PHÂN TÍCH lỗi SAI của học SINH VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH sử DỤNG câu CHỮ “了” TRONG TIẾNG hán HIỆN đại

66 2.4K 8
PHÂN TÍCH lỗi SAI của học SINH VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH sử DỤNG câu CHỮ “了” TRONG TIẾNG hán HIỆN đại

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ ĐỀ TÀI NGHIÊN CỨU KHOA HỌC CẤP TRƯỜNG PHÂN TÍCH LỖI SAI CỦA HỌC SINH VIỆT NAM TRONG QUÁ TRÌNH SỬ DỤNG CÂU CHỮ “了” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI Mã số: N.08.04 Chuyên ngành: Lý luận ngôn ngữ Chủ nhiệm đề tài: TS Hà Lê Kim Anh Hà Nội tháng năm 2010 MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Mục đích nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Nhiệm vụ nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Bố cục đề tài CHƯƠNG 1: NHỮNG VẤN ĐỀ LÝ LUẬN LIÊN QUAN 1.1 Giới thiệu trợ từ “了” câu chữ “了” .4 1.1.1 Trợ từ “了” 1.1.2 Câu chữ “了” .5 1.2 Lý luận thụ đắc ngôn ngữ thứ hai phân tích lỗi sai 1.2.1 Lý luận thụ đắc ngôn ngữ thứ hai 1.2.2 Lý luận phân tích lỗi sai 1.3 Những thành nghiên cứu vấn đề thụ đắc câu chữ “了” 11 Tiểu kết 14 CHƯƠNG 2: KHẢO SÁT VÀ PHÂN LOẠI LỖI SAI VỀ 15 CÂU CHỮ “了” 15 2.1 Kết điều tra 16 2.1.1 Điều tra diện rộng .16 2.1.2 Điều tra cá thể 16 2.2 Phân loại lỗi sai 19 2.2.1 Các loại hình lỗi sai 19 2.2.2Sự phân bố lỗi sai cấu trúc câu dùng“了” 22 2.2.3 Khảo sát lỗi sai thiếu trợ từ“了”trong cấu trúc câu .28 2.2.4 Khảo sát lỗi sai thừa“了” cấu trúc câu .33 Tiểu kết 36 CHƯƠNG 3: PHÂN TÍCH LỖI SAI TỪNG MẪU CÂU CHỮ “了” VÀ MỘT VÀI KIẾN NGHỊ TRONG VIỆC DẠY HỌC CÂU CHỮ “了” 38 3.1 Phân tích lỗi sai mẫu câu chữ “了” 38 3.1.1 S1“V+了+O” 38 3.1.2 S2“V+了+O+分句” 41 3.1.3 Câu liên động S3 .44 3.1.4 S4“V+了+趋向” .44 3.1.5 S5“V+了+V” 45 3.1.6 S6“V+了+趋量” .46 3.1.7 S7“V+了+趋量” .46 3.1.8 S8 “V+了+趋量” 48 3.1.9 Câu tồn S9 49 3.1.10 S10“趋+了+趋量+分句” 50 3.1.11 S11“V+了” 50 3.1.12 S12 “V+O+了” .53 3.1.13 S13“V(+O)+了+分句” 54 3.1.14 S14“V+了+O/趋量+了” 55 3.1.15 S15“V(+O)+趋量+了” 56 3.1.16 S16“V+O+V+了+趋量(+了)” 57 3.1.17 S17“趋量+趋+V+了” .57 3.1.18 S18“不+V+了” .58 3.1.19 S19 “趋有+了” .60 3.1.20 S20 “趋+V+了” 61 3.1.21 S21 “趋量+了” .61 3.1.22 S22 “快要/要/就要+V+了” 61 3.1.23 3.1.24 3.1.25 3.1.26 S23“太+Adj+了”和 S24“Adj+趋了” .62 S25 câu có ngữ khí khẳng định .62 S26 câu có ngữ khí thơng báo 63 S27 câu có ngữ khí đề nghị .64 3.2 Một vài kiến nghị việc dạy - học câu chữ “了” .64 Tiểu kết 65 KẾT LUẬN 67 Tài liệu tham khảo .69 Các viết liên quan đến đề tài 72 PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Cho đến nay, việc nghiên cứu trình thụ đắc ngôn ngữ thứ hai trải qua bốn giai đoạn, so sánh đối chiếu; phân tích lỗi sai; phân tích việc vận dụng ngơn ngữ phân tích diễn ngơn So sánh đối chiếu giai đoạn mở đầu cho trình nghiên cứu, thực tế khơng thuộc phạm vi việc nghiên cứu vấn đề tiếp thụ ngơn ngữ thứ hai Vì đối tượng nghiên cứu so sánh đối chiếu không nhằm vào người học hay trình học tập người học, mà chủ yếu nhằm vào tương đồng dị biệt ngôn ngữ mẹ đẻ người học với ngơn ngữ đích, từ dự đốn khó khăn mà người học gặp phải, hi vọng giúp người học tránh giảm thiểu lỗi sai trình học Tuy nhiên, với việc sâu nghiên cứu, người ta nhận dự đốn so sánh đối chiếu đơi có hạn khơng xác Đơi dự đoán người học phát sinh lỗi phương diện hay nội dung ngơn ngữ đó, thực tế người học lại không mắc lỗi dự đốn Ngược lại, có nội dung mà so sánh đối chiếu dự đốn khơng xuất lỗi sai người học lại bị mắc lỗi sai Chính thế, nhà nghiên cứu q trình thụ đắc ngơn ngữ nhận rằng, điều phải ý đến lỗi sai người học, lỗi sai phản ánh q trình thử nghiệm ngơn ngữ thứ hai người học, từ người ta phát quy luật diễn biến trình thụ đắc ngôn ngữ thứ hai người học Xuất phát từ thực tế này, lý luận ngôn ngữ độ (interlanguage) xuất Hiện nay, lý luận ngôn ngữ độ sở lý luận để giải thích phân tích lỗi sai người học q trình dạy ngôn ngữ thứ hai Ngôn ngữ độ hệ thống ngôn ngữ tạo thành người học suy luận quy nạp quy tắc ngơn ngữ đích q trình học tập Hệ thống ngơn ngữ có biểu khác với hệ thống ngôn ngữ mẹ đẻ hệ thống ngôn ngữ đích bình diện ngữ âm, từ vựng ngữ pháp Có điều đáng ý hệ thống ngôn ngữ độ bất biến, với thời gian trình độ tăng lên người học, chuyển dịch tiến dần với hệ thống ngơn ngữ đích Có thể thấy, việc tìm phân tích lỗi sai người học mắt xích vơ quan trọng q trình giảng dạy ngoại ngữ Chữ “了” tiếng Hán đại hư từ có tần suất sử dụng cao, có cách dùng phức tạp, điểm khó người học tiếng Hán nói chung người học Việt Nam nói riêng Chính lý trên, định sâu tìm hiểu vấn đề lỗi sai học sinh Việt Nam xác định tên đề tài nghiên cứu “Phân tích lỗi sai học sinh Việt Nam trình sử dụng câu chữ ‘了’ tiếng Hán đại” Mục đích nghiên cứu Đề tài mong muốn thơng qua việc thu thập phân tích lỗi sai học sinh Việt Nam trình sử dụng câu chữ “了” để tìm hiểu mức độ phát sinh lỗi sai loại hình lỗi sai học sinh sử dụng hư từ này, đồng thời tìm nguyên nhân gây lỗi sai Từ đưa giải pháp khắc phục nhằm giảm thiểu tỉ lệ lỗi sai học sinh Đối tượng phạm vi nghiên cứu Đề tài tập trung khảo sát 28 cấu trúc câu chữ “了” tiếng Hán đại Trên sở thu thập gần 2000 câu học sinh Việt Nam liên quan đến câu chữ “ 了” tiếng Hán đại, đề tài tập trung nghiên cứu loại hình câu sai học sinh thể 28 cấu trúc câu chữ “了” Nhiệm vụ nghiên cứu - Thu thập ngữ liệu học sinh Việt Nam liên quan đến câu chữ “了” - Phân loại câu sai, tiến hành phân tích, miêu tả lỗi sai - Chỉ nguyên nhân gây lỗi sai - Đưa giải pháp có tính khả thi để giảm thiểu lỗi sai câu chữ “了” học sinh Phương pháp nghiên cứu Để hoàn thành mục tiêu nhiệm vụ nghiên cứu, đề tài sử dụng phương pháp nghiên cứu thống kê, điều tra khảo sát, phân tích, miêu tả Trong phần điều tra khảo sát dùng phương pháp điều tra thời điểm theo diện rộng (cross-sectional) phương pháp điều tra theo thời gian (longitudinal) Bố cục đề tài Đề tài phần mở đầu, kết luận tài liệu tham khảo, nội dung chia làm chương: Chương 1: Những vấn đề lý luận liên quan Chương 2: Khảo sát phân loại lỗi sai câu chữ “了” Chương 3: Phân tích lỗi sai mẫu câu chữ “了” việc dạy học câu chữ “了” vài kiến nghị CHƯƠNG 1: NHỮNG VẤN ĐỀ LÝ LUẬN LIÊN QUAN 1.1 Giới thiệu trợ từ “了” câu chữ “了” 1.1.1 Trợ từ “了” Từ “了” tiếng Hán đại trợ từ sử dụng với tần số cao Căn vào ý nghĩa ngữ pháp vị trí từ “了” câu, nhà ngữ pháp học tiếng Hán chia trợ từ “ 了” thành hai loại: trợ từ động thái “了 1” trợ từ ngữ khí “了 2” Thơng thường, “了 1” đứng sau động từ, có tân ngữ “了 1” đứng trước tân ngữ Trợ từ động thái “了 1” thường biểu thị hành động xảy ra, kết thúc đơi hồn thành Cịn trợ từ ngữ khí “了 2” ln đứng cuối câu biểu thị thay đổi đó, hành động hồn thành đơn để hồn chỉnh câu Tuy có khác biệt rõ rệt vị trí câu hai trợ từ lại có đan xen mặt ý nghĩa ngữ pháp, đặc biệt sau động từ khơng có tân ngữ Có thể nói, “sự đan xen ý nghĩa ngữ pháp hai trợ từ phụ thuộc vào vị từ mà kết hợp phụ thuộc vào ngữ cảnh giao tiếp cụ thể.” [1] Chúng ta xem ví dụ sau: (1)他趋妻子趋婚不久妻子就抛趋了他。(趋月趋《趋用趋趋趋法,p364》) (2)我趋了一本趋。 (3)小王走了。 (4)我付了趋了。 Ví dụ (1) biểu thị việc xảy ra, hoàn thành khứ nên bắt buộc phải dùng “了 1” , lược bỏ “了 1” câu khơng hồn chỉnh Ví dụ (2) biểu thị hành động xảy ra, hoàn thành, tân ngữ câu danh từ thường nên cần có cụm số lượng từ làm định ngữ Ý nghĩa hoàn thành câu trợ từ “了 1” tạo nên, lược bỏ “了 1” câu có ý nghĩa hành động xảy tương lai gần, biểu thị kế hoạch, dự định người nói Nguyễn Hoàng Anh, Hà Lê Kim Anh Nghiên cứu trợ từ “了” tiếng Hán đại hình thức biểu đạt tương đương tiếng Việt Tr Ví dụ (3) xuất trợ từ “了” cuối câu, câu có vị ngữ động từ Trợ từ “了” cuối câu vừa biểu thị hành động xảy ra, vừa có tác dụng ngữ khí làm hồn chỉnh câu Thơng thường câu “了” coi “了 1+2” Ví dụ (4) lúc xuất hai trợ từ “了”, “了 1” đứng sau động từ “付” trước tân ngữ“趋”, biểu thị hành động xảy ra, hồn thành, cịn “了 2” đứng cuối câu Trong câu này, tân ngữ danh từ thường ví dụ (2), có điều khác trước tân ngữ khơng có định ngữ kèm Nếu khơng có xuất “了 2” câu khơng tồn Từ ví dụ thấy tác dụng làm hoàn chỉnh câu trợ từ ngữ khí “了 2” 1.1.2 Câu chữ “了” Câu chữ “了” cấu trúc câu xuất trợ từ “ 了” Chưa có thống kê thức cho biết có tổng cộng cấu trúc dùng chữ “ 了” tiếng Hán đại Chúng làm công việc khảo sát cấu trúc dùng chữ “ 了” tác phẩm văn học “四世同堂” (老舍) chọn 28 cấu trúc có tần suất sử dụng cao Cụ thể xin mời xem bảng Bảng 1-1: 28 cấu trúc câu chữ “了” tiếng Hán đại Mã số S1 V+了+O Mã số S15 V(+O)+趋量+了 S2 V+了+O+分句 S16 V+O+V+了+趋量(+了) S3 趋趋句 S17 趋量+趋+V+了 S4 V+了+趋向 S18 不+V+了 S5 V+了+V S19 趋有+了 V+了+趋量 S20 趋+V+了 趋量+了 S6 S7 Cấu trúc câu Cấu trúc câu V+了+趋量 S21 S8 V+了+趋量 S22 快要/要/就要+V+了 S9 存趋句 S23 太+Adj+了 S10 趋+了+趋量+分句 S24 Adj+趋了 S11 V+了2 S25 肯定趋趋 S12 V+O+了 S26 通趋趋趋 S13 V(+O)+了+分句 S27 提趋趋趋 S14 V+了+O/趋量+了 S28 V+了+趋有? Từ S1 đến S10 cấu trúc dùng trợ từ động thái “了 1” S14 lúc xuất trợ từ động thái “了 1” trợ từ ngữ khí “了 2” Các cấu trúc cịn lại dùng trợ từ ngữ khí “了 2” 28 cấu trúc câu chữ “了” phạm vi để khảo sát lỗi sai học sinh Việt Nam trình sử dụng cấu trúc câu 1.2 Lý luận thụ đắc ngôn ngữ thứ hai phân tích lỗi sai 1.2.1 Lý luận thụ đắc ngôn ngữ thứ hai Thụ đắc ngôn ngữ thứ hai chuyên ngành nghiên cứu phương thức q trình thụ đắc ngơn ngữ tiếng mẹ đẻ người học Đối tượng nghiên cứu chủ yếu chuyên ngành đặc điểm biến hóa phát triển ngơn ngữ thứ hai người học, tập trung miêu tả điểm chung khác biệt cá thể trình thụ đắc ngôn ngữ thứ hai người học, đồng thời phân tích nhân tố bên nhân tố ngoại cảnh ảnh hưởng đến q trình thụ đắc ngơn ngữ thứ hai Quá trình thụ đắc tiếng mẹ đẻ trẻ em, đặc biệt ngữ âm ngữ pháp thường tuân thủ theo trình tự định Ví dụ thụ đắc ngữ âm tiếng Anh, trẻ em biết đọc âm môi /p/, /b/, /m/ trước, đến âm /t/, /d/, sau đến âm ngạc mềm /k/, /g/ Hoặc thụ đắc quy tắc ngữ pháp trẻ em nắm bắt cách dùng hậu tố thời tiếp diễn “–ing” trước quán từ “the” “a” Các nhà nghiên cứu đặt câu hỏi, môi trường học tập lớp học, người học ngôn ngữ thứ hai liệu có tn thủ theo trình tự giống trẻ em thụ đắc tiếng mẹ đẻ môi trường ngôn ngữ tự nhiên hay không Felix Hahn (1985, xem 趋趋《第二趋言趋得 入趋》, tr.1) dùng phương pháp quan sát lâu dài để theo dõi trình học tập tiếng Anh 34 học sinh người Đức vòng tháng Cuộc khảo sát cho kết bất ngờ, lỗi sai mà người học mắc phải giống với lỗi sai trẻ em thụ đắc Chúng tơi quy“động từ + 了”và“hình dung từ + 了”thành cấu trúc S11“V+了” ” biểu thị hành động xảy hay hoàn thành thực tế, bị xung đột với “可以” nên không dùng 3.1.7.3 Lỗi sai dùng nhầm từ Lỗi sai dùng nhầm từ cấu trúc S7 chủ yếu thể việc người học dùng cấu trúc khác thay cho cấu trúc chữ “了” Xin mời xem ví dụ sau: (35)*趋然男女趋趋有完全平等,但女性的社趋位置提高多得多。(中趋作 文) (36)*妻子趋可怜,趋已趋趋丈夫吃苦得多了。(高趋作文)。 Hai ví dụ phải dùng cấu trúc “V+了+趋量(+趋)”, người học lại dùng cấu trúc “V+程度趋趋”.Hai ví dụ cần sửa thành “提高了趋多”和“吃了 趋多苦了” Trong tiếng Việt dùng “nâng cao nhiều/nâng cao nhiều”(提高趋多/ 提高多)và “chịu khổ nhiều rồi”(吃苦多了)để biểu thị ý nghĩa cấu trúc “V+了+趋 量(+趋)” tiếng Hán Người học chịu ảnh hưởng chuyển di tiêu cực tiếng mẹ đẻ mà gây lỗi sai 3.1.8 S8 “V+了+误量” Đối với cấu trúc câu S8 chúng tơi dự đốn người học Việt Nam xuất lỗi sai thiếu “了”hoặc dùng “了”sai vị trí Căn vào ngữ liệu thu thập người học, nhận thấy lỗi sai cấu trúc câu trì ba cấp độ sơ, trung cao cấp, chủ yếu lỗi thiếu “了”và dùng “了”sai vị trí Điều chứng tỏ dự đốn chúng tơi nghiệm chứng 3.1.8.1 Lỗi sai thiếu “了” Xin mời xem ví dụ sau: (37)*老人辛苦地追趋到皇趋,太累了,他坐在外面休息(了)一趋趋。(高 趋作文) 48 (38)*他不知道趋趋趋禾苗快(点)趋大。他想(了)趋久,趋于他想出一趋 好趋法。(中趋作文) (39)何:趋趋中趋趋大趋那趋 HSK 成趋以后可以趋交。 E:*可是我趋趋趋去年趋他不趋我趋可以趋,有些男同趋有四趋 HSK, 他趋(了)趋趋月但是以后他不能在那趋趋趋。(初趋口趋) Trong ví dụ (37) sau động từ có thời lượng từ “ 一趋趋” biểu thị hành động diễn thời gian ngắn Cấu trúc tương đương tiếng Việt khơng dùng “đã” “rồi” dùng hai từ câu thường biểu thị ý nghĩa người nói nhận thấy thời gian diễn hành động dài Người học chịu ảnh hưởng tiếng mẹ đẻ nên gây lỗi sai thiếu “了” Ví dụ (38) (39) có thời lượng từ biểu thị thời gian diễn hành động dài Cấu trúc tương đương tiếng Việt dùng “đã” biểu thị ý nghĩa này, nhiên “đã” đứng trước động từ, “了”trong tiếng Hán đứng sau động từ trước thời lượng từ Chính lý mà người học dễ mắc lỗi sai thiếu trợ từ “了” 3.1.8.2 Lỗi sai nhầm vị trí Ví dụ: (40)A:趋趋才的舞跳得趋好。*B:趋趋,我趋趋一年了(我趋趋了一年)。 (初趋作文) Trong ví dụ (40) người học muốn biểu đạt thời gian “一年”là tương đối ngắn, “了”phải dùng sau động từ trước thời lượng từ, người học lại dùng nhầm vị trí thành sau thời lượng từ Nếu khơng xuất phó từ biểu thị thời gian dài hay ngắn, cấu trúc“V+O+趋量+了”khi câu đơn thường biểu thị người nói nhận thấy khoảng thời gian tương đối dài (周小兵,1997) Người học khơng nắm bắt quy tắc nên gây lỗi sai biểu đạt 3.1.9 Câu tồn S9 Trong số ngữ liệu thu thập được, câu tồn S9 xuất ngữ liệu viết, ngữ liệu ngữ liệu nói khơng thu thập ví dụ cấu trúc câu Tần suất 49 xuất S9 không cao, giai đoạn sơ cấp cao cấp xuất lỗi sai Tần suất xuất đứng vị trí 24, tần suất lỗi sai đứng vị trí 12, nói tỉ lệ lỗi sai tương đối cao Xin mời xem ví dụ: (41)*一年以后,又趋(了)一趋趋和趋。(初趋作文) (42)*城趋趋了,忽然出趋(了)趋位趋使,趋趋向前走。(高趋作文) Hai ví dụ biểu thị vật xuất hiện, để biểu đạt ý nghĩa tiếng Việt không dùng “đã” “rồi” Nguyên nhân gây lỗi sai người học chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ 3.1.10 S10“误+了+误量+分句” Cấu trúc câu S10“趋+了+趋量+分句” có cấu trúc tương đương tiếng Việt “趋量+sau+分句”(趋量+以后+分句), cấu trúc tiếng Việt không dùng “đã” “rồi”。 Trong số ngữ liệu thu thập được, S10 xuất ngữ liệu viết ngữ liệu nói, đặc biệt tần suất xuất ngữ liệu viết tương đối cao mà không xuất lỗi sai nào, tỉ lệ lỗi sai ngữ liệu nói tương đối thấp Người học sử dụng nhiều mà lỗi, chứng tỏ độ khó cấu trúc câu không cao 3.1.11 S11“V+了” S11 cấu trúc câu có trợ từ “ 了” đứng sau động từ, khơng có tân ngữ kèm Trong cấu trúc câu “了” có vị trí cách dùng gần tương đương với “rồi” tiếng Việt, nhiên có điểm khác biệt định Trong số ngữ liệu mà thu thập được, tần suất xuất tỉ lệ lỗi sai cấu trúc câu tương đối cao Ngồi ra, có điều đáng ý tần suất xuất S11 cao S1 tỉ lệ lỗi sai lại thấp S1 Điều chứng tỏ, S1 S11 hai cấu trúc câu có tần suất sử dụng cao, S1 có độ khó cao S11 3.1 11.1 Lỗi sai thiếu “了” Ví dụ: (43)*不料,再一次,那趋人把我的票趋掉(了)。(高趋作文) 50 (44)*人力趋正在大道奔趋趋,趋把不小心地把一趋趋趋路趋趋趋趋趋的一位 老趋女趋倒(了)。(高趋作文) (45)*他也在中山大趋趋趋,我趋得他其趋比我小一趋但是趋趋明,我趋 (了)他趋趋越南趋,他趋住(了),趋有以后他趋我趋。(中趋口 趋)  (46)*他喝到醉(了)也不知道,因趋他以趋做朋友一定要趋趋。(中趋作 文) Ví dụ(43)、(44)、(45)đều tường thuật việc xảy khứ, sau (46) cịn có phân câu Những câu tiếng Việt dùng “rồi” Nguyên nhân gây lỗi sai thiếu “了” người học chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ Ngoài ra, bốn ví dụ sau động từ có bổ ngữ, người học nhầm tưởng có bổ ngữ khơng cần dùng “了”, gây lỗi sai thiếu “了” Xin mời xem tiếp ví dụ sau: (47)*天趋趋亮(了),趋光出趋趋天趋慢(慢慢)暖(暖和了)起趋。(高 趋作文) (48)*天趋趋亮趋炭翁已趋起床(了)。(高趋作文) (49)*趋了一趋趋他的趋趋趋于也回趋(了),但在趋趋上有一件趋薄的趋布 , 那是炭的趋。(高趋作文) Trong ba ví dụ trước động từ xuất phó từ “ 趋趋、已趋、趋 于” làm trạng ngữ。Trong tiếng Việt, phó từ “dần dần” (趋趋) làm trạng ngữ sau động từ khơng dùng “rồi” Trong tiếng Việt, câu tương đương với ví dụ(48),(49 )cũng khơng cần dùng đến “rồi” cịn tiếng Hán bắt buộc phải có Người học chịu ảnh hưởng tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ nên gây lỗi sai thiếu “了” 3.1.11.2 Lỗi sai thừa “了” Ví dụ: 51 (50)*误误(上趋)周末我趋的趋校趋老趋一起去肇趋旅游。我趋有趋天一起玩, 看趋景。可是那误趋天的天趋不好,一直下雨了。(初趋作文) Ví dụ ( 50 ) dùng phó từ “ 一 直 ” , khơng dùng “ 了 ” Trong tiếng Trung, trước động từ dùng “一直” sau động từ khơng dùng “了” Vì “一直” biểu thị hành động hay trạng thái tiếp diễn, cịn “了” lại biểu thị hành động hồn thành, ngữ nghĩa hai từ có xung đột Mặc dù trợ từ “了” tiếng Hán khơng phải tiêu chí thời q khứ, “ 了” thường xuyên xuất từ thời gian khứ Người học thường liên hệ khái niệm thời gian khứ với trợ từ “了”, đặc biệt câu xuất từ thời gian khứ dễ tạo cho người học tâm lý cần phải dùng “了”, từ gây lỗi sai thừa “了” Ví dụ (50) tường thuật việc xảy khứ, câu có dùng từ thời gian khứ “ 那趋天”, nhân tố dẫn dắt người học sử dụng “了” cuối câu Đồng thời, người học chưa nắm vững quy tắc trước động từ dùng “一直” sau động từ không dùng “了”, gây lỗi sai dùng thừa “了” 3.1.11.3 Lỗi sai dùng nhầm từ Ví dụ: (51)何:趋趋是趋一年趋的? *T:我是去年趋了(的)。(中趋口趋) (52)*一只大狼,趋趋趋能看不趋了(误)?(初趋作文) (53)但不料放假前趋天我才知道只有我趋的,他趋三趋人都趋趋。(中趋 作文) Ví dụ (51 )cần dùng kết cấu“ 是… … 的” để nhấn mạnh thời gian, người học lại dùng “了” thay cho “的”。Trong ví dụ trước động từ có từ thời gian khứ “去年”, nhân tố dẫn dắt người học sử dụng “了”。 52 Ví dụ(52)là câu phản vấn, người học chưa nắm vững quy tắc câu phản vấn thường kết hợp trợ từ ngữ khí “趋”, dùng nhầm thành “了”。 Ví dụ(53)người học dùng nhầm “的” thay cho “了”。 3.1.12 S12 “V+O+了” Đây cấu trúc câu hoàn toàn giống với “V+O+ rồi” tiếng Việt Chúng tơi dự đốn người học có chuyển di tích cực từ tiếng mẹ đẻ dễ dàng nắm bắt cấu trúc câu này, khơng có lỗi sai Tuy nhiên, thực tế ngữ liệu cho thấy S12 có xuất lỗi sai, điều ngược với dự đốn chúng tơi Phân tích thêm bước chúng tơi phát hiện, tần suất sử dụng S12 tương đối cao, tỉ lệ lỗi sai tương đối thấp có xu hướng giảm rõ rệt từ sơ cấp đến trung cấp đến cao cấp Điều chứng tỏ độ khó cấu trúc câu không cao Xin mời xem ví dụ sau: (54)*我趋得在五班我可以明白地上趋,上趋趋候我趋趋,但是我的姐姐趋我 回四班可以有好的考趋,所以我回四班(了)。(初趋口趋) (55)*趋在我明白中趋趋趋的假期趋趋趋的原因(了)。(中趋作文) Ví dụ (54)trong tiếng Việt “rồi” dùng khơng dùng, người học nhầm tưởng tiếng Hán có quy tắc hoàn toàn giống tiếng mẹ đẻ, nên gây lỗi sai thiếu “了” cuối câu Ví dụ (55) biểu thị thay đổi, tình xuất hiện, tiếng Hán bắt buộc phải dùng “了”, tiếng Việt bắt buộc phải dùng “rồi” Vì nguyên nhân người học gây lỗi sai thiếu “了”không phải chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ, suy luận sai quy tắc ngơn ngữ đích Trong ngữ liệu viết thu thập học sinh này, có câu biểu thị thay đổi câu đúng, lúc đầu nhận định câu (55)chỉ nhầm lẫn(mistake) mà lỗi sai mang tính hệ thống(error) Ellis(1994)cho rằng, sai sót loại người học có tần số xuất cao lỗi sai, cịn sai sót đơi xuất hiện, cịn tỉ lệ dùng nhiều nhầm lẫn tạm thời khơng phải lỗi sai mang tính hệ 53 thống Ngồi ra, người học khơng thể tự chỉnh sửa sai sót đó, lỗi sai; người học tự chỉnh sửa sai sót đó, nhầm lẫn Để kiểm chứng xem lỗi sai nhầm lẫn người học, chọn vài câu luận người học mà cho nhầm lẫn yêu cầu người học sửa Tuy nhiên, người học khơng tự sửa câu Điều chứng tỏ lỗi sai đơn nhầm lẫn Khảo sát thêm bước nhận thấy, câu biểu thị thay đổi luận học sinh câu có cấu trúc tương đối đơn giản Ví dụ như“我不能去了,趋自己去趋”;“那趋候我趋定不 回趋了,在趋趋去玩”;“我把我的事趋他趋,要他趋我一趋忙。他答趋(了)我,十 趋分趋以后,我可以趋趋了” Cịn ví dụ(55), tân ngữ có kết cấu chủ vị làm định ngữ, câu tương đối dài, nội dung biểu đạt phức tạp, nhìn từ góc độ tri nhận độ khó tương đối cao Người đọc tập trung ý biểu đạt tân ngữ mà bỏ qua quy tắc cuối câu cần dùng“了”, gây lỗi sai thiếu “了” Ngoài ra, ngữ liệu học sinh này, biểu thị thay đổi câu phủ định nhiều câu khẳng định nhiều Trong tiếng Hán, để biểu đạt thay đổi kế hoạch mà trước vạch định sẵn, vốn định thực lại không muốn thực nữa, thường xuyên dùng cấu trúc “不+趋趋 +了” mà đó“了”là trợ từ ngữ khí “了 2” Có thể từ giai đoạn đầu q trình giảng dạy, cấu trúc “不+趋趋+了”đã nhắc đến nhiều lần để biểu thị thay đổi, nên dễ dàng nắm bắt Đứng góc độ q trình nhận biết nắm bắt loại cấu trúc câu câu khẳng định dễ nhận biết nắm bắt câu phủ định Tuy nhiên, vài trường hợp đặc biệt, ví dụ biểu thị thay đổi tình hình hay thay đổi kế hoạch câu phủ định dễ học hơn, dễ nắm bắt câu khẳng định 3.1.13 S13“V(+O)+了+分句” Qua khảo sát ngữ liệu học sinh cho thấy, S13 có tần số xuất tương đối cao ba cấp độ sơ trung cao cấp, nhiên tỉ lệ lỗi sai lại tương đối thấp, đồng thời có chiều hướng giảm dần Chúng thu thập 105 câu S13 tổng số ngữ liệu, có câu sai thiếu “了” Ví dụ: 54 (56)趋有我的朋友他趋如果趋趋高中趋趋以后趋想做生意的趋,趋一直走出 去,成功(了)才回趋,所以他趋多去,多看,多做。(中趋口趋) Nếu dùng tiếng Việt để biểu đạt ví dụ (56) hồn tồn khơng dùng “rồi” sau động từ, người học gây lỗi sai thiếu “了”là chịu ảnh hưởng tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ 3.1.14 S14“V+了+O/误量+了” S14 chia thành “V+了+O+了”và“V+了+趋量+了”。Tuy nhiên số ngữ liệu thu thập được, chúng tơi khơng tìm ngữ liệu cấu trúc câu 14“V+了+O+了” Cịn S14“V+了+趋量+了 có tần số xuất tương đối thấp, tỉ lệ lỗi sai lại tương đối cao Trong số 15 ví dụ thu thập có đến câu lỗi sai, đồng thời lỗi sai cịn trì ba giai đoạn sơ trung cao cấp Người học dùng mà lỗi sai lại nhiều, chứng tỏ cấu trúc câu có độ khó định Xin mời xem ví dụ sau: (57)*在趋里我趋放心,因趋我哥哥在中大已趋趋了八年(了)。(中趋作 文) Ví dụ(57)trong viết người học thể rõ “我哥哥” “在中大趋趋”, ví dụ cần phải dùng “了” sau từ thời lượng để biểu thị hành động hay trạng thái tiếp diễn Câu tương ứng tiếng Việt cần phải dùng “rồi” Nguyên nhân lỗi sai chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ Người học nhầm tưởng “了” sau động từ biểu thị thời lượng mà hành động diễn ra, không nắm quy tắc cấu trúc “V+了 1+趋量+了 2” việc dùng hay không dùng “了 ” cuối cấu trúc ảnh hưởng đến ý nghĩa hành động có tiếp diễn đến thời điểm nói hay khơng Xin mời xem tiếp ví dụ sau: (58)*在趋州留趋了不知不趋已趋快趋年了。(中趋作文) Người học học cấu trúc“V+了+趋量+了”biểu thị thời lượng hành động xảy khứ kéo dài tới thời điểm nói, hành động cịn tiếp diễn, ví dụ:“我在趋州 55 住了趋年了” Người học nhầm tưởng tất động từ dùng cấu trúc này, gây lỗi sai ví dụ(58) Nguyên nhân lỗi sai suy luận sai quy tắc ngôn ngữ đích Thực ra, tiếng Hán, động từ li hợp mang tính tiếp diễn khơng thể dùng trực tiếp cấu trúc câu“V+ 了+趋量+了”mà cần phải chia tách lặp lại ngữ tố động từ biểu đạt ý nghĩa thời lượng hành động khứ tiếp diễn đến thời điểm nói Ví dụ câu khơng đúng: (59)*他洗趋了一趋趋趋了。 (60)*他趋步了三十分趋了。 Chúng ta cần chuyển chúng thành: (59’)他洗了一趋趋趋趋了。/他洗趋洗了一趋趋趋了。 (60’)他趋了三十分趋步了。/他趋步趋了三十分趋了。 Trong ví dụ (58 )động từ “留趋 ” động từ li hợp, cần tách dùng cấu trúc “V+了+趋量+了”,ví dụ:“他在日本留了趋年趋了,打算回趋后 自己趋公司” Ví dụ(58)người học dùng “不知不趋” “已趋” làm trạng ngữ, trọng tâm câu biểu thị thời gian trôi nhanh Phương án hay để chỉnh sửa câu bỏ “了” sau động từ “留趋” Như vừa giữ nguyên ý người học muốn biểu đạt, vừa không thay đổi cấu trúc câu, biểu đạt thời lượng hành động, đồng thời thể hành động tiếp diễn 3.1.15 S15“V(+O)+误量+了” Cấu trúc câu S15“V(+O)+趋量+了”có cấu trúc hồn tồn giống với cấu trúc câu ““V(+O)+ thời lượng + rồi”trong tiếng Việt.Chúng tơi dự đốn người học khơng có lỗi sai cấu trúc câu Qua khảo sát ngữ liệu người học cho thấy, tần suất sử dụng cấu trúc câu ngữ liệu viết tương đối cao, nhiên giai đoạn sơ cấp trung cấp khơng tìm thấy lỗi sai, giai đoạn cao cấp 22 câu S15 có lỗi sai, tỉ lệ thấp Trong ngữ liệu nói S15 xuất hai lần, lỗi sai thiếu trợ từ 56 “了” Điều cho thấy S15 có tỉ lệ lỗi sai tương đối thấp, với chúng tơi dự đốn Xin mời xem ví dụ sau: (61)*我到趋州已趋趋趋月(了)。(高趋作文) (62)何:趋趋趋趋趋多久了?F:*我趋趋趋趋三趋月(了)。(初趋口趋) Trong ví dụ(61)trước động từ có phó từ“已趋”,người học nhầm tưởng quy tắc giống với tiếng Việt trước động từ dùng “đã” sau bổ ngữ thời lượng khơng dùng“了”, gây lỗi sai thiếu“了” Ví dụ(62)là ngữ liệu nói người học trình độ sơ cấp Trong đối thoại này, người điều tra dùng trợ từ“了”ở cuối câu hỏi,nhưng người điều tra thiếu “了 ”trong câu trả lời Trong trường hợp có gợi ý người điều tra mà người nói không diễn đạt cách biểu đạt khoảng thời gian diễn hành động Điều chứng tỏ người học chưa nắm vững quy tắc ngữ pháp 3.1.16 S16“V+O+V+了+误量(+了)” S16 chia thành“V+O+V+了+趋量+了” và“V+O+V+了+趋量”.Trong ngữ liệu thu thập chúng tơi khơng tìm ngữ liệu “V+O+V+了+趋量+了” S16“V+O+V+了+趋量”dùng trợ từ động thái “了” sau động từ trước bổ ngữ thời lượng Chúng tơi dự đốn người học dễ dàng mắc lỗi sai cấu trúc câu Qua khảo sát ngữ liệu thực tế cho thấy, S16 xuất hai lần ngữ liệu giai đoạn sơ cấp,và câu Giai đoạn trung cấp không thu thập ngữ liệu S16 Đến giai đoạn cao cấp S16 xuất lần lỗi sai Mặc dù có thu thập lỗi sai S16 người học, số lượng ngữ liệu S16 q ít, nên khó xác định người học học cấu trúc câu liệu có thường xun xuất lỗi sai hay khơng 3.1.17 S17“误量+误+V+了” Cấu trúc câu S17“ 趋 量 + 趋 +V+ 了 ” có cấu trúc hồn tồn giống với “thời lượng+chưa/khơng+V+rồi” tiếng Việt Chúng tơi dự đốn người học 57 không mắc lỗi sai học cấu trúc câu Khảo sát ngữ liệu cho thấy, ngữ liệu viết ngữ liệu nói xuất lỗi sai thiếu “了” Kết khảo sát phủ nhận dự đốn chúng tơi Tuy nhiên phân tích thêm bước chúng tơi nhận thấy, tần suất lỗi sai so với tần suất xuất thấp nhiều, lỗi sai xuất giai đoạn trung cấp, giai đoạn sơ cao cấp có tìm ngữ liệu khơng có lỗi sai Điều nói lên cấu trúc câu S17 có độ khó vừa phải người học Việt Nam 3.1.18 S18“不+V+了” Kết khảo sát cho thấy, tần suất sử dụng tỉ lệ lỗi sai S18 ngữ liệu viết ngữ liệu nói tương đối cao, lỗi sai trì ba cấp độ sơ trung cao cấp Trong ngữ liệu viết, S18 có tần suất sử dụng đứng hàng thứ tổng số 28 cấu trúc câu, tần suất lỗi sai đứng hàng thứ Người học dùng nhiều lỗi sai nhiều, đồng thời lỗi sai trì khoảng thời gian dài, chứng tỏ cấu trúc câu có độ khó tương đối cao người học Việt Nam 3.1.18.1 Lỗi sai thiếu “了” Xin mời xem ví dụ sau: (63)*中午的趋候,趋炭翁趋得太疲趋了,趋趋也不能趋趋走(了)。(高趋 作文) (64)*我有一趋女朋友,趋是中趋人,因趋上趋趋期我常常在趋城趋(趋趋 趋)的二趋趋趋,我趋趋(了)趋,趋趋可趋,趋趋趋情,趋常常趋我 趋趋文,我不趋在什趋地方趋趋我趋,然后我趋了,都趋了。(… )趋 在天趋趋冷,在那里趋冷,我不可以在那里趋趋(了),我在我的房趋 趋趋。(初趋口趋) Hai ví dụ có câu phủ định thiếu “ 了”, nguyên nhân lỗi sai chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ Vì tiếng Việt, cấu trúc câu tương ứng “không + V + nữa” không dùng “rồi” 3.1.18.2 Lỗi sai thừa “了” 58 Trong số ngữ liệu thu thập chúng tơi cịn phát có lỗi sai dùng thừa“ 了” cấu trúc câu S18 Xin mời xem ví dụ: (65)*我家南面有趋座山又高又大,趋趋座山趋在家趋口趋不方便 了。(初趋 作文) (66)*在一趋星期的旅游中,趋然趋趋太短但是我的知趋已趋提高了趋多。我 想,趋次旅行我永趋不能忘掉了。(高趋作文) Lý luận ngôn ngữ độ (interlanguage) cho ngôn ngữ độ người học có biến dịch với ngơn ngữ tự nhiên Sự biến dịch ngôn ngữ độ bao gồm biến dịch ngữ cảnh biến dịch tự Trong đó, biến dịch tự có nghĩa người học bắt đầu học nội dung đó, họ khơng hiểu hết chức biểu đạt nội dung ngơn ngữ tùy ý sử dụng tạo tình ngữ ngơn gọi chung biến dịch tự Ví dụ(64)có thể coi biến dịch tự người học Người học vừa bắt đầu học cấu trúc “不+V+了”, chưa nắm vững quy tắc sử dụng cấu trúc nên tùy ý sử dụng gây lỗi sai Người học giai đoạn cao cấp gặp câu tương tự “我趋不能 忘了他的恩惠” Tiếng Hán dùng “不趋/能+V+了+O” biểu thị việc khơng xảy khơng thực hiện, mang ngữ khí nhấn mạnh Tuy nhiên, cấu trúc có điều kiện định sử dụng, ví dụ vị ngữ thường động từ đơn âm tiết, sau động từ bắt buộc phải có tân ngữ Người học chưa nắm quy tắc tương ứng nên ví dụ (65)đã dùng thừa “了” sau cấu trúc động bổ Ví dụ sửa thành“我 想,我永趋不能忘了趋次旅行”,nhưng sau sửa ngữ khí q nặng, đồng thời kết cấu có khác biệt định với cấu trúc câu ban đầu người học Cách sửa tốt cho câu bỏ “了” cuối câu, đổi thành “我想,趋次旅行我永趋不 能忘趋” Xin mời xem tiếp ví dụ sau: (66)*已趋趋趋多人了,也趋不到路 了,我失去希望了,已趋趋趋小趋了,趋 趋趋趋?(高趋作文) 59 Ví dụ người học dùng thừa “了”ở sau hình thức phủ định bổ ngữ khả Trong tiếng Hán, hình thức phủ định bổ ngữ khả dùng “ 了”để biểu thị thay đổi khuynh hướng đó, ví dụ: (67)以往的事情趋已趋趋不趋了。 (68)趋影票我明明放在趋趋,趋在趋趋趋不到了趋? Nếu không biểu thị thay đổi khuynh hướng sau hình thức phủ định bổ ngữ khả khơng dùng“了” Mời xem ví dụ sau: (69)a.趋家里趋,趋不起那些漂亮衣服。 b.趋趋在下趋了,漂亮衣服都趋不起了。 (69a)khơng biểu thị thay đổi, khơng dùng được“了”;(69b)biểu thị thay đổi từ“以前趋得起” thành “趋在趋不起”,vì dùng“了” Ví dụ(66)người học chưa nắm vững quy tắc ngữ pháp liên quan nên dùng thừa “了”trong câu dùng bổ ngữ khả không biểu thị thay đổi, gây lỗi sai 3.1.18.3 Lỗi sai dùng nhầm từ Trong ngữ liệu nói người học chúng tơi cịn thu thập lỗi sai dùng nhầm từ, ví dụ: (70)*我以前趋的,在趋校趋的,但是趋校趋在误误,我不知道趋什趋,他趋趋 趋趋不能趋。(初趋口趋) Ví dụ(70)người học dùng hình thức phủ định “V+了” “趋+V” nhiên ý nghĩa câu lại phủ định hoàn thành hành động, mà thay đổi khuynh hướng ban đầu, biểu thị thay đổi Chính thế, ví dụ “趋趋” cần đổi thành “不趋了” 3.1.19 S19 “误有+了” Trong số ngữ liệu thu thập được, chúng tơi tìm lỗi sai S19 Tuy nhiên, tương quan với tần suất xuất tần suất lỗi sai S19 thấp Xin mời xem ví dụ sau: 60 (71)*一看,大吃一趋!他不相信自己的眼睛。趋里趋一趋梨也趋有(了)。 (中趋作文) Trong ví dụ này, người học muốn biểu đạt thay đổi từ “有”đến“趋有”,cần phải dùng“趋有了” Câu tiếng Việt dùng “rồi”,người học gây lỗi sai chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ 3.1.20 S20 “误+V+了” Cấu trúc câu S20 câu cầu khiến, chúng tơi dự đốn người học dễ mắc lỗi học cấu trúc câu Tuy nhiên số ngữ liệu thu thập được, chúng tơi khơng tìm thấy lỗi sai S20, điều ngược lại với dự đốn ban đầu chúng tơi 3.1.21 S21 “误量+了” Cấu trúc câu S21“名趋/趋量趋+了”tương đương với “Danh từ/số từ + rồi” tiếng Việt, chúng tơi dự đốn người học khơng có lỗi sai dùng cấu trúc câu Trong số ngữ liệu thu thập được, chúng tơi khơng tìm ngữ liệu “ 名趋+了” (danh từ + rồi), dự đốn “名趋+了” khơng kiểm chứng Trong ngữ liệu viết ngữ liệu nói xuất S21“趋量+了”, đồng thời xuất lỗi sai, điều ngược lại với dự đốn ban đầu chúng tơi 3.1.22 S22 “快要/要/就要+V+了” Cấu trúc câu S22“快要 /要/就要+V+了”tương đương với “sắp + V + rồi” tiếng Việt, chúng tơi dự đốn người học không mắc lỗi sai dùng cấu trúc câu Qua khảo sát ngữ liệu người học cho thấy, ngữ liệu viết, S22 có tần suất xuất tương đối cao, tần suất lỗi sai tương đối thấp, chứng tỏ dự đoán kiểm chứng Trong ngữ liệu nói, S22 có tần suất xuất thấp, tần suất lỗi sai lại tương đối cao, ngược lại với dự đốn chúng tơi Tuy nhiên số lượng ngữ liệu S22 ngữ liệu nói tương đối ít, có ví dụ, cịn ngữ liệu S22 văn viết nhiều hơn, tổng cộng có 35 ví dụ Ngồi ra, cịn điều đáng ý ví dụ ngữ liệu nói có ví dụ đối tượng người học trình độ sơ cấp Chính thế, 61 kết khảo sát ngữ liệu viết khách quan phản ánh thực chất vấn đề Từ thấy dự đốn ban đầu S22 kiểm chứng Xin mời xem ví dụ đây: (72)*趋趋我趋趋在快到考趋(了),所以趋告趋我趋趋趋定。(初趋口趋) (73)*趋趋天我就回趋(了),我趋高趋。(初趋口趋) Ví dụ(72)và(73)biểu thị hành động xảy ra, tiếng Hán dùng“快/快要/就 +V/Adj(+趋)+了”,trong tiếng Việt, cấu trúc câu tương ứng phải dùng “rồi” Vì lỗi sai thiếu“了”ở hai ví dụ chuyển di tiêu cực từ tiếng mẹ đẻ Đây hai câu nói người học trình độ sơ cấp Người học chưa nắm vững chưa dùng thành thạo cấu trúc câu này, nữa, văn nói thường tùy tiện, người nói thường ý đến biểu đạt ý nghĩa mà bỏ qua yếu tố quy phạm hình thức Hơn nữa, trọng điểm ngữ nghĩa hai câu không nằm chỗ biểu thị hành động xảy ra, mà trọng tâm nằm việc biểu đạt kết vế câu sau Người học trọng đến việc biểu đạt phân câu sau mà bỏ qua hình thức phân câu trước, gây lỗi sai thiếu “了” 3.1.23 S23“太+Adj+了”和 S24“Adj+误了” Cấu trúc câu S23“ 太 +Adj+ 了 ” S24“Adj+ 趋 了 ” cấu trúc tương ứng tiếng Việt không dùng “rồi” Vì chúng tơi dự đốn người học dễ mắc lỗi sai dùng hai cấu trúc câu Khảo sát ngữ liệu người học cho thấy, S23 xuất ngữ liệu nói ngữ liệu viết, tần suất xuất tương đối cao, tần suất lỗi sai tương đối thấp, ngữ liệu nói trình độ trung cao cấp ngữ liệu văn viết khơng có lỗi sai Cịn S24 xuất ngữ liệu viết, khơng có lỗi sai Những kết ngược lại với dự đốn ban đầu chúng tơi 3.1.24 S25 câu có ngữ khí khẳng định Mẫu câu S25 dùng “了” để biểu thị ngữ khí khẳng định Chúng tơi đưa hai dự đoán cho cấu trúc câu Thứ nhất, người học không dễ mắc lỗi sai học cấu trúc câu này, thứ hai người học sử dụng cấu trúc câu Qua khảo sát ngữ liệu người học cho thấy, S25 xuất ba cấp độ ngữ liệu viết xuất cấp độ trung cấp ngữ liệu nói, tần suất xuất khơng thấp, điều ngược với dự đốn chúng tơi 62 ... phân tích lỗi sai học sinh Việt Nam trình sử dụng câu chữ “了” để tìm hiểu mức độ phát sinh lỗi sai loại hình lỗi sai học sinh sử dụng hư từ này, đồng thời tìm nguyên nhân gây lỗi sai Từ đưa giải... loại hình lỗi sai, chúng tơi chủ yếu thu thập bốn loại hình lỗi sai, lỗi sai thiếu chữ “了”, lỗi sai thừa chữ “了”, lỗi sai dùng nhầm từ, lỗi sai vị trí “了” Trong tỉ lệ lỗi sai thiếu chữ “了” cao... sát phân loại lỗi sai câu chữ “了” Chương 3: Phân tích lỗi sai mẫu câu chữ “了” việc dạy học câu chữ “了” vài kiến nghị CHƯƠNG 1: NHỮNG VẤN ĐỀ LÝ LUẬN LIÊN QUAN 1.1 Giới thiệu trợ từ “了” câu chữ “了”

Ngày đăng: 05/02/2014, 22:22

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • PHẦN MỞ ĐẦU

    • 1. Lý do chọn đề tài

    • 2. Mục đích nghiên cứu

    • 3. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

    • 4. Nhiệm vụ nghiên cứu

    • 5. Phương pháp nghiên cứu

    • 6. Bố cục đề tài

    • CHƯƠNG 1: NHỮNG VẤN ĐỀ LÝ LUẬN LIÊN QUAN

      • 1.1 Giới thiệu trợ từ “了” và câu chữ “了”

        • 1.1.1 Trợ từ “了”

        • 1.1.2 Câu chữ “了”

        • 1.2. Lý luận về thụ đắc ngôn ngữ thứ hai và phân tích lỗi sai

          • 1.2.1 Lý luận về thụ đắc ngôn ngữ thứ hai

          • 1.2.2 Lý luận về phân tích lỗi sai

          • 1.3 Những thành quả nghiên cứu về vấn đề thụ đắc câu chữ “了”

          • Tiểu kết

          • CHƯƠNG 2: KHẢO SÁT VÀ PHÂN LOẠI LỖI SAI VỀ

          • CÂU CHỮ “了”

            • 2.1 Kết quả điều tra

              • 2.1.1 Điều tra diện rộng

              • 2.1.2 Điều tra cá thể

              • 2.2 Phân loại lỗi sai

                • 2.2.1 Các loại hình lỗi sai

                • 2.2.2 Sự phân bố lỗi sai trong các cấu trúc câu dùng“了”

                • 2.2.3 Khảo sát lỗi sai thiếu trợ từ“了”trong các cấu trúc câu

                • 2.2.4 Khảo sát lỗi sai thừa“了” trong các cấu trúc câu

                • Tiểu kết

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan