Thông tin tài liệu
UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI
ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES
DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE.
*******************************
NGUYN TH HOÀI
L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL
aux étudiants de l’Académie de médecine militaire
GING DY T VNG Y HC
cho sinh viên Hc vin Quân y
MÉMOIRE DE MASTER
Option : Didactique du F.L.E
Code : 601410
HA NOI – 2008
2
UNIVERSITÉ NATIONALE DE HANOI
ÉCOLE SUPÉRIEURE DE LANGUES ÉTRANGÈRES
DÉPARTEMENT POST-UNIVERSITAIRE.
*******************************
NGUYN TH HOÀI
L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL
aux étudiants de l’Académie de médecine militaire
GING DY T VNG Y HC
cho sinh viên Hc vin Quân y
MÉMOIRE DE MASTER
Option : Didactique du F.L.E
Code : 601410
Sous la direction de : Pr. Dr. NGUYN VÂN DUNG.
HA NOI – 2008
3
Remerciements
Ce présent mémoire n’aurait jamais vu le jour sans l’aide précieuse des
personnes suivantes auxquelles je me permets d’exprimer ici ma reconnaissance.
Je voudrais tout particulièrement remercier Madame NGUYEN VAN DUNG,
Professeur à l’École Supérieure de Langues Étrangères – Université Nationale de Hanoi,
Docteur en Science du langage-linguistique, qui a bien voulu accepter la direction de
mes travaux. Des conseils précieux, des critiques éclairées, ainsi que la correction
patiente de mon manuscrit qu’elle a acceptée de faire ont grandement amélioré la qualité
de cette étude. Sans son aide, celle-ci n’aurait pas pu être achevée. Qu’elle trouve ici le
témoignage de ma profonde reconnaissance.
Je tiens à remercier également tous mes professeurs qui m’ont fourni des
connaissances précieuses tout au long de mes études, grâce auxquelles j’ai pu
entreprendre mes recherches d’aujourd’hui. Qu’ils reçoivent ici l’expression de ma
gratitude profonde.
Je remercie la Direction de l’Académie de médecine militaire qui m’a accordé
des conditions favorables qui ont permis l’avancement de ces travaux.
J’adresse ma gratitude profonde à ma famille qui m’a toujours encouragée et
soutenue au cours de ce travail.
Je tiens à remercier enfin mes collègues pour leur soutien efficace et leur
encouragement chaleureux.
4
RÉSUMÉ
Ce mémoire traite l’un des problèmes de l’enseignement du français de spécialité
dans un contexte précis. Il s’agit de l’enseignement du vocabulaire médical à l’Académie
de médecine militaire. La méthodologie utilisée est essentiellement descriptive et
analytique.
A partir d’un cadre théorique sur le FOS, le vocabulaire général et le vocabulaire
médical, en se basant sur les résultats d’une enquête auprès de 100 étudiants ayant fini le
cours de français médical à l’Académie, l’auteur propose quelques suggestions
pédagogiques à travers des fiches précises afin d’améliorer l’enseignement du
vocabulaire médical et surtout de rendre le français médical plus accessible et donc plus
motivant pour le public de futurs médecins francophones.
5
TABLE DES MATIÈRES
Page
INTRODUCTION 1
PROBLEMATIQUE 2
CHAPITRE I : Cadre théorique 5
1. Regard général sur le français de spécialité 5
1.1. Généralités 5
1.2. La relation entre le français général et le FOS 6
1.3. La formation du FOS 9
2. Concepts de base concernant le vocabulaire 12
2.1. Le vocabulaire 12
2.2. Le lexique 13
2.3. Rapport entre le lexique et le vocabulaire 14
2.4. Le mot 14
3. L’enseignement du vocabulaire 15
3.1. Objectifs et étapes 16
3.2. La présentation du vocabulaire 17
3.3. La révision du vocabulaire 21
4. L’évaluation du vocabulaire 24
4.1. L’évaluation du vocabulaire réceptif 25
4.1.1. Les épreuves du vocabulaire hors contexte 25
4.1.2. Les épreuves du vocabulaire en contexte 26
4.2. L’évaluation du vocabulaire productif 27
4.2.1. Les épreuves de production en contexte 27
4.2.2. L’évaluation du vocabulaire dans la production écrite 28
5. Caractéristiques du vocabulaire médical 28
5.1. Formation spécifique du mot médical 29
5.1.1. Les unités composantes du mot médical 29
5.1.2. Règles de composition du vocabulaire médical 33
5.2. La relation de sens entre le vocabulaire général et le vocabulaire médical 34
6
CHAPITRE II : L’enseignement du vocabulaire médical à l’A.M.M 37
1. La situation d’E/A du français à l’Académie de médecine militaire 37
1.1. Présentation du programme d’enseignement du français à l’Académie
de médecine militaire 37
1.2. Public : niveau et besoins 38
1.3. Objectifs de la formation 39
1.4. Corps d’enseignants 40
2. Description et analyse critique des documents médicaux utilisés à l’Académie de
médecine militaire 40
3. Enquête 41
3.1. Public de l’enquête 42
3.2. Questionnaire 42
3.3. Typologie de questions d’enquête 43
3.4. Analyse et interprétation des résultats de l’enquête 44
CHAPITRE III : Propositions pédagogiques 52
1. Les étapes dans un cours du vocabulaire médical 52
1.1. Présentation du vocabulaire médical 52
1.2. Les activités pour pratiquer des mots médicaux 55
2. Exemple de fiches pédagogiques 61
2.1.Fiche 1 : Le cœur et physiologie de la circulation 61
2.2. Fiche 2 : La consultation en cardiologie 67
CONCLUSION 75
BIBLIOGRAPHIE 77
ANNEXES
7
INTRODUCTION
Le français est une des langues étrangères obligatoires dans le programme
universitaire, une partie importante de connaissances que les étudiants doivent acquérir
pendant leurs études.
Depuis une période relativement récente, dans de nombreux établissements
universitaires, les étudiants apprennent le français de spécialité après un cours de français
général au niveau débutant.
Le français médical est aussi enseigné dans les établissements qui forment de
futurs médecins. Cet enseignement pose de grandes difficultés tant aux apprenants qu’aux
enseignants parce que le français médical n’est pas facile à comprendre. Ces difficultés
ne relèvent pas toujours du linguistique mais d’une culture scientifique qui s’exprime en
français d’une certaine manière, différente de celle qui leur est habituelle en vietnamien.
Étant enseignante de français à l’Académie de médecine militaire depuis plusieurs
années, nous constatons qu’une des difficultés de l’enseignement / apprentissage du
français médical se trouve au niveau lexical. C’est cette réalité qui nous pousse à
chercher des méthodes, les stratégies efficaces visant à faciliter l’acquisition lexicale
chez les étudiants.
Notre mémoire se compose de trois chapitres :
- Dans le premier chapitre, nous allons construire un cadre théorique pour notre
travail de recherche. Nous aborderons les aspects théoriques du FOS et du vocabulaire en
langue étrangère ainsi que les caractéristiques du vocabulaire médical.
- Le deuxième chapitre présentera le programme et le contenu du cours de
français médical à l’Académie de médecine militaire. Après, nous analyserons des
résultats de l’enquête auprès des étudiants pour connaître leurs difficultés, leurs besoins
et leurs appréciations sur le cours de français médical enseigné à notre académie.
- Dans le troisième chapitre, nous proposerons les grandes étapes d’un cours de
vocabulaire médical avec des suggestions, des activités pour la pratique en classe. À la
fin de ce chapitre, nous présenterons des fiches pédagogiques concrètes sur un cours de
vocabulaire médical.
8
PROBLÉMATIQUE
1. Raison du choix du thème de recherche
Le vocabulaire est une des composantes de la compétence linguistique à acquérir dans
l’apprentissage du français. Dans le cours de français médical, les étudiants ont des
difficultés pour retenir le vocabulaire et le réutiliser. Les termes médicaux constituent
un grand problème aussi bien aux apprenants et qu’aux enseignants car ils sont souvent
d’origine grecque ou latine.
Pour les étudiants en médecine, ils ont appris l’anatomie en vietnamien, ils
connaissent le concept et la notion en médecine. Mais pour les acquérir en français, il faut
les techniques et les stratégies d’apprentissage du vocabulaire général et surtout du
vocabulaire médical.
Pour les enseignants de langue, la médecine est un domaine professionnel nouveau et
peu connu car ils sont tous diplômés d’universités de langues étrangères, où la formation
est exclusivement centrée sur la langue et la civilisation. Ils ont du mal à expliquer le
vocabulaire et les concepts médicaux en français. En plus, il n’existe ni manuels, ni
supports pédagogiques sur lesquels l’enseignant pourrait prendre appui pour développer
son propre cours. Ils se débrouillent avec les moyens de bord.
Les raisons mentionnées ci-dessus nous poussent à mener une recherche sur
l’utilisation des stratégies dans l’enseignement du vocabulaire médical à l’Académie de
médecine militaire où nous travaillons.
2. Pertinence de la recherche
Cette recherche part d’un problème que nous avons rencontré dans la réalité de
notre enseignement. Les résultats obtenus permettront de
-trouver les causes des difficultés dans l’enseignement/apprentissage du
vocabulaire médical afin de proposer de bonnes solutions pour y remédier
- fournir aux enseignants et aux étudiants les connaissances plus approfondies sur
les traits caractéristiques du vocabulaire médical. Ainsi peuvent-ils effectuer le choix des
techniques et des stratégies appropriés et efficaces pour apprendre et enseigner ce cours.
9
A l’issue de cette recherche, nous pouvons avancer des propositions pour
améliorer l’enseignement/apprentissage du français médical dans notre école.
3. Objectifs de recherche
Dans le cadre d’un mémoire d’études post-universitaire, notre recherche vise à
étudier l’enseignement et l’apprentissage du vocabulaire médical.
Les objectifs spécifiques de ce travail seront les suivants :
- remédier aux difficultés rencontrées par les enseignants et les étudiants de
l’Académie de médecine militaire dans le cours du vocabulaire médical.
- trouver des matériels didactiques appropriés pour motiver les étudiants et
améliorer la qualité de l’enseignement du vocabulaire médical à l’Académie de médecine
militaire.
- proposer des solutions concernant la démarche pédagogique dans
l’enseignement du vocabulaire médical.
4. Questions et hypothèses de recherche
Afin de réaliser nos objectifs de recherche, nous nous posons trois questions
suivantes:
Question 1:
Quelles sont les difficultés des étudiants dans l’apprentissage du vocabulaire
médical? Quelles en sont les causes?
Question 2:
Quelle démarche faut-il suivre en vue de faciliter l’acquisition du vocabulaire
médical par les étudiants ?
Question 3:
Que faut-il faire pour motiver les étudiants et améliorer la qualité de
l’enseignement du français médical ?
À partir de ces questions de recherche, et de nos constats en enseignement et
apprentissage du vocabulaire médical, trois hypothèses sont formulées comme suit:
10
Hypothèse 1:
- Malgré 240 heures de français général, tous les étudiants en médecine n’ont pas
maîtrisé les stratégies et les techniques de l’apprentissage du vocabulaire général et du
vocabulaire médical.
Hypothèse 2:
Il faut faire acquérir aux étudiants le vocabulaire médical dans le contexte selon
différents thèmes et en expliquer quelques techniques de formation (radicaux - suffixe –
préfixe) pour faciliter la mémorisation et la réutilisation des termes médicaux,
Hypothèse 3:
L’introduction des activités pédagogiques variées et des TICE (technologies de
l’information et de la communication pour l’enseignement) dans un cours de vocabulaire
médical est indispensable.
5. Méthodologie de recherche.
Il s’agit ici, d’abord d’une recherche à caractère descriptif et analytique. Après
d’avoir décrit et analysé des documents, des ouvrages, des articles…concernant le FOS
pour construire un cadre théorique de la recherche, nous avons utilisé les deux techniques
de recherche principales suivantes :
- Méthode d’analyse qualitative : analyser du contenu du programme et du lexique
dans le document utilisé pour l’enseignement du français médical à l’Académie de
médecine militaire.
- Méthode d’analyse quantitative (statistique) : analyser les résultats de l’enquête
par questionnaire auprès des apprenants ciblés pour décrire l’état des lieux de
l’enseignement du français médical et surtout du vocabulaire médical.
[...]... Vertốbre Spondyl(o) Spondylarthrite Vagin : colpo Colpectomie, colposcopie 36 Vaisseau : Angi(o) , vas(o) Angiographie, vascularite Veine : Phlộb(o) Phlộbite, phnộbectasie Vộsicule biliaire : cholộcyst Vessie : cysto Cholộcystite, cholộcystectomie cholộlitre Cystite, cystocốle * Les tissus TISSUS RACINES EXEMPLES Cartilage : chondro Chondrite, chondrome Cellule : cyto Cytologie, cytopathologie... la mộdecine : PRẫFIXES SENS EXEMPLES a(an) absence de aphonie, anurie, anesthộsie ana contraire de anatoxine, analgộsie brachy court brachycộphal, brachy-sophage brady lent bradycardie, brady-arrythmie dys difficultộ dysurie, dysphonie, dyslexie dolicho long dolichocụlon, dolichocộphal ... adộnopathie Graisse : lipo Lipome, lipocốle moelle Mộdull(o), myel(o) Muscle : myo Myocarde, myopathie Nerf : neuro ou nộvr Neurthologie, nộvralgie Os : ostộo Ostộopathie, ostộite pus Py(o) Pyogốne, pyocystite Sang : Hộm(o) , hộmat(o) Hộmorragie, hộmatologie Tendon : tộno Tộnosite, tộnotomie Mộdullaire, mộdullite, myộlopathie, myộlome PRẫFIXES Les prộfixes sont les unitộs de sens initiales Voici... stimulus est un mot isolộ et il faut sộlectionner la dộfinition appropriộe ou le synonyme correspondant Le stimulus est un mot enchõssộ dans un contexte et il faut sộlectionner le synonyme appropriộ Il faut suivre certains principes fondamentaux au moment de la rộdaction des termes choix multiple : - Les options proposộes comme choix de rộponses doivent ờtre, au moins, au nombre de quatre ; ờtre de mờme... complộtộes par dautres moyens Les apprenants auront souvent besoin dune confirmation dans la langue maternelle, mais leurs tentatives de saisir le sens nouveau partir dộlộments connus de la langue ộtrangốre auront certainement un effet positif sur le processus dapprentissage du vocabulaire Parfois il est possible de clarifier le sens dune unitộ lexicale au moyen dun synonyme mais les synonymes exacts sont... Arthr(o) Arthrite, arthropathie 35 Bouche Stom(o), stomat(o) Stomatologie, stomatite Bile Chol(ộ) Cholộrộtique, cholộlitre Cur Cardio Cardiopathie, cardiologie Colonne vertộbrale Rachi(o), rachid(o) Rachis, rachialgie Cou, col utộrin Cervico Cervicalgie, cervicite Diaphragme Phrộno Phrộnite, nerfphrộnique Doigt Dactyl Dactylion ẫpaule scapul Scapulagie,scapulectomie Estomac Gastr(o) Gastralgie, gastrite... prộsentent sous diffộrentes formes : + Sous forme choix multiple + Faire des phrases avec des mots donnộs + Faire dộcrire des dessins ou poser des questions + Choisir des synonymes ou des dộfinitions + Donner des phrases complộter avec les mots dun domaine dộfini - Exercices sur les aspects grammaticaux : Les unitộs lexicales ont leur propre comportement syntaxique Il faut donc apprendre le sens de beaucoup... ; ờtre liộ un mờme domaine de rộfộrence Les leurres doivent ờtre approximativement de mờme longueurs - La bonne rộponse ne doit pas ờtre disposộe selon un systốme observable - Deux des mauvaises rộponses ne devraient ờtre ni synonymes ni antonymes dans une sộrie de distracteurs - Les mauvaises rộponses doivent prộsenter un certain attrait pour ne pas ờtre ộliminộes demblộe sans rộflexion mais doivent... lemployer conformộment aux rốgles dusage imposộes par la situation La production des mots se fait dans des contextes qui sont parfois imposộs ou imaginộs par lapprenant 4.2.1 Les ộpreuves de production en contexte Ce type dộpreuves permet destimer la connaissance des mộcanismes morphosyntaxiques de la langue Son point de dộpart est le contexte de la phrase dans lequel le mot est introduit Lộpreuve de type... servir eux-mờmes de la langue de faỗon productive Ce type dapprentissage est appelộ lapprentissage indirect : lactivitộ de communiquer au moyen de la langue Lactivitộ dapprendre le vocabulaire au moyen dexercices ou de matộriel dộcontextualisộ est lapprentissage direct LE/A direct et indirect ne sexcluent pas mutuellement, mais ils constituent des moyens pộdagogiques diffộremment utiles et complộmentaires .
NGUYN TH HOÀI
L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL
aux étudiants de l’Académie de médecine militaire
GING D Y T VNG Y HC
cho sinh viên.
NGUYN TH HOÀI
L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE MÉDICAL
aux étudiants de l’Académie de médecine militaire
GING D Y T VNG Y HC
cho sinh
Ngày đăng: 29/01/2014, 14:44
Xem thêm: GIẢNG dạy từ VỰNG y học cho sinh viên học viện quân y, GIẢNG dạy từ VỰNG y học cho sinh viên học viện quân y