp sau thật khơng bút tả xiết Nhan sắc đẹp tươi Draupadi tỏa sáng Khuôn mặt nàng rạng rỡ niềm hạnh phúc rào rạt từ đơi mắt nàng nàng nhìn Arjuna Nàng tiến lại gần chàng quàng tràng hoa vào cổ chàng Yudhishthira, Nakula Sahadeva vội vàng trở nhà bác thợ gốm báo nhay tin mừng cho mẹ Riêng Bhima lại đám đơng để đề phịng đám người Kshatriya gây chuyện nguy hiểm cho Arjuna Đúng Bhima dự đoán, bậc vua chúa ầm ầm giận Họ nói: "Hội cầu hơn, việc kén rể không đem áp dụng cho giới bàlamôn Nếu cô gái không thiết nghĩ tới chuyện lấy bậc vua chúa, ta làm cô gái trinh, lên dàn lửa mà tự thiêu Cớ gã bàlamôn lại lấy ta? Chúng ta nên phản đối nhân này, ngăn ngừa để bảo vệ đạo lý cứu vãn phép tắc lễ Swayamvara không bị nguy đe dọa" Một xung đột có chiều hướng bùng nổ tới nơi Bhima nhổ bật rễ to, vặt trụi vũ trang ghê gớm đó, chàng đứng cạnh Arjuna, sẵn sàng đối phó với tình Draupadi khơng nói nàng đứng cạnh Arjuna, tây nâng vạt áo da nai chàng mặc Krishna, Balarama người khác tìm cách khuyên can vị vua chúa gây nên chuyện rối loạn Thế Arjuna, có Draupadi theo, trở nhà người làm đồ gốm Trông Bhima Arjuna đưa Draupadi nơi họ tạm thời, Dhrishtadyumna theo họ quãng, không để họ nom thấy chàng kín đáo quan sát việc xảy Trước điều mát thấy, chàng kinh ngạc sung sướng xiết bao! Chàng trở về, nói riêng với vua Drupada: "Thưa cha, nghĩ họ anh em Pandava Em Draupadi theo họ, tay nâng vạt áo da nai chàng niên mà không chút thẹn thùng Con theo họ, thấy năm người vị phu nhân vẻ cao q đáng kính khơng nghi ngờ nữa, bà ta Kunti" Drupada cho mời Kunti anh em Pandava tới cung điện Dharmaputra thổ lộ với nhà vua họ anh em Pandava Chàng báo nhà vua biết đinh họ lấy Draupadi làm vợ chung Drupada vui sướng biết họ anh em Pandava - điều cất bỏ cho ông nỗi lo ngại mối thù hiểm Drona - ông kinh ngạc chán ngán nghe nói họ lấy Draupadi làm vợ Drupada phản đối điều nói: "Phi lý quá! Làm ngài lại nảy ý định vậy, ý định trái luân thường đạo lý, ngược lại tục lệ cổ truyền?" Yudhishthira đáp: "Tâu đức vua, xin Người rộng lượng miễn thứ cho Trong lúc gặp hoạn nạn lớn, có lời nguyền chia sẻ bùi, phá vỡ lời Mẹ chúng tơi bảo ban vậy” Sau vua Drupada nhượng cho cử hành hôn lễ CHƯƠNG 24 ĐẶT CƯỢC Nom thấy Vidura, Yudhishthira lo lắng hỏi han: “ Cớ ông vui vậy? Anh em bà Hastinapura mạnh khỏe ạ? Nhà vua hồng tử có khỏe mạnh khơng?” Vidura cho ơng biết sứ mạng mình: “Ở Hastinapura, người mạnh khỏe Thế bà anh em nào? Thay mặt đức vua Dhritarashtra, tới mời ơng tới thăm sịng bạc xây xong Người ta xây tòa lâu đài, ông Nhà vua mong ông em ông tới chơi, thăm xem phong cảnh chơi ván xúc xắc, sau trở về” Yudhishthira xem muốn hỏi ý kiến Vidura nên nói: “ Những trị đánh đố thường gây bất hịa giới Kshatriya Nếu có thể, người sáng suốt nên tránh…Chúng cháu chờ đợi lời khun bảo ơng Vậy việc này, ơng bảo cho chúng cháu ạ?” Vidura đáp: “Ai biết trò chơi xúc xắc cội rễ biết tai họa Tôi phản đối ý kiến đó, nhà vua sai mời ông, phải tuân lời Về phía ơng ơng muốn tùy ơng” Mặc dầu có lời cảnh cáo ấy, Yudhishthira em tùy tùng lên đường tới Hastinapura Người ta hỏi Yudhishthira người sáng suốt lại đáp lại lời mời Con người đơi cố tình đâm bổ vào chỗ tiêu vong ba nguyên nhân là: ham mê nhục dục, thích cờ bạc thích rượu chè Yudhishthira ham mê cờ bạc Tục truyền Kshatriya xem việc nhận hay từ chối lời mời vấn đề danh dự Trung thành với lời nguyền từ thuở Vyasa răn bảo ơng tránh tranh chấp nổ dẫn tới tiêu diệt dòng dõi, Yudhishthira không muốn tạo cớ để làm lịng Dhritarashtra Nhưng ngun cớ đồng lõa với lòng ham cờ bạc khiến Yudhishthira nhận lời mời tới Hastinapura Anh em Pandava tùy tùng nghỉ chân tòa lâu đài đẹp đẽ dành riêng cho họ Yudhishthira nghỉ ngơi ngày, sáng hơm sau tới sịng bạc Sau trao đổi lời chúc tụng theo thường lệ, Sakuni báo cho Yudhishthira biết bàn chơi phủ vải, mời chàng tham gia Lúc đầu, Yudhishthira nói: “ Tâu đức vua, cờ bạc điềm xấu Trong trò chơi may rủi, thắng nhờ dũng cảm tài Asita, Devala bậc đạo sĩ cao minh khác am hiểu việc đời, dạy rằng, đánh bạc điều cần nên tránh, hội cho lừa đảo Những người nói chiến thắng giao tranh đường đắn Kshatriya Chúng ta khơng phải khơng biết việc đó” Một phần suy xét ham mê cờ bạc, thâm tâm Yudhishthira thực muốn chơi nên tranh luận với Sakuni xung đột nội tâm bộc lộ Gã Sakuni ranh ma, nắm điểm yếu ngay, nên nói: “ Chơi bạc có sai trái? Thật ra, giao tranh nào? Ngay tranh luận môn đồ học kinh Veda, nào? Người thông thái giành phần thắng bọn ngu ngốc Cũng người giỏi thắng Nói cho cùng, thử thách sức mạnh khéo léo, chẳng có sai Cịn kết môi trường hoạt động, kẻ thành thạo đánh bại kẻ yếu vụng, trò chơi xúc xắc thơi Nhưng nhà vua ngại Người chẳng cần chơi làm chi, có điều xin Người đừng nên nói chuyện sai trái để chống chế” Yudhishthira đáp: “Thôi được, chơi với tôi?” Duryodhana đáp: “Nhiệm vụ anh phải tìm kiếm thứ để đặt cược cải châu báu Hiện cậu anh thay anh chơi với chú” Yudhishthira mẩm đánh bại Duryodhana, với Sakuni lại chuyện khác, phải thừa nhận tay sành sỏi Do đó, chàng lưỡng lự hỏi: “Tơi thiết nghĩ, theo tục lệ làm có kiểu người chơi thay cho người khác?” Sakuni giễu cợt đáp lại: “Tơi thấy ơng tìm lối bào chữa khác rồi” Yudhishthira đỏ mặt vứt bỏ cân nhắc đắn đo, chàng đáp: “Được, chơi chơi” Sịng bạc chật ních người xem Drona, Kripa, Bhima, Vidura có mặt Họ biết chơi kết thúc tàn hại họ đành đau khổ ngồi chứng kiến điều họ không ngăn ngừa Các vị vua chúa nhóm họp hứng thú hồ hởi theo dõi Lúc đầu, họ cá vàng bạc, châu báu, xe ngựa Yudhishthira thua Yudhishthira cá đến đầy tớ Rồi ông đặt cược voi quân đội, nốt Con xúc xắc Sakuni ném lúc chiều theo ý muốn Bị, dê, thành phố, làng xã, cơng dân thứ cải khác, Yudhishthira Ông đồ trang sức em ông, đến quần áo ông mặc nữa, ông Bao vận đen quấy phá ông, mưu mẹo lường gạt Sakuni đánh bại ơng Sakuni hỏi: “Cịn có khác để ơng đem đặt cược khơng?” Yudhishthira nói: “Đây có Nakula vóc người đẹp đẽ Chú báu Tôi đem làm cược” Sakuni đáp: “Thật ư? Được vị hoàng tử yêu thương ơng, chúng tơi thích lắm!” Nói xong, y ném xúc xắc kết y nói trước Tất người run lên Yudhishthira nói: “Đây có em Sahadeva Chú tiếng tinh thông ngành tri thức Đem đánh cược sai trái, làm Chơi thơi” Sakuni vừa ném xúc xắc vừa nói: “Đây, chơi Và được!” Yudhishthira lại Sahadeva Gã Sakuni tội lỗi, sợ Yudhishthira ngừng chơi Hắn khích: - Đối với ơng, Bhima Arjuna em ruột ông Chắc chắn quý Madri Tôi biết ông không muốn đưa họ cược Bây Yudhishthira đâm bạt mạng, lại bị châm chọc lời nói nhạo báng gán cho chàng, ý đồ coi rẻ em khác mẹ, chàng đáp: “Đồ ngu, định tìm cách chia rẽ anh em ta sao? Sống sống xấu xa, hiểu sống phải đạo chúng ta?” Rồi chàng nói tiếp: “Ta đưa đặt cược Arjuna bách chiến bách thắng, người vượt qua đại dương chiến tranh cách thắng lợi Chơi đi!” Sakuni đáp: “Tôi ném xúc xắc đây”, ném Yudhishthira Arjuna Vận đen khắc nghiệt khiến người phải rồ dại, đẩy Yudhishthira xa hơn, chìm sâu Nước mắt ràn rụa, chàng nói: “Bhima, em ta, người lãnh đạo trận mạc, gieo khủng khiếp vào lòng bọn quỷ ngang với Indra, không chịu mảy may ô nhục sức khỏe vơ địch trần gian Ta đưa đánh cược đó!” Dharmaputra nói: “Cịn, cịn ta Nếu thắng, ta nơ lệ ngươi” “Xem Tơi thắng!” Vừa nói vừa ném xúc xắc, Sau gã Sakuni đứng lên đám cử tọa vừa xướng tên anh em Pandava, vừa lớn tiếng tuyên bố họ trở thành nô lệ cách hợp pháp Mọi người ngồi nhìn, bị sét đánh Rồi Sakuni quay phía Yudhishthira nói: “Đây, cịn vật báu tay mi, mi tự Há mi khơng thể tiếp tục ván chơi đưa vợ Draupadi đặt cược sao?” Yudhishthira tuyệt vọng nói: “Ta cược nàng!” Và chàng run bắn lên Trong đám khán giả, chỗ vị huynh trưởng ngồi, đau buồn xôn xao bật lên thành tiếng Chẳng chốc, tiếng “Đáng hổ nhục! Thật đáng hổ nhục!” vang lên từ khắp bốn phía Những người dễ xúc động khóc Những người khác thở hổn hển, họ cảm thấy cáo chung trần tới Duryodhana, em Karna reo hò điên cuồng Trong đám ấy, có Yudhishthira cúi đầu hổ nhục đau khổ, chàng trút tiếng thở dài não nuột Sakuni lại ném xúc xắc la to: “Ta được!” Ngay lập tức, Duryodhana quay lại phía Vidura nói: “Đi tìm Draupadi, vợ yêu bọn Pandava lại Từ phải quét tước, lau chùi nhà cửa Điệu lại ngay, khơng chậm trễ” Vidura thét lên: “Anh điên rồ hay mà đâm bổ vào bại vong vậy? Anh treo sợ mỏng manh vực thẳm không đáy đấy! Thắng lợi khiến anh say rồi, anh có thấy đâu, nuốt anh cho mà xem!” Sau mắng Duryodhana vậy, Vidura quay phía khán giả nói: “Yudhishthira khơng có quyền đem Panchali đặt cược, mà ông ta tự tất quyền lợi Tôi thấy suy vong họ Kaurava nghiêm trọng quá, coi thường lời khuyên bạn bè người có thiện ý, Dhritarashtra đường xuống địa ngục!” Nghe lời nói Vidura, Duryodhana giận, y nói với Prathikami, người đánh xe: “Vidura ghen ghét với thôi, lão sợ anh em Pandava mà! Nhưng nhà khác Đi đi, dẫn Draupadi lại ngay” CHƯƠNG 41 CÁI ĐẦM CÓ MA Quãng thời gian mười hai năm quy định hết Một ngày nọ, có hươu lúc chạy húc phải mồi lửa người Bà la môn nghèo khổ, mồi lửa mắc vào sừng vật hoảng sợ mà bỏ chạy cuống cuồng vào rừng sâu “Trời ơi! Con hươu chạy trốn mang theo mồi lửa tơi Làm có lửa để cúng bây giờ?” - người Bà la môn kêu ầm lên chạy tới chỗ anh Pandava ở, xin họ giúp đỡ Anh em Pandava đuổi theo vật, hươu thần, chạy bay cốt nhử cho anh em Pandava vào tận rừng sâu biến Kiệt sức săn khơng có kết quả, anh em Pandava chán nản ngồi nghỉ gốc đa Nakula thở dài, buồn rầu nói :”Chỉ có việc nhỏ nhặt mà không giúp cho người Bà la môn Chúng ta tồi” Bhima nói :”Em nói Khi Draupadi bị lơi hội đồng, phải giết chết lũ độc ác phải Có lẽ không làm nên chịu trăm cay ngàn đắng này?" Rồi chàng buồn rầu nhìn Arjuna Arjuna phụ họa: "Em âm thầm chịu đựng, khoanh tay trước thói khốc lác thô bỉ láo xược thằng lão đánh xe Bởi mà có rơi vào tình trạng thảm thương phải thơi" Yudhishthira đau khổ nhận thấy tất bọn họ khơng cịn vui vẻ dũng khí xưa Chàng nghĩ nên làm em vui Lúc chàng khát bỏng cổ nên nói với Nakula: "Em ạ, em trèo lên mà xem thử có hồ ao sơng ngịi gần khơng?" Nakula trèo lên cây, nhìn xung quanh nói: "Cách khơng xa em thấy có nhiều mọc nước nhiều cỏ Chắc chắn có nước anh ạ!" Yudhishthira liền sai em tìm nước uống Nakula tới nơi thích chàng trơng thấy đầm Rất khát, chàng định uống cho lấy vò múc nước xách Nhưng vừa nhúng tay vào nước nghe có tiếng nói: "Chớ đường đột vậy, đầm ta Hỡi người trai Madri, trả lời câu hỏi ta uống" Nakula lấy làm lạ, khát q khơng thèm để ý tới lời cảnh cáo, chàng cúi xuống Ngay chàng thấy buồn ngủ mê mệt nằm lăn đất người chết Mãi không thấy Nakula về, Yudhishthira lấy làm lạ sai Sahadeva xem có chuyện Lúc tới nơi thấy em nằm lăn đất, Sahadeva ngạc nhiên khơng hiểu em gặp chuyện khơng hay; chưa kịp xem xét kỹ chàng định nhảy bổ xuống đầm để uống cho dịu khát cháy ruột Tiếng nói lại vang lên: "Hỡi Sahadeva, đầm ta Hãy trả lời câu hỏi ta sau uống" Cũng Nakula, Sahadeva khơng đếm xỉa tới lời cảnh cáo Chàng cúi xuống uống nước tức ngã lăn bất tỉnh Khi thấy Sahadeva không nốt, Yudhishthira lấy làm sửng sốt buồn rầu, sai Arjuna xem hai em có gặp nguy hiểm khơng: "Và nhớ xách nước về", chàng dặn thêm Arjuna Chàng thấy hai em nằm chết cạnh đầm Chàng giật nghĩ họ bị kẻ thù lẩn khuất giết chết Tuy đau xót lịng cháy bỏng mong muốn báo thù, chàng thấy tình cảm bị khát ghê gớm át đi, thơi thúc chàng chạy tới đầm tai hại Lại nghe có tiếng nói cất lên: "Trước uống, trả lời câu hỏi ta đã! Đầm ta Nếu trả lời, chịu số phận em ngươi" Arjuna giận bừng bừng chàng thét: "Mi ai? Lại đây, đứng đối mặt với ta, ta giết chết ngay" Rồi chàng phóng mũi tên nhọn hướng tiếng nói Kẻ vơ hình cười ngạo nghễ: "Tên nhà làm chết khơng khí Trả lời câu hỏi ta tới mà uống nước cho đỡ khát Không thế, nhà phải chết" Tức điên người, Arjuna định bụng tìm kẻ thù tàng hình, vật cổ xuống, trước tiên phải uống đã, chàng khát cháy ruột cháy gan Đúng rồi, khát kẻ thù số một, phải diệt trước Bởi chàng đến uống ngã vật xuống đất Yudhishthira lo lắng chờ đợi, quay lại phái Bhima nói: "Em thân yêu ơi, người anh hùng Arjuna khơng nốt Chắc có chuyện ghê gớm hai anh em ta, ngơi chiếu mệnh xấu, em tìm hộ nhanh nhanh lên Cũng nhớ mang nước nữa, anh chết khát đây" Bhima ruột xót bào, vội vã đi, khơn nói lời Thấy anh em nằm chết sóng xồi, chàng vừa đau xót vừa giận phát điên Chàng nghĩ: "Đây chắn bọn u tinh thơi Mình phải truy lùng để giết chúng, trời ơi! lại khát đến này? Phải uống nước đã, dễ đánh nhau" Và chàng xuống đầm Tiếng nói to lại cất lên: "Bhima, coi chừng Ngươi uống sau trả lời câu hỏi ta Coi thường lời ta, chết" "Mi mà dám lệnh cho ta", Bhima thét lớn, vừa uống ừng ực chàng vừa liếc mắt nhìn xung quanh đề phịng Nhưng làm vậy, sức mạnh chàng tuột khỏi người chàng áo, chàng ngã vật xuống bên cạnh anh em Cịn lại mình, Yudhishthira than vãn rên rỉ, vừa lo sợ, vừa khát bỏng ruột: "Chúng bị quỷ thần nguyền rủa lại quanh quẩn rừng để tìm nước uống? Hay kiệt sức chết khát?" Càng nghĩ quằn quại, đứng ngồi khơng n, lại tuyệt vọng khát giày vị, chàng để tìm kiếm em đầm nước Yudhishthira nhằm hướng em đi, băng qua vùng rộng lớn đầy heo rừng, hươu chim rừng to lớn, chẳng chàng tới bãi cỏ xanh tươi, bao quanh đầm nước vắt mà mắt nhìn tưởng mật hoa Nhưng thấy em nằm sóng sượt cờ thiêng vứt bừa bãi sau ngày hội, chàng khơng nén nỗi đau xót, cất tiếng khóc Bhima Arjuna nằm đây, lặng im, không cựa quậy, chàng vuốt mắt cho hai em than thở: "Lời nguyền lại kết thúc sao? Chính lúc đày ải chấm dứt em lại bị cướp này! Ngay thần thánh bỏ rơi ta hoạn nạn!" Lúc nhìn tới chân tay to khỏe họ cứng đờ, chàng vừa đau đớn vừa ngạc nhiên tự hỏi chẳng biết có kẻ lại đủ sức giết họ Long đau cắt chàng suy nghĩ: "Thật tình, có gỗ đá khơng đứt ruột nhìn Nakula Sahadeva nằm chết Thử hỏi, cịn sống đời để làm gì?" Thế chàng cảm thấy việc phải có điều bí ẩn khơng phải bình thường Thế gian làm có võ sĩ thắng em chàng; người họ chẳng có chút thương tích nào, mặt mũi họ người thường ngủ ngon lành kẻ chết phẫn nộ Cũng đây? Hay mưu chước Duryodhana? Có thể bỏ thuốc độc vào nước chăng?" Rồi Yudhishthira bước xuống đầm đến lượt mình, khát đẩy chàng phía có nước Ngay lập tức, tiếng nói người vơ hình lại cảnh cáo trước: - Các em chết khơng ý đến lời ta Đừng bắt chước họ Trả lời câu hỏi ta đã, uống sau Đầm ta Yudhishthira biết ngay, tiếng khác ngồi tiếng Yakxa26 chàng đốn đầu câu chuyện xảy đến với em Chàng thấy có cách để chuộc lại tình Chàng nói với người vơ hình: "Vâng, xin thần hỏi" Thần liền đưa nhiều câu hỏi, nhanh, dồn dập Hỏi: "Cái khiến mặt trời ngày chiếu sáng?" Đáp: "Quyền lực đấng bàlamơn" - Cái cứu người khỏi lâm nguy? - Lòng can đảm cứu tinh người nguy khốn - Con người trở nên thông thái nhờ học tập môn học gì? - Khơng phải nghiên cứu sách kinh mà người trở nên sáng suốt Chỉ giao kết với người sáng suốt mà y có sáng suốt - Cái nâng đỡ mà cao quý trái đất? Bà mẹ sinh ra, nuôi lớn khôn, cao quý nâng đỡ vững trái đất - Cái cao trời? - Người cha - Cái nhanh gió? - Ý nghĩ - Cái khơ héo cọng rơm khơ? - Một trái tim đau buồn - Cái làm bạn với người đường? Trí khơn - Ở nhà bạn? - Người vợ - Ai theo người chết? - Đạo lý dharma Chỉ có linh hồn người chết ngày sống cô độc sau chết Cái đĩa lớn gì? - Là trái đất mang vạn vật - Hạnh phúc gì? Hạnh phúc kết hành vi đạo đức - Cái mà, từ bỏ nó, người người yêu mến? - Lịng tự kiêu – từ bỏ nó, người người yêu mến - Cái lại đem tới vui đau buồn? - Cơn giận Vứt bỏ nó, khơng cịn đau buồn - Cái khiến người thực người bàlamơn? Dịng dõi, đạo đức hay học vấn? Trả lời dứt khốt - Dịng dõi học vấn khơng làm người ta thành bàlamơn Chỉ có đạo đức Một người dù có học vấn đến y không trở thành người bàlamôn được, y nơ lệ thói xấu Ngay y thông hiểu bốn kinh, người có hành vi xấu xa rơi vào tầng lớp thấp hèn - Cái đời? - Ai thấy chúng sinh cõi âm ty, cịn sống lại tìm cách sống đời đời kiếp kiếp Đấy điều nhất” Cứ vậy, thần đưa hàng loạt câu hỏi Yudhishthira trả lời hết Cuối cùng, thần Sông Hồ hỏi: “Hỡi Đức vua, số em Người phép sống lại Người muốn cho sống? Y sống lại ngay!” Yudhishthira suy nghĩ lát đáp: “Ước Nakula da trắng, mắt sen, ngực rộng, tay dài, nằm dài hắc đàn bị đổ, đứng lên” Nghe thần lấy làm thú vị, hỏi Yudhishthira: - Tại chọn Nakula mà khơng phải Bhima có sức khỏe mười sáu ngàn voi? Ta nghe nói ngươi, Bhima thân thiết Và không chọn Arjuna, võ nghệ cao cường, kẻ bảo vệ cho ngươi? Hãy nói ta nghe, chọn Nakula hai người kia? Yudhishthira đáp: “Hỡi thần Sông Hồ, đạo lý dharma mộc người Bhima hay Arjuna Nếu để dharma bị tiêu tan người bị suy đồi Kunti Madri hai vợ cha Tơi Kunti, tơi cịn sống, tức Kunti không bị hết Để cho cán cân công lý ngang bằng, xin Madri sống lại” Thần Sông Hồ vui lịng trước vơ tư khơng thiên vị Yudhishthira thuận cho tất anh em chàng sống lại Đây Yama, thần Chết, biến hươu thần Sơng Hồ để gặp trai Yudhishthira thử thách chàng Thần Chết ôm hôn ban phúc cho Yama nói: “ Chỉ cịn lại ngày kỳ hạn lưu vong quy định con, chấm dứt Năm thứ mười ba trôi qua, không kẻ thù tìm Các hoàn toàn thắng lợi nghiệp con” Nói xong, thần biến Khơng nghi ngờ nữa, anh em Pandava phải trải qua điều gian khổ thời gian lưu vong, họ thu hoạch nhiều điều quan trọng Đây thời kỳ sống tập sự, có kỷ luật khắc khổ, qua họ vươn lên thành người mạnh mẽ cao thượng Arjuna trở mang theo vũ khí thần khỏe nhờ tiếp xúc với Indra Bhima gặp anh Hanuman gần hồ có hoa Saugandhika nở, khỏe gấp trăm lần sau anh ôm hôn Tại đầm nước linh thiêng, Yudhishthira gặp cha Yama, thần Chết, vả tỏa sáng gấp trăm lần rực rỡ “Những nghe câu chuyện thiêng liêng việc Yudhishthira gặp cha, không chạy theo điều xấu xa Họ khơng tím cách gây hiềm khích anh em khát khao cải người khác Họ không biến thành nạn nhân dục vọng Họ không bị ràng buộc với thời” Khi thuật lại yêu tinh đầm hồ, Vaisampayana nói với Janamejaya CHƯƠNG 90 DRONA QUA ĐỜI Những nghe kể chuyện Mahabharata biết tiếng Ghatotkacha, người anh tài Bhima với bà vợ asura Trong Mahabharata, có hai chàng niên thân tất đức tính tốt đẹp, anh hùng, cương dũng, sức khỏe, can đảm tính nhã nhặn Họ Abhimanyu, Arjuna va Ghatotkacha, Bhima Cả hai bỏ chiến trường Kurukshetra Càng cuối giao tranh Mahabharata, lòng căm thù dâng lên hai phía khơng thỏa mãn với chiến trận kéo dài suốt ngày cho tận đến tối mịt Ngày thứ mười bốn mặt trời lặn, họ không ngừng giao chiến mà lại tiếp tục ánh đuốc Chiến trường Kurukshetra bày quang cảnh kỳ lạ… Tướng lính binh lính hai phe tham chiến, ánh sáng ngàn bó đuốc cháy rần rật dùng làm tín hiệu để đặc biệt nhận đêm Ghatotkacha với đội quân asura khỏe ban đêm, tìm thấy thêm bóng tối lợi họ kịch liệt cơng qn Duryodhana Lịng Duryodhana nhụt hẳn thấy hàng ngàn người bị Ghatotkacha tiêu diệt đội quân quỷ chàng qua lại khơng trung, cơng cách kì qi bất ngờ “Giết chết thằng oắt đi, Karna, khơng chẳng chốc tồn qn ta chết Kết liễu đi, đừng có chậm trễ.” - Quân Kaurava Karna huy cầu xin Riêng Karna tức giận bồi hồi Y bị mũi tên Auxura cho bị thương Khơng ngờ nữa, y có giáo bắn trúng đích mà Indra ban cho, sử dụng lần y cẩn thận dành lại đặc biệt để giao chiến với Arjuna, y biết định có đụng độ với chàng Nhưng cuồng nộ hỗn chiến kỳ quái ban đêm này, Karna bị lôi đột ngột, y ném chùy vào chàng khổng lồ trẻ tuổi Như Arjuna cứu thoát, với giá đắt Người yêu Bhima Ghatotkacha từ lưng chừng trời phóng mũi tên chết người vào quân Kaurava, rơi xuống chết, dìm quân Pandava vào nối đau buồn tang tóc Cuộc chiến khơng ngừng Drona gieo nỗi kinh hoàng tàn phá Pandava công vũ bão ông “Arjuna ơi, - Krishna – khơng đánh bại ơng Drona đâu, ông ta chiến đấu theo binh pháp nghiêm ngặt chiến tranh Chúng ta tranh tài với ông ta phải gạt bỏ đạo lý dharma Chúng ta khơng có đường khác Chỉ có điều khiến ơng ta từ bỏ chiến đấu Aswatthama bị chết, Drona hứng thú đời, vất bỏ vũ khí Một phải nói với Drona Aswatthama bị giết.” Arjuna rụt lại, khủng khiếp trước đề nghị chàng khơng thể tâm nói lời dối trá Những người đứng gần chàng gạt bỏ ý kiến đó, khơng muốn trở thành hạng lừa gạt Yudhishthira đứng suy nghĩ lung lúc: “Ta phải gánh lấy gánh nặng tội này.” Rồi chàng nhận lấy việc Thật lạ lùng, thuở đại dương bị khuấy trộn buổi khai thiên lập địa chất độc đáng sợ dâng lên có tiêu hủy thần linh, thuở Rudra tiến lên nuốt chửng chất cứu thần hay sao? Vì việc cứu người bạn hồn tồn tùy thuộc vào mình, Rama đành phải giết Vali, bất chấp quy tắc giao đấu theo tinh thần thượng võ Cũng thế, Yudhishthira định dành lấy hổ nhục việc làm đó, khơng có đường khác Lời nói dao đâm vào tim Drona Nhưng liệu có thật khơng? Drona nghe điều sửa phóng vũ khí thần Ơng hỏi Dharmaputra: “Yudhishthira, có thật ta bị giết không?” Vị sư phụ nghĩ Yudhishthira không lời dối trá để làm vua ba cõi Lúc Drona hỏi vậy, Krishna bối rối ghê gớm “Nếu Yudhishthira không nghe mà chùn lại không dám lời dối trá, bị nguy Ngọn lửa thần Drona dập tắt được, quân Pandava bị tiêu diệt.” Và thân Yudhishthira đứng run, ghê sợ điều chàng làm, thâm tâm chàng muốn thắng trận “Ta gánh lấy tội này” chàng tự nhủ mạnh dạn chàng nói to: “Đúng, thật Aswatthama bị giết.” Nhưng chàng nói vậy, chàng lại cảm thấy nhục việc làm, chàng hạ giọng nói lí nhí “Aswatthama, voi,” tiếng nói bị chìm hun khiến Drona khơng nghe “Tâu đức vua, Người ta phạm tội lỗi lớn đấy.” - Sanjaya nói với ơng già Dhritarashtra mù lòa nghe thuật lại diễn biến trận đánh Khi lời nói dối vừa từ miệng Yudhishthira xe chàng, phút bay cách mặt đất bốn inch51 không chạm đất, hạ xuống chạy đất Từ xưa đến giờ, Yudhishthira đứng tách riêng khỏi giới đầy dối trá, thuộc cõi trần, trở nên trần tục Chàng muốn chiến thắng nên trượt vào đường giả dối cỗ xe chàng sa xuống đường chung người trần tục Khi Drona nghe nói đứa thân u ơng bị giết gắn bó ơng với sống đứt tung ham muốn tan biến chưa có Khi vị lão tướng trạng thái vậy, Bhima nói to, buộc tội ơng lời lẽ sau: “Là người bàlamôn, ông từ bỏ nhiệm vụ đáng mình, theo nghề võ đảng cấp Kshatriya, ông mang lại tiêu vong cho bậc vua chúa Là người bàlamôn ông không trệch khỏi nghĩa vụ thuộc dịng dõi ơng, vua chúa khơng bị dẫn tới tàn phá Ông dạy không sát sinh lẽ dharma cao người Bàlamôn người ủng hộ nuôi dưỡng đạo lý dharma Thế mà ông vứt bỏ sáng suốt, xa rời dịng dõi ơng ơng khơng lấy làm hổ nhục hì lại chuốc lấy nghề sát sinh Thật bất hạnh cho ông rơi xuống sống tội lỗi này” Những lời lẽ chế giễu Bhima gây đau khổ vô hạn cho Drona, người hết lịng ham muốn Ơng vứt khí giới, ngồi xuống luyện phép yoga lớp ván xe chẳng chốc cứng đờ Vào lúc ấy, Dhrishtadyumna tuốt kiếm khỏi vỏ, tiến tới leo lên xe, bất chấp tiếng kêu khủng khiếp chê trách người xung quanh, chàng chặt đầu Drona, thực điều mà số mệnh dành cho chàng kẻ giết Drona Tập Mahabharata câu chuyện lớn kỳ diệu Những đau buồn sống nhân gian mô tả với vẻ đẹp cao diễn toàn cảnh lớn Đằng sau câu chuyện lầm lạc đau khổ, nhà thơ giúp có ảo tưởng cõi Thực, cõi Thiên Tiên Được Mahabharata, câu chuyện, trở nên sách đạo lý dharma Khi đọc hai tập Ramayana Mahabharata, cốt cách bẩm sinh bị lôi tinh khiết ra, có nghĩa là, trải qua nỗi vui sướng đau buồn, cuối nâng lên thoát khỏi ràng buộc hai, để vào cõi Thiên Tiên cõi Thực ... thực người bàlamơn? Dịng dõi, đạo đức hay học vấn? Trả lời dứt khốt - Dịng dõi học vấn không làm người ta thành bàlamôn Chỉ có đạo đức Một người dù có học vấn đến y không trở thành người bàlamôn... Yudhishthira thua Yudhishthira cá đến đầy tớ Rồi ông đặt cược voi quân đội, nốt Con xúc xắc Sakuni ném lúc chiều theo ý muốn Bò, dê, thành phố, làng xã, công dân thứ cải khác, Yudhishthira Ông... sau anh ôm hôn Tại đầm nước linh thi? ?ng, Yudhishthira gặp cha Yama, thần Chết, vả tỏa sáng gấp trăm lần rực rỡ “Những nghe câu chuyện thi? ?ng liêng việc Yudhishthira gặp cha, không chạy theo điều

Ngày đăng: 23/08/2022, 20:23

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan