bảng từ toán học pháp - việt và việt - pháp cho các lớp song ngữ ở các trƣờng đại học và trung học tại việt nam

289 540 1
bảng từ toán học pháp - việt và việt - pháp cho các lớp song ngữ ở các trƣờng đại học và trung học tại việt nam

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC SƢ PHẠM CƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CẤP BỘ M SỐ: B96 - 23 - TĐ - 02 SOẠN THẢO "BẢNG TỪ TOÁN HỌC PHÁP - VIỆT VÀ VIỆT - PHÁP CHO CÁC LỚP SONG NGỮ Ở CÁC TRƢỜNG ĐẠI HỌC VÀ TRUNG HỌC TẠI VIỆT NAM" Thời gian thực hiện: Từ tháng năm 1996 đến tháng năm 1998 Những ngƣời nghiên cứu: PGS.PTS NGUYỄN TRỌNG KHÂM: Chủ nhiệm đề tài PTS NGUYỄN CAM TS TRẤN ĐÌNH NGHĨA BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC SƢ PHẠM CƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CẤP BỘ M SỐ: B96 - 23 - TĐ - 02 SOẠN THẢO "BẢNG TỪ TOÁN HỌC PHÁP - VIỆT VÀ VIỆT - PHÁP CHO CÁC LỚP SONG NGỮ Ở CÁC TRƢỜNG ĐẠI HỌC VÀ TRUNG H-ỌC TẠI VIỆT NAM" Thời gian thực hiện: Từ tháng năm 1996 đến tháng năm 1998 Những ngƣời nghiên cứu: PGS.PTS NGUYỄN TRỌNG KHÂM: Chủ nhiệm đề tài PTS NGUYỄN CAM TS TRẤN ĐÌNH NGHĨA MỤC LỤC BÁO CÁO TỔNG KẾT ĐỀ TÀI Trang i VII TÀI LIỆU THAM KHẢO Trang ix VIII BẢNG PHIÊN ÂM QUỐC TẾ Trang x IX BẢNG VIẾT TẮT Trang xi BẢNG TỪ TOÁN HỌC PHÁP - VIỆT Trang BẢNG TỪ TOÁN HỌC VIỆT – PHÁP Trang 202 PHRASES ET EXPRESSIONS USUELLES Trang 202 i BÁO CÁO TỔNG KẾT ĐỀ TÀI I TÌNH HÌNH DẠY VÀ HỌC TIẾNG PHÁP VÀ BẰNG TIẾNG PHÁP Từ lâu tiếng Pháp đƣợc dạy học nhƣ ngoại ngữ bên cạnh tiếng Anh, tiếng Nga tiếng Trung Quốc Tuy nhiên qua biến đổi trị, kinh tế, x hội, tiếng Pháp bị xếp vào hàng thứ yếu chƣơng trình giáo dục Việt Nam Mãi đến năm 1986, thời mở cửa đổi mới, tiếng Pháp có dịp phát triển trở lại trƣờng trung học sở trung học phổ thông Theo hƣớng phát triển đó, đến năm 1992 tiếng Pháp bắt đầu hồi sinh với chƣơng trình song ngữ thử nghiệm số trƣờng nhƣ Colette, Lƣơng Định Của, Kết Đoàn dƣới hỗ trợ ACCT (Agence de la coopération culturelle et technique) Tổng l nh Pháp Thành phố Hồ Chí Minh Đến năm 1994 AUPELF UREF (Association des universitộs partiellement ou entiốrement de langue fransỗaise - Universitộ des réseaux francophones) tham gia trực tiếp, ký kết với Bộ giáo dục đào tạo Việt Nam thực dự án dạy tăng cƣờng tiếng Pháp tiếng Pháp 12 năm từ tiểu học lên đến đại học (1994-2006) Để thực hiện, Bộ giáo dục đào tạo thành lập ủy ban quốc gia dự án dạy tăng cƣờng tiếng Pháp tiếng Pháp (comité national de pilotage du projet de l' enseignement intensif du et en ớranỗais) ú ễng V Quc Anh, Vụ trƣởng Vụ phổ thông trung học Bộ giáo dục đào tạo làm chủ tịch thành viên đối tác ACCT, AUPELF UREF Pháp (tổng l nh Pháp Thành phố Hồ Chí Minh đại sứ quán Pháp Hà Nội) có phân công trách nhiệm Cho đến nay, ACCT (Trung tâm tiếng Pháp khu vực Châu Á - Thái Bình Dƣơng - CREFAP) phụ trách bồi dƣỡng giáo viên tiếng Pháp giáo viên dạy môn khoa học tiếng Pháp nƣớc, AUPELF UREF với Bộ giáo dục đào tạo phụ trách phần nội dung chƣơng trình, sách giáo khoa, trang thiết bị, trợ cấp cho giáo viên trƣờng song ngữ Pháp Việt cho giảng viên đại học, Pháp chịu trách nhiệm giúp đỡ trƣờng trung học trọng điểm : Lê Hồng Phong (Tp Hồ Chí Minh), Quốc Học (Huế), Chu Văn An (Hà Nội) Trong hoạt động thực dự án, đối tác phối hợp cộng tác với dƣới dạng : 1.1 Tiếng Pháp đƣợc dạy học nhƣ ngoại ngữ trƣờng trung học sở trung học phổ thông, tiết / tuần ii 1.2 Tiếng Pháp đƣợc dạy học trƣờng chuyên tiết / tuần số trƣờng phổ thông trung học Tiếng Pháp đƣợc giảng dạy 35/61 tỉnh, thành phố Việt Nam dự kiến tăng lên 45 /61 1.3 Tiếng Pháp đƣợc dạy tăng cƣờng lớp song ngữ Việt Pháp 12 tiết / tuần, sĩ số lớp học từ 25 đến 28 học sinh Hiện đ có 18 tỉnh thành phố tham gia dự án với 85 trƣờng có 45 trƣờng tiểu học, 37 trƣờng phổ thơng sở, trƣờng phổ thông trung học; tổng số lớp học 505 303 tiểu học, 194 trung học sở trung học phổ thông với 414 giáo viên phụ trách giảng dạy: 355 giáo viên tiếng Pháp, 26 giáo viên toán, 15 giáo viên lý 18 giáo viên sinh Và bên cạnh có 24 cố vấn sƣ phạm Việt Nam, Bỉ, Québec Pháp 1.4 Cho đến đ có từ 40 đến 47 ngành đại học dạy tiếng Pháp (filières universitaires francophones) Từ phổ thông sở (lớp - 9) phổ thông trung học (lớp 10 12) môn toán, lý, sinh đƣợc dạy tiếng Pháp Trƣờng Đại Học Sƣ Phạm Thành phố Hồ Chí Minh năm học 1997 - 1998 dạy mơn tốn, lý, sinh tiếng Pháp cho sinh viên lớp song ngữ giai đoạn II YÊU CẦU GIẢNG DẠY VÀ HỌC TẬP CÁC BỘ MƠN KHOA HỌC TỐN, LÝ, SINH BẰNG TIẾNG PHÁP BẬC TRUNG HỌC CƠ SỞ, TRUNG HỌC PHỔ THÔNG VÀ ĐẠI HỌC Ngày nay, tiếng Pháp cần đƣợc sử dụng mở rộng phạm vi quan hệ quốc tế để phát triển đất nƣớc mặt kinh tế, khoa học kỹ thuật, tiếng Pháp đƣợc học nhƣ ngôn ngữ (langue seconde) sau tiếng mẹ đẻ (tiếng Việt) dùng để giảng dạy (langue d'enseignement) mơn khoa học tốn, lý, sinh Đến đầu năm học 1997 - 1998, có 85 trƣờng tiểu học, trung học sở trung học phổ thông 47 ngành đại học dạy tiếng Pháp Hiện đ có 3000 sinh viên cử nhân theo học Theo dự án, đen năm 2006 đạt đƣợc 1250 lớp song ngữ Việt - Pháp nhằm đạt từ đến 10% tú tài có sử dụng tiếng Pháp (bacheliers francophones) chuẩn bị vào đại học ngành khoa học có giảng dạy tiếng Pháp iii III MỤC TIÊU NGHIÊN CỨU ĐỀ TÀI "Bảng từ toán học Pháp Việt - Việt Pháp" 3.1 Tài liệu bảng từ toán học đƣợc biên soạn để đáp ứng yêu cầu thiết thực cho việc giảng dạy học tập thầy cô giáo tham gia vào dự án này, học sinh bậc trung học sở phổ thông trung học đặc biệt sinh viên trƣờng Đại học sƣ phạm T.p Hồ Chí Minh đọc đƣợc tài liệu, làm bài, tập giảng tiếng Pháp để chuẩn bị sau tốt nghiệp dự thêm vài khóa bồi dƣỡng sau dạy trƣờng trung học có lớp song ngữ 3.2 Ngồi ra, bảng từ tốn học nhằm cập nhật từ toán tƣơng ứng với chƣơng trình sách giáo khoa hành IV PHƢƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU VÀ NGUYÊN TẮC SOẠN THẢO BẢNG TỪ TOÁN HỌC 4.1 Phƣơng pháp nghiên cứu, Để thực đề tài, theo thể thức nghiên cứu nhƣ sau : + Sau xác định mục đích yêu cầu đề tài, tập trung vào việc sƣu tầm tài liệu, tƣ liệu mà chúng tơi cần phải có tài liệu nghiên cứu bảng từ toán học mà vị đàn anh đ soạn thảo, danh từ tốn học Pháp Việt, đại học khoa học Saigon năm 1964 từ điển toán học Anh Việt NXBĐH THCH năm 1990, sách toán tiếng Pháp hành Pháp từ lớp đến lớp 12, số từ điển Pháp Việt, Việt Pháp, Anh Pháp, Pháp Anh số tài liệu quan trọng giảng dạy trƣờng song ngữ Colette, Thực Nghiệm Sƣ Phạm, Lê Hồng Phong , tài liệu dịch từ sách giáo khoa tiếng Việt sang tiếng Pháp, làm tài liệu tham khảo bể sung + Khâu phân tích chọn lọc xếp, nhóm chúng tơi đem so sánh, phân tích tài liệu, từ điển, bảng từ toán học, từ điển Pháp Việt, Việt Pháp, giáo trình tiếng Pháp hành Pháp sách giáo khoa tiếng Pháp dịch từ tiếng Việt Chúng loại bỏ số từ khơng cịn sử dụng (từ cũ), chọn lọc số, cập nhật từ mới, thông dụng, sau xếp, tu chỉnh tạo ngữ cảnh cho từ, cuối phiên âm quốc tế mục từ tổng kết iv 4.2 Nguyên tắc soạn thảo bảng từ toán học, Để đảm bảo tính khoa học quán từ đầu, tham khảo số tài liệu cách soạn mục từ, tra cứu tự điển có nêu số nguyên tắc soạn thảo Cuối đ thống số nguyên tắc áp dụng cho việc soạn thảo nhƣ sau : 4.2.1 Thuật ngữ khoa học phải xác Tuy nhiên ý nghĩa mục từ thay đổi theo ngữ cảnh định Ví dụ nhƣ: - Face latérale : Mặt bên + Aire latérale : Diện tích xung quanh - Racine carrée : Căn bậc hai + Racine simple : Nghiệm đơn 4.2.2 Mục từ từ thông dụng sách tốn học bậc phổ thơng trung học đại học 4.2.3 Các từ vừa tính từ vừa danh từ trạng từ (phần Việt - Pháp) có dạng viết đƣợc xếp vào loại mục từ, nhiên nghĩa hồn tồn khác xếp thành mục từ 4.2.4 Mục từ mục từ phụ đƣợc trình bày chữ thẳng đứng, từ ví dụ đƣợc trình bày chữ nghiêng khơng gạch đầu dịng 4.2.5 Mục từ phải đƣợc xác định thuộc loại từ : tính từ, danh từ, động từ, trạng từ V V 4.2.6 Mỗi mục từ cần đƣợc sử dụng ngữ cảnh định để đƣợc xác định r nghĩa để dễ áp dụng 4.2.7 Mục từ đƣợc xếp theo trật tự mẫu tự A, B, c 4.2.8 Tên nhà khoa học mà viết theo tiếng Pháp đƣợc giữ nguyên dịch sang tiếng Việt ví dụ nhƣ : Newton, Wronski, Euclide Tuy nhiên bảng từ Toán học Việt Pháp tên nhà khoa học đƣợc viết theo âm vận tiếng Việt 4.2.9 Tiếng Việt ngôn ngữ đơn lập (langue isolante) nên từ khơng biến dạng theo chức ngữ pháp câu Trái lại, tiếng Pháp ngôn ngữ biến tố langue flexionnelle), từ tiếng Pháp có phần (désinence) dịch sang tiếng Việt giữ nguyên chữ gốc Ví dụ nhƣ : v - Newtonien dịch sang Newton - Wronskien……… Wronski - Euclidien ………… Euclide - Métrique………… mêtric - Anneau noëthérien……… vành Noëther 4.2.10 Về mặt ngữ âm tiếng Việt khơng có phụ âm đơi cr, gr, tr, số phụ âm cuối nhƣ d, l, k, Do đó, mục từ tiếng Pháp bảng từ đƣợc phiên âm để giúp ngƣời Việt Nam đọc tốt hơn, nhiên đọc viết phải theo hệ thống âm vị học tiếng Việt Ví dụ : Tiếng Pháp phiên âm đọc viết theo tiếng Việt Gramme [gram] gam mètre [mɛtʀ] mét litre [litʀ] lít métrique [metʀik] mêtríc épicyclọde [episikl id] êpixicloit module [m dyl] môđun milligal [miligal] miligan 4.2.11 Mục từ tiếng Pháp đƣợc phiên âm quốc tế để ngƣời sử dụng đọc đƣợc xác hơn, số từ đọc viết khơng tƣơng ứng với Ví dụ : corps [k ʀ] arithmétique [aʀitmetik] conchoide [k koid] orthogonal [ ʀtogonal] pente [p t] pentagone [pɛtagon] V TRÌNH BÀY KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU Kết nghiên cứu đƣợc trình bày thành hai phần : 5.1 Bảng từ toán học Pháp Việt: Vần A Vần B Vần C Vần D gồm gồm gồm gồm 362 từ 82 từ 573 từ 315 từ vi Vần E VầnF VầnG Vần H Vần I Vần J Vần K Vần L Vần M Vần N VầnO Vần P Vần Q Vần R Vần S VầnT Vần U Vần V Vần W Vần Z Tống cộng : gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm Tống cộng : 272 từ 161 từ 101 từ 81 từ 227 từ 227 từ từ 71 từ 209 từ 98 từ 101 từ 358 từ 48 từ 236 từ 336 từ 181 từ 39 từ 70 từ từ từ 3931 từ Vần A Vần B Vần C Vần D gồm gồm gồm gồm 12 từ 81 từ 123 từ 25 từ Vần Đ Vần E Vần G Vần H Vần I Vần K Vần L Vần M Vần N Vần Ô gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm gồm 103 từ từ 40 từ 70 từ từ 47 từ 29 từ 32 từ 55 từ từ 3931 từ 5.2 Bảng từ toán học Việt Pháp : vii Vần Ơ gồm từ Vần P gồm 103 từ Vần Q gồm 16 từ Vần R gồm 10 từ Vần S gồm 93 từ Vần T gồm 149 từ Vần Ƣ gồm từ Vần V gồm 21 từ Vần X gồm 11 từ Vần Y gồm từ Tổng cộng: 1033 từ 259 thu Thích hợp (tt) : Convenable [k vnabl] Cho tham số thích hợp : Choisir un paramètre convenable Thiết diện (dt) : Section [sɛksj ] Thiết diện thẳng : Section droite Thô sơ (tt) : Grossier [gʀosje] Tôpô thô : Topologie grossière Thống kê (tt) : Statistique [statistik] Phân tích thống kê : Analyse statistique Thống kê học (dt) : Statistique [statistik] Thời gian (dt) : Temps [t ] Thuận (tt) : Direct [diʀɛkt] Chiều thuận : Sens direct Thuần (tt) : Homogène [ m ʒɛn] Hàm số : Fonction homogène Thuật tính (dt) : Algorithme [alg ʀitm] Thuộc (đt) : Appartenir [apaʀtaniʀ] Phân tử x thuộc tập hợp A : L'élément x appartient l'ensemble A Thƣơng số (dt) : Quotient [k sj ] - Thƣơng nhóm nhóm : Quotient d'un groupe par un sous - groupe Thƣơng (tt) : Quotient [kosj ] Không gian thương : Espace quotient Thƣớc đo góc (dt) : Rapporteur [ʀapoʀtœʀ] (tt) : Dimensionnel [dim sj nɛl] Phân tích thứ nguyên : Analyse dimensionnelle (dt) : Dimension Thứ tự (tt) : Ordinal [ ʀdinal] Số thứ tự : Nombre ordinal Thừa số (dt) : Facteur [faktœʀ] Thứ nguyên tin 260 - Thừa số chung : - Facteur commun Tiên đề (dt) : Axiome [aksjom] - Tiên đề chọn : - Axiome du choix Tiêu (tt) : Focal [f kal] Tiêu điểm : Point focal Tiêu chuẩn (dt) : Critère [kʀitɛʀ] - Tiêu chuẩn phẳng vectơ : - Critère de coplanarité des vecteurs Tiêu điểm (dt) : Foyer [fwaje] - Tiêu điểm cônic : - Foyer d'une conique Tiếp tuyến (dt) : Tangente [t ʒ t] - Tiếp tuyến đƣờng cong : - Tangente d'une courbe Tiếp xúc (tt) : Tangent [t ʒ ] Đường thẳng tiếp xúc với đường cong : Droite tangente un cercle Tiền compac (tt) : Précompact [pʀek pakt] Tập hợp tiền compac : Ensemble précompact Tiền thứ tự (tt) : Préordre [pʀe ʀdʀ] Tiệm cận (tt) : Asymptotique [asɛpt tik] Đường tiệm cận : Ligne asymptotique Tích (dt) : Produit [pʀ dɥi] - Tích hai khơng gian tơpơ : Produit de deux espaces topologiques Tích chập (dt) : Convolution [k v lysj ] Phương trình tích chập : Equation de convolution (tt) : Intégral [ɛtegʀal] Phương trình tích phân : Equation intégrale (dt) : Intégrale [ɛtegʀal] - Tích phân đƣờng : Intégrale curviligne Tích phân 261 ton Tính (đt) : Calculer [kalkyle] Tính diện tích hình chữ nhật : Calculer l'aire d'un rectangle Tính bắc cầu (dt) : Transitivité [tʀ zitivite] - Tính bắc cầu quan hệ : - Transitivité d'une relation Tính chất (dt) : Propriété [pʀ pʀijete] - Tính chất đối xứng : - Propriété symétrique (tt) : Proportionnel [pʀ p ʀsj nɛl] Đại lượng ti lệ thuận : Quantités directement proportionnelles (dt) : Proportion [pʀ p ʀsj ] - Tỉ lệ nghịch : - Proportion inverse Tỉ lệ xích (dt) : Echelle [eʃɛl] Tỉ số (dt) : Rapport [ʀap ʀ] - Tỉ số hai đại lƣợng : - Rapport de deux grandeurs Toán học (dt) : Mathématiques [matematik] Toán tử (dt) : Opérateur [ peʀatœʀ] - Tốn tử tun tính : - Opérateur linéaire Tồn ánh (tt) : Surjectif [syʀʒɛktif] Ánh xạ toàn ánh : Application surjective Toàn phần (tt) : Total [t tal] Thứ tự toàn phần : Ordre total Toàn phƣơng (tt) : Quadratique [kwadʀatk] Phương trình tồn phương : Equation quadratique Tọa độ (dt) : Coordonnée [k ʀd ne] - Tọa độ điểm : - Coordonnées d'un point Tổ hợp (dt) : Combinaison [k briez ] - Tổ hợp tuyến tính : - Combinaison linéaire Tổng (dt) : Somme [s m] Tỉ lệ ton 262 - Tổng chuỗi : - Somme d'une série Tổng quát (tt) : Général [ʒeneʀal] Trường hợp tổng quát : Cas général Tới hạn (tt) : Critique [kʀitik] Điểm tới hạn : Point critique Trái (tt) : Gauche [goʃ] Trên (tt) : Supérieur [sypeʀjœʀ] Chặn : Borne supérieure Trong (tt) : Interne [ɛtɛʀn] Điểm : Point interne Trọng tâm (dt) : Barycentre [baʀis tʀ] - Trọng tâm tam giác : - Barycentre d'un triangle Trung bình (tt) : Moyen [mwajɛ] Giá trị trung bình : Valeur moyenne Trung điểm (dt) : Milieu [miljø] - Trung điểm đoạn thẳng : - Milieu d'un segment Trung đoạn (dt) : Apothème [ap tɛm] - Trung đoạn đa giác : - Apothème d'un polygone régulier Trung gian (tt) : Intermédiaire [ɛtɛʀmedjɛʀ] Giá trị trung gian : Valeur intermédiaire Trung tính (tt) : Neutre [nøtʀ] Phần tử trung tính : Elément neutre Trung tuyến (dt) : Médiane [medjan] - Trung tuyến tam giác : - Médiane d'un triangle Trung trực (tt) : Médiateur [medjatœʀ] Mặt phẳng trung trực : Plan médiateur Truyền (tt) : Transitif [tʀ zitif] Nhóm truyền : Groupe transitif Trù mật (tt) : Dense [d s] - Trù mật khắp nơi : - Partout dense 263 Trùng phƣơng (tt) : Bicarré [bikaʀe] Phương trình trùng phương : Equation bicarrée Trụ (tt) : Cylindrique [silɛdʀik] Mặt trụ : Surface cylindrique Trục (dt) : Axe [aks] - Trục hoành : - Axe des abscisses Trƣờng (dt) : Champ [ʃ ] - Trƣờng : - Champ uniforme Trƣờng hợp (dt) : Cas [ka] - Trƣờng hợp đặc biệt : - Cas spécial Trừ (tr.t) : Moins [mwɛ] x trừ y : x moins y Trực chuẩn (tt) : Orthonormal [ ʀt n ʀmal] Cơ sở trực chuẩn : Base orthonormale Trực giao (tt) : Orthogonal [ ʀt g nal] Đường thẳng trực giao : Droites orthogonales Trực tâm (dt) : Orthocentre [ ʀt s tʀ] - Trực tâm tam giác : - Orthocentre d'un triangle Trực tiếp (tt) : Direct [diʀɛkt] Tổng trực tiếp : Somme directe Tuần hoàn (tt) : Périodique [peʀj dik] Hàm số tuần hoàn : Fonction périodique Tung độ (dt) : Ordonnée [ ʀd ne] - Tung độ gốc : - Ordonnée l'origine Tuyến tính (tt) : Linéaire [lineɛʀ] Ánh xạ tuyến tính : Application linéaire (tt) : Absolu [aps ly] Giá trị tuyệt đối : Valeur absolue (tr.t) : Absolument [aps lym ] Tuyệt đối tu 264 Chuỗi hội tụ tuyệt đối : Série absolument convergente Tù (tt) : Obtus [ pty] Góc tù : Angle obtus Tùy ý (tt) : Arbitraire [aʀbitʀɛʀ] Chọn số tùy ý : Choisir une constante arbitraire Tƣơng đối (tt) : Relatií [ʀəlatif] Giá trị tương đối : Valeur relative Tƣơng đƣơng (tt) : Equivalent [ekival ] Chuẩn tương đương : Normes équivalentes Tƣơng thích (tt) : Compatible [k patibl] Phương trình tương thích : Equations compatibles Tƣơng ứng (tt) : Correspondant [k ʀɛspʀ d ] Giá trị tương ứng : Valeurs correspondantes Tƣơng tự (tt) : Similaire [similɛʀ] Tứ diện (dt) : Tétraèdre [tetʀaɛdʀ] - Tứ diện : - Tétraèdre régulier Tứ giác (dt) : Quadrilatère [kwadʀilatɛʀ] Tứ phân (tt) : Quaternaire [kwatɛʀnɛʀ] Phép đếm tứ phân : Numération quaternaire Tử số (dt) : Numérateur [nymeʀatœʀ] Tự (tt) : Libre [libʀ] Nhóm tự : Groupe libre Tự nhiên (tt) : Naturel [natyʀɛl] Số tự nhiên : Nombre naturel Tự phó, tự liên hợp (tt) : Autoadjoint [ot adʒwɛ] Tốn tử tự phó, tốn tử tự liên hợp : Opérateur autoadjoint Tự đồng cấu (dt) : Endomorphisme [ d m vfism] Tự đẳng cấu (dt) : Automorphisme [ot m ʀfism] - Tự đẳng cấu nhóm : - Automorphisme d'un groupe Tựa compac (ti) : Quasi - compact [kazi-k pakt] 265 Ƣ Ƣớc số (dt) : Diviseur [divizœʀ] - Ƣớc số chung : - Diviseur commun 266 V Vành (dt) : Anneau [ano] - Vành giao hoán : - Anneau commutatif Vành (dt) : Sous - anneau [suzano] Vành khăn (dt) : Couronne [kuʀ n] Vấn đề (dt) : Problème [pʀ blɛm] Vận tốc (dt) : Vitesse [vitɛs] Vectơ (dt) : Vecteur [vɛktœʀ] - Vectơ phƣơng : - Vecteurs colinéaires Vẽ (đt) : Tracer [tʀase] Vẽ đường cong : Tracer la courbe Vẽ ngoại tiếp (đt) : Circonscrire [siʀk skʀiʀ] Vẽ nội tiếp (đt) : Inscrire [ɛskʀiʀ] Vế (dt) : Membre [m bʀ] - Vế thứ : - Premier membre Vết (dt) : Trace [tʀas] - Vết tự cấu : - Trace d'un endomorphisme (tt) : Différentiel [difeʀ sjɛl] Tính vi phân : Calcul différentiel (dt) : Différentielle [difeʀ sjɛl] - Vi phân toàn phần : - Différentielle totale Vi phơi (tt) : Difféomorphe [difeom ʀf] Vị trí (dt) : Position [pozisj ] - Vị trí giới hạn : - Position limite Vị tự (tt) : Homothétique [ m tetik] Vi phân 267 vuo Hình vị tự : Figure homothétique Vô (tr.t) : Infiniment [ɛfinim ] Vô bé : Infiniment petit Vô cực (dt) : Infini [ɛfini] Điểm vô cực : Point l'infini Vô định (tt) : Indéterminé [ɛdetɛʀmine] Phương trình vơ định : L'équation indéterminée Vô hạn (tt) : Indéfini [ɛdefini] Đường thẳng vô hạn : Droite indéfinie Vô hƣớng (tt) : Scalaire [skalɛʀ] Tích vơ hướng : Produit scalaire Vơ lý (tt) : Absurde [apsyʀd] Vô tỷ (tt) : Irrationnel [iʀasj nɛl] Số vô tỷ : Nombre irrationel Vô ƣớc (tt) : Incommensurable [ɛk m syʀabl] Sổ vô ước : Nombre incommensurable Vuông (tt) : Carré [kaʀe] Ma trận vuông : Matrice carrée Vng góc (tt) : Equilatère [ekɥilatɛʀ] Hypebon vng góc : Hyperbole équilatère 268 X Xác định (tt) : Défini [defini] Tích phân xác định : Intégrale définie Xác suất : (tt) : Probabiliste [pʀ babilist] Thống kê xác suất : Statistique probabiliste (dt) : Probabilité [pʀ babilite] Lý thuyết xác suất : Théorie des probabilités Xạ ảnh (tt) : Projectif [pʀ ʒɛktif] Hình học xạ ảnh : Géométrie projective Xăngtigam (dt) : Centigramme [s tigʀam] Xăngtilit (dt) : Centilitre [s tilitʀ] Xăngtimet (dt) : Centimètre [s timɛtʀ] Xét (đt) : Considérer [k sideʀe] Xét điểm M : Considérer le point M Xiên (tt) : Oblique [ blik] Tiệm cận xiên : Asymptote oblique Xung quanh (tt) : Latéral [lateʀal] Diện tích xung quanh : Aire latérale Xuyên (tt) : Transverse [tr svɛʀs] Trục xuyên : Axe transverse (tt) : Diamétral [djametʀal] (tr t) : Diamétralement [djametʀalm ] Xuyên tâm đối : Diamétralement opposé Xuyên tâm 269 Y Yếu (tt) : Faible [fɛbl] Tôpô yếu : Topologie faible Ý nghĩa (dt) : Signification [siɲifikasj ] 270 PHRASES ET EXPRESSIONS USUELLES 271 Phrases et expressions usuelles : Tính tích ba ma trận sau Ce qui démontre le théorème : Điều chứng minh đƣợc định lý Ce résultat est valable pour : Kết thỏa với Ceci équivaut dire que : Điều tƣơng đƣơng với nói Comparer les sens de variation de deux : So sánh chiều biến thiên hai hàm số Considérons la fonction : Xét hàm số Construire la courbe représentative de la : Dựng đƣờng cong biểu diễn hàm số : Điều phải chứng minh Déduire de que : Từ suy Démontrer que ABCD est un : Chứng minh ABCD hình bình Calculer le produit des trois matrices suivantes fonctions fonction C.Q.F.D (abrév de ce qu'il fallait démontrer) parallélogramme hành Déterminer l'ensemble des points : Định tập hợp điểm Discuter l'existence des solutions d'une : Biện luận tồn nghiệm phƣơng trình équation : Biện luận tùy theo giá trị tham số m : Giải biện luận phƣơng trình sau : Suy bao hình họ đƣờng tròn En utilisant l'exercice précédent, montrer : Dùng tập để chứng minh Etant donnée une mesure : Cho độ đo Etant donnés les nombres réels a, b, c : Cho số thực a, b, c Discuter suivant les valeurs du paramètre m Discuter et résoudre les équations suivantes En déduire l'enveloppe de la famille des cercles 272 Etudier la continuité d'une fonction : Khảo sát tính liên tục hàm số Evaluer la longeur de la bissectrice : Tính độ dài phân giác góc A I e (abrév de id est) : Nghĩa Il en résulte : Từ suy Former l'équation de la tangente : Lập phƣơng trình tiếp tuyến Il est évident que : Hiển nhiên Il existe un nombre réel x tel que : Tồn số thực X cho Il faut et il suffit que : Cần đủ Il suffit de montrer que : Chỉ cần chứng minh La réciproque résulte que : Phần đảo suy tá Montrer que : chứng minh Montrer qu'il existe un et un seul-tel que : Chứng minh tồn intérieure de l'angle A cho On démontre de même : Ta chứng minh tƣơng tự On désigne par K l'ensemble des matrices : Ta K tập họp ma trận có dạng On peut montrer que : Ta chứng minh Par hypothèse, on a : Theo giả thiết, ta có Pour tout x dans X, on pose : Với x X, ta đặt Pour tout entier x il existe un entier y tel : Với số nguyên x tồn số de la forme que Quel que soit le nombre réel ɛ > 0, il nguyên y cho : existe un entier n tel que Bất kỳ số thực ɛ > tồn số nguyên n cho : Nhắc lại ta gọi giao hai tập hợp Représenter sur une même figure : Biểu diễn hình Résoudre graphiquement l'équation : Giải đồ thị phƣơng trình Si et seulement si : Nếu Rappelons qu'on appelle l'intersection de deux ensembles 273 Soit l'ensemble : Cho tập hợp Soient quatre points : Cho bốn điểm Supposons que : Giả sử Trouver toutes les solutions : Tìm tất nghiệm Utiliser la courbe (c) pour discuter : Dùng đồ thị (c) để biện luận Vérifier que : Kiểm nghiệm rằng… ... 272 từ 161 từ 101 từ 81 từ 227 từ 227 từ từ 71 từ 209 từ 98 từ 101 từ 358 từ 48 từ 236 từ 336 từ 181 từ 39 từ 70 từ từ từ 3931 từ Vần A Vần B Vần C Vần D gồm gồm gồm gồm 12 từ 81 từ 123 từ 25 từ. .. 103 từ từ 40 từ 70 từ từ 47 từ 29 từ 32 từ 55 từ từ 3931 từ 5.2 Bảng từ toán học Việt Pháp : vii Vần Ơ gồm từ Vần P gồm 103 từ Vần Q gồm 16 từ Vần R gồm 10 từ Vần S gồm 93 từ Vần T gồm 149 từ. .. DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƢỜNG ĐẠI HỌC SƢ PHẠM CƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CẤP BỘ M SỐ: B96 - 23 - TĐ - 02 SOẠN THẢO "BẢNG TỪ TOÁN HỌC PHÁP - VIỆT VÀ VIỆT - PHÁP

Ngày đăng: 18/02/2014, 15:53

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • BÁO CÁO TỔNG KẾT ĐỀ TÀI

  • VII. TÀI LIỆU THAM KHẢO

  • VIII. BẢNG PHIÊN ÂM QUỐC TẾ

  • IX. BẢNG VIẾT TẮT

  • BẢNG TỪ TOÁN HỌC PHÁP - VIỆT

  • BẢNG TỪ TOÁN HỌC VIỆT – PHÁP

  • PHRASES ET EXPRESSIONS USUELLES

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan