Nghiên cứu kính khiêm ngữ trong thư tín tiếng hán ( có đối chiếu với tiếng việt)

78 1.9K 0
Nghiên cứu kính   khiêm ngữ trong thư tín tiếng hán ( có đối chiếu với tiếng việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

前言 1.选题理 由 作为一个礼仪文化极其深厚、哲学慧根十分发达的泱泱大国,中国的交际 文化所要求的礼貌原则比其他民族更为严格,其中自谦和敬人是首要的礼貌标准 中国人如今仍旧流传着这样的成语“满招损,谦受益”,就是说自满会给人带来损 失,而谦虚却能带来好处,至于对别人,则要用敬词,以示礼貌。出于如此的心 态,在交际中,中国人特别讲究使用敬谦语。 得体、委婉地使用敬谦语表明人们谦虚的美德,这种美德是人类社会一向 普遍尊奉的规范,同时,在制作和谐气氛和建立友情方面其总会起到积极作用。 汉语中的敬谦语特别丰富,而且使用频率高,应用范围广。这与中华民族 悠久的文化历史以及文明的言语交际习惯密不可分。但是如何能够恰当地使用敬 谦语,这点并非简单。正因为敬谦语的复杂性及其重要作用,多年来已经引起了 中国语言学家的关注。 如今在国际化的信息时代中,书信就成为交流极其普遍的重要途径。然而 在汉语书信写作过程中,不少越南学生常犯有关书信规格,尤其是敬谦语的错误 甚至造成交际双方的阻碍。 作为一名汉语研究工作者,我们希望能够正确地使用汉语表达自己的思想 感情,以获得最佳的效果。研究汉语书信里的敬谦语会帮助我们深入理解中国人 如何重视礼貌语言,体会到华夏的文化精华,从而能够更恰当、委婉地使用汉语 进行交际。因此我们决定选汉语书信里敬谦语为研究课题。 2.研究目 的 我们研究汉语书信里敬谦语的目的是掌握汉语敬谦语的结构规则,尤其是 有关敬谦语的使用方法,同时指出汉语敬谦语和汉民族文化的密切关系。为了让 研究工作更有实用性,我们就将汉语敬谦语与越南语进行初步对比,找出两者的 基本异同。从而指出越南学生使用汉语敬谦语写信时常犯的偏误以及处理措施。 1 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 3.研究对 象 汉语敬谦语丰富多彩,本文只注重研究用于书信里的敬谦语。在将汉语敬 谦语与越南语对比时,我们就使用越南现有的有关敬谦语研究成果作为对比依据。 4.研究 任务 - 概括有关敬谦语的相关理论。 - 阐明汉语书信里敬谦语的结构及其用法,之后与越南语进行对比,找出 两者的异同。 - 将研究结果应用于对越汉语教学工作中,并提出有关教学建议。 5.研究方 法 我们首先采取统计法对二百封由中国人写的汉语信及五十封由越南人写的 越南语信进行考察,做出有关敬谦语的统计,进而采取描写法对敬谦语的结构进 行描写。之后采取分析法对书信里所用的敬谦语进行语用分析。最后采取归纳法 将汉语书信里敬谦语的结构及用法归纳成若干规则。 为了便于将研究结果应用于对越汉语教学,笔者还采用问卷调查法,进一 步考察越南学生在用汉语编写书信时使用敬谦语的情况,从而进行分析、并提出 有关的教学建议。 6.论文 结 构 本论文除了前言、结语、附录和参考文献之外,分为三章: 第一章:汉语敬谦语概说 第二章:汉语书信里敬谦语的特点(与越南语对比) 第三章:研究结果在对越汉语教学中的应用 第一章: 汉语敬谦语 概说 2 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 1.汉语书 信 里 敬 谦语的 相 关 研究 汉语是世界上历史最悠久、词汇最丰富的语言之一。中国人民在人际交往 中十分讲究谈吐文雅、举止有礼。自古以来,积累了大量有广泛群众基础的敬谦 语。这种有着悠久传统的“和气、文雅、谦逊”的文明礼貌语言就是人类所要遵奉 的行为规范。然而,其相关研究十分贫乏。除了朱维芳“书信语篇礼貌现象调查” ( 北 京 外 国 语 大 学 学 报 , 1997 ) 、 谭 家 健 《 书 信 礼 貌 用 语 》 ( 光 明 日 报 , 1996)等两篇专门的文章以外,其他的都是附属于某本书或某一相关研究的某 一部分,如洪成玉、刘宏丽、杨树达、高名凯、王力、吕叔湘、朱德熙、杨伯峻 等都在敬谦语的某些方面做过有益探讨。 朱维芳在《书信语篇礼貌现象调查》已经对 261 件家书和非家书进行调查。 调查的内容包括信封称谓、信内开头称谓、问候语、自称和他称、结束语等。调 查结果证明在非家信中写信人与收信人的社会差别、疏远程度越大,两人之间的 礼貌程度就越大。调查结果还表明贬己尊人准则在使用中可以不对称。对称性的 (既贬己又尊人)用法似乎比不对称的(仅贬己,或仅尊人)要更礼貌。 谭家键先生的《书信礼貌用语》就对信函开头礼貌用语、信函当中礼貌称 呼及信函末尾礼貌用语进行统计。他指出传统书信当中使用频率最多的(包括敬 谦词在内)礼貌语。 各语言学家的研究成果具有重要的参考价值。笔者仔细拜读后受到很大的 启发,同时也发现有些问题需要进一步探索。具体是: 第一,朱先生、谭先生仅仅集中考察、统计书信里礼貌语的使用情况而尚 未提及敬谦语的文化内涵及其结构特点。 第二,专用书信比普通书信使用礼貌语的要求更为严格。但是两位学者所 收集的语料大部分是家书。由此不能充分地揭示书信里敬谦语的运用情况。 第三,最近几年,意识到敬谦语对语言交际的重要性,越南学者略有人开 始注意到敬谦语,但是这些研究仅仅从不同的角度涉及到敬谦语的某个方面,如 范玉含《汉语称谓语的特点及其用法(与越南语对比)》(“ §Æc ®iÓm vµ c¸ch sö 3 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 dụng của lớp từ ngữ xng hô tiếng Hán( trong sự so sánh với tiếng Việt)2004 ,-- Nghi thức lời nói tiếng Việt hiện đại qua các phát ngôn: chào- cám ơn-xin lỗi 1995 2. , , :, () : : : 4 2000 , ? ,, , ; kính tha , kính gửi , ngài , quý tr ờng , quý toà , bái biệt , cảm phiền , rồng đến nhà tôm , mạo muội từ biểu thị sự khiêm nhờng, kính trọng 3. 5 现在中国人把人们通过书面语言联系工作、交流思想、传达信息所使用的一种应 用文体称为书信,简称为信。 对划分书信种类,各语言学家持不同的看法。江少川在《实用写作教程》 中把书信分为:公务书信、私人书信、专用书信等三类。他将请柬和祝贺信列为 社交类文件。但是根据书信的定义,笔者认为请柬和祝贺信也应该属于书信类。 徐竹君在《外国人在华常用应用文》(2000)一书中把书信分为:私人 书信、介绍信和证明信、安排约会的信、节日问候信和贺信、问候健康信、感谢 信、邀请信等。但是这样分类太零碎了。在划分书信类别时,徐竹君也没有把申 请信归为书信。 结合各语言学家的观点,也为了便于分析敬谦语的用法,笔者把书信分为: 专用书信和普通书信两类。专用书信是在特定的场合,为了某种需要而使用的书 信,如证明信、感谢信、介绍信、推荐信、申请信、邀请信、贺信、感谢信等。 普通书信是日常生活交往中使用的信件,如:家常用信、问候信、情书等。本文 所研究的敬谦语包括所有用于专用书信和普通书信的敬谦语。 笔者在考察书信过程中发现,不同的时代,中国人写信所用的言词有所不 同,敬谦语的运用也有很大的区别。特别是 1978 年中国进行改革开放以后,人 们对敬谦语的使用有了新的看法。因此,拿 1978 年为准,我们将书信分为传统 书信和现代书信两大类。1978 年以前写的信件常用大量古代敬谦语,所以我们 称之为传统书信。1978 年以后写的称为现代书信。 4.敬谦语 的 文 化 含意 所谓语言的文化内涵就是“隐含在语言系统中的反映一个民族的价值观念, 是非标准、社会习俗、心理状态、思维方式等的文化因素”(吕必松《关于教学 内容与教学方法问题的思考》,《语言教学与研究》1990 年,2 期)。因此 我们谈到敬谦语的文化内涵就是谈到隐含在敬谦语中的各个文化因素。 6 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 中华文化源远流长,内容丰富,体系完整。剔除其封建性的糟粕,不少传 统文化观念的生命之树常青。诸如人际之间的宽容和谐,恭敬谦让的观念,这在 汉语词汇中历来也有所体现,敬谦语的发达可以为证。 对中国人来说在交际中忍让谦恭是最高的处事原则。那么为什么中国人以 恭敬谦虚为美的呢?这一点取决于他们的道德观念。 美国学者萨姆瓦在《跨文化传统》一书中曾作了一个“文化价值分类比较 表”,其中有三项与谦虚有关的价值。他们以不同的价值观,划定了这些价值在 不同文化系统中的地位。 价值 首要的 第二等 第三等 可略 个性 W E 谦逊 E W 争先 W E (W:西方人; E:东方人) 表中所提到的四个级别:“首要的”是指要为之斗争和献身的。“第二等”是 必不可少的,但尚未达到要为之献身的程度。“第三等”是不重要的。“可略”是可 有可无的。从表中可以看出,“谦逊”的价值在东西方文化中的地位恰好相反,东 方人认为是“首要的”,而西方人认为是“可略”的。这种价值观念必然反映到现实 生活中。比如:对待他人的赞扬,美国人所作出的反映跟中国人不同。比如作报 告,美国人听别人 赞 扬 说: “你的发言很精彩,我听了很受启发” 。他答应说 “ Thank you!” 表示对别人说这句话的谢意。而中国人却说 “您过奖了” 或 “还要请您 多多指教” 等。尽管现在有一些中国人开始使用“谢”字来回答别人的赞扬,但尚 未得到大多数人的认可。人们普遍认为,说“谢谢”就是 接受赞扬,意味着不谦逊, 这样就背离了中国人一向置于“首要的”价值—谦虚。 东方文化视“个性”为“第三等”的价值,具体表现为对个人的价值、尊 严和利益重视得不够。比如对个人的成就、名誉、能力的结果评估过低。与这种 情况相应的是,长期以来过分强调集体荣誉高于一切。这种倾向积淀在人的深层 意识中,形成心理反应定势。大多数人听到赞扬时,很少敢于正视自己的成绩, 往往会马上不加思索地以自我贬抑,把这些成绩归于集体、朋友的,甚至以自我 7 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 否定的谦虚方式做出反应,极力避免骄傲自满突出个人之嫌。所以,从行为动机 上看,人们表示谦逊不仅出于对 “谦虚”的价值的重视,也源于深诚意识中对“个 性”的价值的忽略。 在萨姆瓦的表中,西方人把“争先”的价值看作 “首要的”,但东方人却看作“可 略”的。在中国缺乏竞争的社会氛围中 , “争先”的价值固然得不到应有的重视。 “争先”的反面就是 “不争先”,其实 “谦虚”与 “不争先”两者在意义上有相互包容的 地方。“不争先”就是谦让、谦虚。如果说有区别,“谦虚”主要是侧重人的思想品 德来讲的,而“不争先”可以看成是一种处世智慧。中国人是深明此道的。哲学家 老子曾经有过很多这方面的议论。对后人产生了极其深远的影响。谦让不争,深 藏若虚,不仅是中国人一向奉行的处事原则,也是一种普遍的社会心态,形成了 劝戒人谦让不争的话语,如:“和为贵,忍为高”,“退后一步,行安稳处”,“得趣 便抽身”;告诫人不要露才扬己的,如:“树大招风”,“人怕出名,猪怕壮”,“真 人怕露相”,“枪打出头鸟”等。可以说,这些俗语集中反映了中国人“谦让不争、 深藏若虚”的一种普遍的社会心态。可以认得出谦虚是中国人的性格特点。 敬谦语还体现了中国社会的礼貌准则。在儒家、道家、老家等思想的影响 下,中国人自古以来特别重视“礼”,把它看作是适合社会道德和伦理的规范。 “尊人、敬人”是他们在交际之中非常讲究的礼貌原则之一。据顾曰国,中国人的 礼貌观旨在为言行制定一套规范。触犯了这些规范,就会受到社会的制裁,因为 礼貌是属于整个社会范畴的现象,对于每个人具有同样的制约作用。因此人们在 交际过程中必须要维护互相尊重、考虑别人的利益和趣味的双边关系。如果高傲 自大违背社会的道德准则就会引起世人的反感与谴责。社会道德准则虽然不像法 律条文一样白纸黑字,但它却有一种潜在的威胁力量,对人们的言行举止起着监 督规约作用。只有培养高尚的情操和社会道德意识,才有可能建立友善和谐的 人际关系。 敬谦语体现了中国人的个性以及中国社会的礼貌准则。而中国人的个性及 礼貌准则受到了传统思想的巨大影响。谦恭礼让的文化思想已无孔不入地渗透到 8 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 人们的观念、行为、习俗信仰、思维方式以及情感状态中,形成中华民族特色的 民族心理文化。敬谦语的修辞行为正体现了这种“自卑而尊人”的民族心理特点。 从文化角度看,越南语敬谦语也体现越南人民的个性及越南社会对礼貌原 则的重视。跟中国社会一样,封建制度在越南延续时间较长。在这段时期内,越 南也深受从中国传来的儒、道、老等三大思想的影响。因此在人际交往过程中, 在交际行为和交际风格上,就表现为以礼待人、长幼有序、等级分明、卑己尊人 和敬老尊师等。可以说封建社会的等级制度、道德规范、伦理秩序和宗法礼教都 在有形或无形之中要求人们在交往过程中遵循“敬人谦己”的原则, 这一原则也是 越南礼仪文化的核心所在。 5.敬谦语 对 语 言 交际的重要 性 5.1.敬 谦 语 具 有 调节 人际 关 系 的 功能 语言具有调节人际关系的功能。作为礼貌语言的重要部分,敬谦语直接体 现 语 言 的 这 一 功 能 。 言 语 交 际 中 , 双 方 受 礼 貌 原 则 的 制 约 。 英 国 语 言 学 家 Geoffrey Leech 根据英国文化特点,提出了礼貌的六条准则,其中的两条是:1) 表扬准则:减少对他人的贬降,增大对他人的赞誉; 2)虚逊准则:减少对自己 的赞誉,增大对自己的贬降。这样,英国人就有了两条跟谦虚、敬人有关的礼貌 原则。中国的顾曰国先生在 Leech 的理论框架上对汉语礼貌现象进行研究。他根 据汉语的特点,归纳总结出五条礼貌准则,并指出“贬己尊人准则”是中国礼貌的 最大特点。在交际过程中为了得到友谊的气氛,交际双方必须遵守这个重要原则 举个例子,小李和小张是好朋友,都爱下棋,旗鼓相当。如果小李对小张说 “我 其他方面不行,下围棋还有这么几下子” 或者 “你的围棋恐怕还欠点火候” 。小张 会很不高兴,可能会说 “你别吹,你的棋不怎么样” 或 “我的棋艺比你强” 。从例子 中我们可以看出,说话者小李抬高自己或降低听话者小张,违反了 Leech 的“表 扬”和“谦虚”礼貌准则。因此使小张不高兴,是不礼貌的。反过来如果小李降低 自己,抬高小张,符合 Leech 的礼貌原则,一定使小张高兴,则是礼貌的。因此 我们说敬谦语有调节人际关系的功能。 9 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 从心理学角度看,社会心理学家普遍认为,人们一般都有自尊心。在交际 活动中,你要得到别人的尊重,就必须先尊重别人;要想听别人赞扬,就必须主 动赞扬别人。正如古人言: “誉为他人所敬所爱,己比先敬人爱人“(想受到他人的 尊重,自己先要尊敬他人),或“你敬我一尺,我敬你一丈”。 因此,礼貌原则的使用具有更高一层的调谐作用。它维护交谈双方的均等 地位和他们之间的友好关系。因此双方要尽量遵守“贬己尊人”的礼貌原则。只有 在这个大前提下,人们才可能进行正常有效的交际。 5.2.敬 谦 语 的 使 用体现说 话 人 的 文化 修 养 及 性 格特征 一个人的言行举止能够体现他的文化修养及性格特征。东方文化重情感、 重含蓄,说话注重委婉得体。 “谦虚、敬人”成为了整个社会承认并遵奉的美德。 因而生活在这个社会里的人们从小都得到这方面的严格教育。他们一生要接受并 培养这一美德。一个人如果文质彬彬,出言高雅,谦虚恭敬,他就给人留下良好的印 象;反之,一个人如果出言粗鲁,唐突无礼,他就要被社会指责为 “没有教养”、“不 懂礼貌”等,从而不愿跟他交往。 比如: 有一个小伙子在街上大声叫卖帽子。帽子的种类很多 , 有便帽、礼帽 、 草帽等。一位老人被他的吆喝声吸引过来 , 站在他的地摊前 , 正想买一顶帽 子保护他的秃头。小伙子看见老人就问 :“ 喂 , 老头儿 , 你买不买 ?” 老人一听 就生气 , 转身就走。小伙子急了 , 拿起一顶礼帽 , 问 :“ 老头儿 , 老头儿 , 别走 ! 礼 帽要不要 ?” 老人头也不回说 :“ 我不要礼帽 , 要礼貌 !” 中国文化要求敬人,特别是敬老。对老人,一定要用尊称词语来称呼,如: “ 老先生”、 “老大爷” 等。但是卖帽子的那个小伙子却称那位老人为 “老头 儿” ,表示不尊重,所以帽子不但卖不出去,反而他还被人家骂道 “你真没礼貌。” 一副居高临下、令人不快的态度,根本不把对方放在眼里,连起码的礼貌都 不顾,那肯定不会得到圆满的答复,甚至还被对方轻视。反而态度诚恳,亲切得体地 10 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 [...]... 25 hàn sỹ, bần tăng, ngu ý tại hạ , các hạ * 26 kính tha , kính mến , kính yêu , kính gửi , kính chúc , kính th , kính mời , kính cẩn , kính phục , kính nể bái biệt , xin mời , cảm tạ xin hỏi , bái kiến mạo muội , cảm phiền , xin phép , mạn phép 1.2.2. ... 3.1.1. 32 a) * + 95 2 8 9 124 + 33 + kính mến, + kính yêu Mẹ kính yêu của con! Lâu rồi con không thời gian về thăm mẹ.Mẹ khoẻ không? chắc mẹ nhớ con nhiều lắm Bà nội kính mến! Cháu vào học đã đợc 3 tuần rồi,hôm nay mới thời gian viết th về thăm bà ) 95 34 + ... , , ,,, , , ,, 11 1 (1 938 2 15 ) 2 (1 948 4 27 ) 1 2 Tha quý ông! Chúng tôi xin cảm ơn quý ông về tài liệu nhận đ ợc qua bu điện gửi ngày 12 tháng 12 Chúng tôi đã mạn phép chuyển tập catalo của quý ông cho hãng Borger Bros, lẽ họ sẽ quan tâm đến những đề nghị của quý ông Đặng Thị HằngTh tín thơng mạiNXB Thông tin lý luận) ( 12 12 Borger Bros tha quý ông... 80% , ( 160 266 152 ) : 26.29% 27.68% 46.02% 1 50 20 10 10 10 33 58 11 20 10.78% 32.35% 56.86% 2 1.1. 21 ngài ngài Kính gửi Ngài Đại sứ nớc CHNN Trung Hoa! ông bà Kính gửi: Ông Hiệu trởng trờng ĐNNN- ĐHQG Hà Nội! :); Trân trọng kính mờiBà Phạm Thu Trang-Phó giám đốc Công ty khai thác khoáng sản Hà Nội. ( ) ... Công ty khai thác khoáng sản Hà Nội. ( ) khanh 1 Dạo này anh khỏe không ạ? 2: Lúc nào rảnh,mời chị đến nhà em chơi. 3 Xin trân trọng cảm ơn! 1 ạ 2 mời 3 xin tha , dạ , xơi 1.2. 22 + quý toà, quý trờng, quý quan kính gửi, kính mời, kính tặng, kính chào 1.2.1. + * + ... , 30 cho phép em đợc gửi tới ) Xin gửi tới lòng biết ơn sâu sắc( ) Em đợc vinh hạnh nh ngày hôm nay, tất cả là nhờ sự quan tâm, giúp đỡ của các thầy Xin trân trọng cảm ơn Do trình độ hạn ) thiếu sót gì, xin chỉ bảo ( ) Rất hân hạnh đợc đón tiếp 1 2 1989 ,, ,1986-1994 31 ... vị cảm tạ cao kiến cung chúc cung kính hàn xá ái nữ ân công ân chuẩn ân s đại ca đại nhân điện hạ bái biệt bái kiến bái phục bẩm báo bệ hạ các hạ các vị cảm tạ cao kiến cung chúc cung kính hàn xá hiền huynh hiền huynh hiền muội hiền đệ hiền muội hiền đệ 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 hiền hữu hiền mẫu hiền thê kính chúc lệnh ái lệnh huynh lệnh... hiền thê kính chúc lệnh ái lệnh huynh lệnh tôn mạo muội ngu ý nhân sỹ nhã ý phụ lão phu nhân quý quốc quý tính tại hạ thất lễ thỉnh giáo tiểu đệ tiểu muội vãn bối vãn sinh hiền hữu hiền mẫu hiền thê kính chúc lệnh ái lệnh huynh lệnh tôn mạo muội ngu ý nhân sỹ nhã ý phụ lão phu nhân quý quốc quý tính tại hạ thất lễ thỉnh giáo tiểu đệ tiểu muội vãn bối vãn sinh 2. 2.1. 29... ông , xin cảm ơn , mạn phép tha quý ông tha ông xin cảm ơn cảm ơn mạn phép Ông XX! 12 Chúng tôi cảm ơn ông về tài liệu liệu nhận đ ợc qua bu điện gửi ngày 12 tháng 12 Chúng tôi đã chuyển tập catalo của ông cho hãng Borger Bros, lẽ họ sẽ quan tâm đến những đề nghị của ông 12 12 Borger Bros 6. 13 90 32 19 42 28 . sö 3 汉语书信里敬谦语研究(与越南语对比) 范翠鸿 dụng của lớp từ ngữ xng hô tiếng Hán( trong sự so sánh với tiếng Việt)2 004 ,-- Nghi thức lời nói tiếng Việt hiện đại qua các phát ngôn:. ơn-xin lỗi 1995 2. , , :, () : : : 4 2000 , ? ,, , ; kính tha , kính gửi , ngài , quý tr ờng , quý toà

Ngày đăng: 06/02/2014, 14:36

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan