marketleader Thời trang song ngữ

37 25 0
marketleader Thời trang song ngữ

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ marketleader Thời trang song ngữ

Unit 1: Brand (Cập nhật ngày 12/11/2008 ) Reading Made in Europe Sản xuất châu Âu Almost every fashion label outside the top luxury brands is either already manufacturing in Asia or thinking of it Hầu hết nhãn hiệu thời trang thương hiệu siêu cao cấp sản xuất châu Á nghĩ tới việc Coach, the US leather goods maker, is a classic example Over the past five years, it has lifted gross margins1 from 55 per cent to 71 per cent by manufacturing solely in low-cost markets In March 2002 it closed its factory in Lares, Puerto Rico, its last company-owned plant, and now outsources all its products Coach, hãng sản xuất đồ da Mỹ, ví dụ điển hình Hơn năm năm qua, hãng nâng số lãi gộp1 nhờ việc chủ yếu sản xuất thị trường có chi phí thấp Tháng năm 2002, hãng đóng cửa nhà máy cuối Laures, Puerto Rico th gia cơng ngồi tồn sản phẩm Burberry has many Asian licensing arrangements2 In 2000 it decided to renew Sanyo's Japanese licence for 10 years.This means that almost half of Burberry's sales at retail value will continue to be produced under Burberry có nhiều hợp đồng cho thuê giấy phép kinh doanh2 châu Á Năm 2000, hãng định hạn cho giấy phép hãng Sanyo, Nhật Bản thêm 10 năm Điều có nghĩa gần nửa doanh thu bán lẻ licence in Asia At the same time, however, Japanese consumers prefer the group's European-made products Burberry tiếp tục tạo nhờ giấy phép châu Á Nhưng lúc đó, người tiêu dùng Nhật Bản lại ưa thích sản phẩm sản xuất châu Âu Sanyo is now reacting to this demand for a snob3 (a) thích làm sang alternative to the Burberry products made in its factories across Asia by opening a flagship store4 in Tokyo's Ginza, where it sells Buberry imported from Europe Hiện giờ, Sanyo phản ứng lại với nhu cầu sài hàng “xịn” thay cho sản phẩm sản xuất châu Á việc mở cửa hàng bán đồ hãng4 Tokyo’s Ginza, nơi bán sản phẩm Burberry nhập từ châu Âu In interviews with the FT, many executives say the top luxury brands will continue to be seen, particularly in Asia, as European Domenico De Sole, who is to step down next year from chief executive of Gucci, the Florentine fashion and leather goods group, says: "The Asian consumer really does believe - whether it's true or not - that luxury comes from Europe and must be made there to be the best Trong vấn với FT, nhiều nhà quản trị nói thương hiệu cao cấp hàng đầu tiếp tục nhìn thấy châu Á châu Âu Ông Domenico De Sole hãng Gucci phát biểu: “Chưa biết sai người tiêu dùng châu Á tin sản phẩm cao cấp châu Âu có sản xuất châu Âu tốt nhất” Serge Weinberg, Tổng giám đốc Pinault Printempts Reudoute nơi điều Serge Weinberg, chief executive of hành hãng Gucci nói không Pinault Printemps Redoute, which đưa việc sản xuất Gucci nước ngoài5 controls Gucci, says it will not move Gucci's production offshore5 Yet some in the industry recognise that change may be round the corner even for the super-luxury brands Patrizio Bertelli, chief executive of Prada, says "The 'Made in Italy' label is important but what we are really offering is a style, and style is an expression of Tuy vậy, vài hãng ngành nhận thấy thay đổi sửa xảy chí với thương hiệu siêu cao cấp Patrizio Bertelli, tổng giám đốc Prada nói: “Cái nhãn “Made in Italy” quan trọng thứ thực mang đến phong cách, phong cách biểu văn hóa” Bởi thế, ông nhận culture He therefore recognises thấy sản phẩm thời that quality fashion items may not trang chất lượng không thiết always need to be produced in phải sản xuất châu Âu Italy Amitava Chattopadhyay, professor of marketing at Insead, the business school, says: "A brand is a set of associations6 in the mind of the consumer and one of these is the country of origin "For luxury goods, the role of the brand is crucial To damage it is a cardinal sin7 and no brand manager will want to get the manufacturing location and brand image wrong." Amitava Chattopadhyay, Giáo sư ngành Marketing trường kinh doanh Insead nói: “ Thương hiệu chuỗi liên tưởng tâm trí người tiêu dùng điều số xuất xứ sản phẩm Đối với sản phẩm cao cấp vai trò thương hiệu tối quan trọng Huỷ hoại điều trọng tội7 không nhà quản trị thương hiệu muốn làm cân địa điểm sản xuất hàng hoá hình ảnh thương hiệu FINANCIAL TIMES Unit : Travel (Cập nhật ngày 16/11/2008) Reading Road ragers in the sky Hành khách giận máy bay Airlines and their long-suffering customers are reporting a steep climb in air rage incidents Some incidents are apparently caused by problems familiar to nearly all regular air travellers One case reported from America stemmed from1 an interminable2 (a) vô tận delay in takeoff, when passengers were cooped up3 in their aircraft on the tarmac4 for four hours, without food, drink or information Mass unrest is less common than individual misbehaviour, as in the scary case of the convict5 who recently went crazy on a flight, attacked the crew and tried to open a door in mid-flight Các hãng hàng không hành khách chịu đựng thời gian dài thông báo gia tăng mạnh mẽ vụ việc hành khách giận máy bay Một vài vụ việc dường gây vấn đề quen thuộc với khách du lịch thừơng xuyên máy bay Một trường hợp báo từ Mỹ xuất phát1 việc trì hỗn cất cánh lâu hành khách bị giam giữ3 máy bay đỗ đường băng4 đông hồ mà khơng có thức ăn, đồ uống hay thông tin Những vụ lộn xộn tập thể thường phổ biến thái độ khiếm nhã cá nhân, giống trường hợp người bị kết tội5 đây, The psychology of air rage is a new area of study, and there are almost as many explanations as examples Most analysts of the phenomenon blame alcohol, many people now think that the airlines are at fault To cut costs, they cramming6 ever more passengers into their aircraft, while reducing cabin crew, training, and quality of service, all of which increases passenger frustration In addition, there is increasing concern in the USA about another cost-cutting exercise which could seriously harm passengers' health: cabin ventilation7 Modern aircraft are equipped with sophisticated air conditioning devices8 - but running them at optimum capacity burns up valuable aviation fuel Many airlines routinely instruct their flight crews to run the systems on minimum settings Campaigners for improved air quality claim that this can lead to irritability8, disorientation9 trở nên điên loạn máy bay, cơng phi hành đồn cố mở cửa bay nửa đường Tâm lý hành khách giận máy bay lĩnh vực nghiên cứu hầu hết lời giải thích giống ví dụ Hầu hết nhà phân tích đổ lỗi cho rượu cồn nhiều người lại nghĩ lỗi hãng hàng khơng Để cắt giảm chi phí, họ nhồi nhét6 nhiều hành khách vào máy bay giảm số lượng phi hành đoàn, giảm việc đào tạo chất lượng phục vụ, tất làm tăng thêm tức giận khách hàng Thêm vào đó, Mỹ có quan tâm lớn tới việc thực cắt giảm chi phí liên quan tới hệ thống điều hịa khơng khí khoang máy bay7 , điều gây hại nghiêm trọng tới sức khoẻ hành khách In the USA, the soaring number of passenger complaints across a wide across a wide range of issues, is reflected in a number of new internet sites which critise the airlines and demand better service One of the sites is demanding an air passengers' Bill of Rights10 Những máy bay đại trang bị hệ thống điều hòa tối tân chúng chạy công suất tối đa đốt cháy nhiều nhiên liệu đắt đỏ Nhiều hãng hàng khơng thường đạo phi hành đồn chạy hệ thống số tối thiểu Những người vận động cho chiến dịch cải thiện chất lượng khơng khí trren máy bay tun bố điều gây nên bực tức8 phương hướng9 Cabin and flight crews, who are in the front line of the battle against disruptive11 and dangerous in-flight behaviour, have called for stiffer penalties against offenders Managements have also called for Ở Mỹ, tăng vọt số lượng phàn nàn khách hàng loạt vấn đề phản ánh nhiều trang web mới, nơi để phê phán hãng hàng không đòi hỏi chất legislation - while denying that costcutting practices have contributed to the problem But there are some signs, in America at least, that the airlines are at last attempting to respond to customer disatisfaction and Some major lines have announced concessions to the most frequent complaint of all, and are removing seats to make more room for their customers lượng phục vụ tốt Một số trang web cịn u cầu phải có dự luật nhân quyền cho khách hàng máy bay10 Phi hành đoàn, người đứng mũi chịu sào việc chống lại biểu gây rối11 gây nguy hiểm kêu gọi hình phạt nặng cho người vi phạm Những nhà quản lý kêu gọi dự luật phủ nhận việc cắt giảm chi phí họ góp phần gây nên vấn đề Nhưng Mỹ, có số dấu hiệu cho thấy hãng hàng khơng cuối có cố gắng để đáp lại không thoả mãn khách hàng Một vài hãng lớn đưa nhượng vấn đề hay phàn nàn bỏ số chỗ ngồi để tạo nhiều không gian cho khách hàng Unit 3: Organisation (Cập nhật ngày 19/11/2008) Reading Dirty business bright ideas Công ty vệ sinh ý tưởng sáng tạo A headquaters with a difference Trụ sở với khác biệt Walk into SOLCity, headquarters of one of northern Europe's most admired companies, and it feels like you've entered a business playground Located in a renovated film studio1 in the heart of Helsinki, the office explodes with color, creativity, and chaos2 The walls are bright red, white, and yellow; the employees Dạo SOL City, trụ sở cơng ty đáng ngưỡng mộ Bắc Âu, cảm nhận bạn khoảng sân chơi doanh nghiệp Đặt trụ sở xưởng phim sửa sang lại1, văn phịng làm việc cơng ty bùng nổ với màu sắc, sáng tạo lộn xộn2 Những tường màu đỏ wander3 the halls talking on yellow portable phones4 Liisa Joronen developed SOL Cleaning Service 11 years ago, out of a 150- year – old industrial empire5 owned by her family SOL's competitive formula has five key ingredients tươi, trắng vàng; nhân viên công ty lang thang3 sảnh mang theo máy đàm4 màu vàng Liisa Joronen phát triển công ty cung cấp dịch vụ vệ sinh SOL 11 năm trước, vượt khỏi đế chế5 công nghiệp 150 tuổi gia đình Cơng thức cạnh tranh SOL bao gồm thành phần Hard work has to be fun Làm việc vất vả phải vui Few people dream about becoming a cleaner But that doesn't mean cleaners can't find satisfaction in their work The keys to satisfaction, Joronen believes, are fun and individual freedom Its cleaners wear red-andyellow jumpsuits6 (photo) that reinforce7 the company's upbeat image SOL's logo, a yellow happy face, is plastered8 on everything from her blazer to the company's stationery to its most important budget reports.Freedom means abolishing9 all the rules and regulations of conventional corporate life There are no titles or secretaries at SOL, no individual offices or set working hours The company has eliminated10 all perks11 and status symbols Rất người muốn trở thành người lau dọn Nhưng điều khơng có nghĩa người lau dọn khơng thể tìm thấy hài lịng cơng việc Joronen tin yếu tố để cảm thấy hài lòng vui vẻ tự cá nhân Những nhân viên vệ sinh công ty mặc áo liền quần6 màu đỏ vàng củng cố7 hình ảnh tươi vui cơng ty Logo SOL,hình mặt cười màu vàng, xuất hiện8 thứ từ áo cộc đến báo cáo ngân sách cơng ty Tự nghĩa xố bỏ9 luật lệ nội quy cho môi trường sống doanh nghiệp trở nên dễ chịu Khơng có chức danh hay thư ký SOL, khơng phịng làm việc cá nhân hay làm việc định sẵn.Công ty loại trừ10 đặc quyền11 biểu tượng địa vị There are no low – skill jobs Khơng có cơng việc địi hỏi kỹ thấp SOL's training program consists of seven modules, each of which lasts four months and ends with a rigorous12 exam Of course, there are just so many ways to polish13 a table or shampoo a carpet That's why SOL employees also study time management, budgeting, and people Những chương trình đào tạo SOL bao gồm phần, mồi phần kéo dài tháng kết thúc sát hạch khắt khe12 Dĩ nhiên, có hạn chế cách để đánh bóng13 bàn lau chùi thảm Đó lý nhân viên SOL học thêm cách quản lý thời gian, quản lý chi skills tiêu kỹ người People set their own target Mọi người tự đặt mục tiêu Lots of companies talk about decentralizing responsibility and authority14 At SOL it's a way of life The company's real power players are its 135 supervisors15, each of whom leads a team of up to 50 cleaners These supervisors work with their teams to create their own budgets, their own hiring, negotiate their own deals with customers Loose organizations need tight system Liisa Joronen believes in autonomy16, but she's also keen on accountability17 SOL is fanatical18 about measuring performance It does so frequently and visibly, and focus on customer satisfaction Every time SOL lands a contract, for example, the salesperson works at the new customer's site alongside the team that will the cleaning in the future Together they establish performance benchmarks19 Then, every month, customers rate the team's performance based on those benchmarks "The more we free our people from rules," Joronen says, "the more we need good measurements." Nhiều công ty đề cập tới việc phân chia trách nhiệm quyền lực14 Tại SOL, phương thức tồn Quyền lực thực tế công ty 135 giám sát viên, người phụ trách đội lên tới 50 nhân viên Những giám sát viên15 làm việc với đội họ để tạo ngân sách riêng họ, tự tuyển dụng, tự đàm phán thoả thuận với khách hàng 5.Tổ chức lỏng, thiết chế chặt Great service requires cuttingedge technology Dịch vụ tốt đòi hỏi công nghệ đại Laptops and cell-phones are standard equipment for all supervisors at SOL, freeing them to work where they want, how they want Inside the office , there's almost no room for paper So the company stores all critical budget documents and performance reports Máy tính xách tay điện thoại di động thiết bị thiết yếu cho tất giám sát viên SOL, giúp cho họ tự chọn nơi làm việc cách làm việc họ thích Trong văn phịng khơng có chỗ cho giấy tờ Vì văn phịng cơng ty lưu giữ Liisa Joronen tin vào tự trị16, tin vào trách nhiệm giải trình17 SOL đề cao18 việc đánh giá chất lượng cơng việc Nó thực thường xun rõ ràng, tập trung vào hài lòng khách hàng Ví dụ SOL có hợp đồng, người bán hàng làm việc với phía khách hàng nơi mà làm công việc dọn vệ sinh tương lai Họ thiết lập tiêu chuẩn19 đánh giá kết cơng việc Sau đó, hàng tháng, khách hàng đánh giá kết đội dựa bảng tiêu chuẩn Joronen nói “ Chúng tơi nhân viên tự do, cần tiêu chuẩn đánh giá tốt” on its Intranet, along with training schedules, upcoming events, and company news tài liệu ngân sách báo cáo kết hoạt động quan trọng với lịch trình đào tạo nhân viên, kiện tới tin tức công ty mạng nội ( from Fast company ) Unit4: Change (Cập nhật ngày 19/11/2008 ) (Photo: Selfridges, Oxford Street, London ) Reading US department store launch counter-attack phản công As consumers demand better value and a more interesting and stimulating shopping experience, department stores face a clear choice: adapt or die "My concern is that they will become retail museums," says Britt Breemer, chairman and founder of America's Research Group "The bottom line2 is that they have to admit they are in trouble and figure out some way to reinvent themselves." Các cửa hàng bách hóa Mỹ tiến hành đổi Khi mà người tiêu dùng đòi hỏi giá trị tốt trải nghiệm thú vị mang tính kích thích mua sắm đồng thời cửa hàng bách hóa phải đối mặt với lựa chọn rõ ràng: thích ứng chết Chủ tịch American’s Research Group, ông Britt Breemer nói rằng: “ Điều tơi quan tâm cửa hàng bách hóa trở thành bảo tàng bán lẻ Điều quan trọng2 chúng phải thừa nhận vấn đề tìm số giải pháp để làm lại mình.” This may help to explain why four times as many households visit discount stores as department stores Điều giúp giải thích số lượt gia đình ghé qua cửa hàng hạ giá lại nhiều gấp lần cửa hàng bách hóa Department stores face mounting3 competition from speciality retailers and discounters, such as Wal-Mart and Target Their steady loss of market share may lie partly in the fact that the concept was born in a different era, a time when, for families, an trip to the stores combined shopping with entertainment Các cửa hàng bách hóa phải đối mặt với cạnh tranh ngày tăng lên3 từ phía nhà bán lẻ chuyên loại sản phẩm hay cửa hàng giảm Wal-Mart hay Target Sự dần thị phần chừng mực quan điểm gia đình nảy sinh kỉ nguyên mà việc đến cửa hàng phải kết hợp việc mua sắm giải trí What is needed, say retail experts, is a new approach A typical example of this approach working is seen at Selfridges.This UK group has recast4 itself from a "sleepy 1970s-style department store" into a retailing experience fit for the 21st century, says Wendy Liebmann, President of WSL Strategic Retail One of the main changes is that more floor space is rented to vendors5, in what is sometimes referred to as the showcase business model: vendors design their own booths and are encouraged to be creative The Selfridges model, says Peter Williams, CEO of Selfridges, is about creating an experience that is "new, interesting and different" where the product is not just the product that is different He says the problem with US department stores is that they all look the same Arnold Aronson, a management consultant, believes Selfridges could be a prototype6 for ailing US department stores: "It has brought back excitement and novelty and is really seducing the customer by developing the right merchandise7, in the right quantities at the right time." Federated, which owns Macy's and Bloomingdale's, appears to be moving in the right direction Last year it said 42 stores would be upgraded with the latest components of its "reinvent"8 Một chuyên gia bán lẻ nói điều cần thiết phải có tiếp cận Một ví dụ điển hính cách tiếp cận Selfridges Giám đốc WSL Strategic Retail phát biểu tập đoàn Anh quốc thay đổi4 từ kiểu cửa hàng bách hóa tẻ nhạt thập niên 70 sang kiểu bán lẻ phú hợp với kỷ 21 Một thay đổi chủ yếu người bán lẻ5 thuê nhiều diện tích sàn, nơi mà đơi thể kiểu trưng bày: họ tự thiết kế gian hàng khuyến khích sáng tạo Ơng Peter Williams, Tổng giám đốc Selfridges nói kiểu cách mà Selfridges tạo trải nghiệm “mới, thú vị khác biệt”, nơi mà khơng có sản phẩm khác biệt Vấn đề cửa hàng bách hóa Mỹ chúng trơng Ông Arnold Aronson, cố vấn quản trị, tin Selfridges nguyên mẫu6 khiến cửa hàng bách hóa Mỹ thất bại “ Nó mang lại hứng khởi, lạ dần hấp dẫn khách hàng việc phát triển loại hàng hóa7 số lượng thời điểm thích hợp.” Federate, công ty sở hữu Macy’s Bloomingdale’s dường theo đường hướng đắn 42 cửa hàng nâng cấp với kết cấu đại theo chiến lược “tái tạo”8 nó, bao gồm nâng cấp phòng UK develops taste for fair trade Anh phát triển nhu cầu sản phẩm thương mại công Along with tens of thousands of other banana growers in the Windward islands, Denise Sutherland faces ruin The World Trade Organisation has forced the European Union to phase out1 its old quota2 system that guaranteed West Indian growers market access, and there's no way she can match the rock-bottom prices of the giant US corporations that dominate the market for the world's favourite fruit Cùng với hàng vạn nhà trồng chuối khác đảo Windward, Denise Sutherland phải đối mặt với rủi ro Tổ chức thương mại giới buộc liên minh châu Âu phải dần xoá bỏ1 hệ thống hạn ngạch2 cũ đảm bảo cho người trồng chuối Đông Ấn tiếp cận thị trường, khơng có cách cho theo kịp giá tập đoàn lớn Mỹ thống trị thị trường hoa ưa thích giới In Costa Rica, Juan Valverde Sanchez, a sugar cane grower who sells to a local farmers' association, is unsure if he and his colleagues will survive another year Most of the world's sugar producers cannot break into the European or US markets because of high tariffs3 and the heavy subsidies that western farmers enjoy Tại Costa Rica, Juan Valverde Sanchez, nhà trồng mía đường người mà bán sản phẩm tới hiệp hội người nông dân địa phương, không chắn đồng nghiệp tồn thêm năm không Hầu hết nhà sản xuất mía đường giới khơng thể xâm nhập thị trường Âu Mĩ thuế3 cao trợ giá lớn mà nông dân phương Tây hưởng But there is now hope for Ricardo, Denise and Juan - they are selling some or all of their produce to the growing (burgeoning) "fair trade" market that protects (cushions) them from depressed world commodity markets and the price wars between giant multinationals For its suppostors (advocates), fair trade is a example (microcosm) of how world trade can and should be run to tackle4 poverty Producers are all small scale and must be part of a cooperative or democratically run association of workers who observe high social and environmental standards Their groups deal directly with first-world companies that pay well over the world market price They also get an added premium5, which goes directly to the group of farmers to be shared out in any way they choose Nhưng có hi vọng cho Denis Juan – họ bán số tất sản phẩm họ cho thị trường thương mại công nơi mà bảo vệ họ khỏi thị trường hàng hóa trì trệ chiến giá tập đoàn đa quốc gia lớn Đối với người ủng hộ thương mại cơng ví dụ việc thương mại giới hay nên giải quyết4 vấn đề đói nghèo Những nhà sản xuất có qui mô nhỏ, hay phải phần hiệp hội cơng nhân có tính hợp tác hoạt động dân chủ, người tuân thủ tiêu chuẩn môi trường xã hội Những nhóm thường làm việc trực tiếp với công ty nước phát triển nơi mà trả giá cao mức giá trung bình thị trường giới Họ hưởng khoản tiền trả thêm5, giao đến trực tiếp người nông dân họ tự chia chác theo cách họ Sự chênh lệch giá lên tới 100% The price difference can be as much as cứu người nơng dân khỏi phá 100% and can save a farmer from sản hay có nghĩa gia đình có bankruptcy or mean a family has the tiền họ tới trường money to send their children to school Ở đầu chuỗi sản xuất –tiêu dùng, At the other end of the chain, the first- khách hàng nước phát triển world consumer pays about a penny extra trả thêm khoảng xu cho tách trà hay for a cup of coffee or teaspoon of sugar, or thìa đường, hay thêm vài xu cho chuối a few pence more for a banana Fair-trade food is booming What started as a way for Dutch consumers to support Nicaraguan farmers in the 60s has grown into a $500m (£315m) a year global niche market with more than 400 northern companies now importing fruit, coffee, tea, bananas, nuts, orange juice and other foods Thực phẩm thương mại công bùng nổ Trong khởi phát cách người tiêu dùng Hà Lan giúp đỡ người nông dân Nicaraguan thập niên 60, ngày phát triển thành thị trường nghách tồn cầu có doanh số năm khoảng 500 tỉ đô với 400 cơng ty phía bắc nhập hoa quả, cà phê, trà, chuối, lạc, cam thực phẩm khác Around 500,000 small-scale6 farmers and their families are thought to be benefiting in 36 of the world's poorest countries, and the latest figures suggest it is worth $40m extra to producers Meanwhile, demand for other "fairly traded" but unlabelled nonfood goods, such as handicrafts and textiles, is also growing Người ta cho khoảng 500 nghìn nơng dân sản xuất qui mơ nhỏ6 gia đình họ 36 quốc gia nghèo giới hưởng lợi; số liệu cho thấy có thêm khoảng 40 tỉ đô gửi đến cho họ Trong đó, nhu cầu số loại sản phẩm phi hàng hố khác khơng dán mác lên đồ thủ cơng mĩ nghệ hay vải vóc tăng lên Fair trade food sales are growing by more than 25% a year internationally and almost 100% a year in Britain, now the largest market after Switzerland It's one of the most remarkable consumer success stories of the past decade, promoted quietly in Britain and now attracting multinationals such as Sainsbury's, Starbucks and Carrefour Doanh số thực phẩm thương mại công tăng lên khoảng 25%/năm toàn cầu tăng khoảng100%/năm Anh – thị trường lớn giới hiên sau Thụy Sĩ Thị trường câu chuyện thành công đáng kể người tiêu dùng thập kỉ vừa qua, quảng bá thầm lặng Anh, thu hút công ty đa quốc gia Sainsnury’s, Starbucks and Carrefour It is ironic7, though, that fair trade, which was designed to reduce (counter) the injustices of the trading system, could itself become a victim of the WTO Technically, it could be banned because WTO rules prohibit "differentiation" between products Thật đáng mỉa mai7, thương mại công sinh để giảm thiểu bất công hệ thống thương mại giới lại trở thành nạn nhân tổ chức thương mại giới (WTO) Theo nguyên tắc mà nói, on the basis of their means of production bị cấm luật WTO không cho phép phân biệt sản phẩm dựa cách thức sản xuất In the meantime, fair trade shows that charity is not needed to lift people out of poverty and that social and environmental standards can be put into trade Trong lúc đó, thương mại cơng khơng phải khoản từ thiện giúp người nghèo khỏi đói khổ cần phải đưa vào thương mại tiêu chuẩn môi trường xã hội Nga Hang – Phuong Tha The Guardian Unit 10: Quality (Cập nhật ngày 15/03/2009 ) Reading: Miele focuses on old-fashioned quality Hãng Miele tập trung vào chất lượng sản phẩm Company strategy At a time when life has rarely been tougher for manufactures in the developed world, Miele’s strategy for survival is to break almost all the rules.The German company,a global leader in high-quality domestic appliances1 such as washing machines and vacuum cleaners,is renowned for its high manufacturing standards and its refusal2 to move down-market and compete on price Chiến lược công ty Ở thời điểm mà công việc kinh doanh trở nên khó khăn hết nhà sản xuất nước phát triển, chiến lược Miele để tồn phá vỡ gần tất quy tắc Miele công ty hàng đầu giới Đức thiết bị điện gia dụng1 chất lượng cao máy giặt máy hút bụi, tiếng với quy chuẩn sản xuất cao việc từ chối2 chuyển sang thị trường thấp cấp, cạnh tranh giá Manufacturing at home ensures quality Miele bases nearly all its manufacturing in high-cost Germany and is self-sufficient3 to a high degree.Rather than outsource to low-cost suppliers,it makes million electric motors a year (enough for all its products) in its own plant near Cologne Keeping the manufacturing base in the company’s own plant is ,Miele believes essential to maintaining its quality standards Sales last year were €2.2 billion ( £1.5 billion) Tự sản xuất đảm bảo chất lượng Gần tất công việc sản xuất Miele thực nước (Đức) dù với chi phí cao mức độ tự cung tự cấp3 hãng lớn Thay th gia cơng từ nhà cung cấp giá rẻ, công ty sản xuất triệu động điện năm (đủ cho tất sản phẩm đồ gia dụng nó) nhà máy hãng gần Cologne Miele tin việc trì sản xuất nhà máy riêng hãng cần thiết để đảm bảo tiêu chuẩn chất lượng Doanh thu năm ngoái 2.2 tỷ euro(1.5 tỷ bảng Anh) Industry admiration for top quality Sự ngưỡng mộ ngành chất lượng hàng đầu The approach is respected by Miele’s Cách tiếp cận vấn đề Miele nhận đựơc industry peers.Andrea Guerra,Chief tôn trọng từ hãng ngành Ngài Executive of Merloni,the Italian white Andrea Guerra, Chủ tịch Meloni- hãng goods maker, regards it as the icon of sản xuất đồ gia dụng Ý , coi quality in the industry- ‘with a fantastic biểu tượng chất lượng ngành - “cùng position at the top end’ với vị tuyệt vời chất lượng hoàn hảo” Focus on detailed testing Tập trung vào kiểm tra chi tiết The company sells appliances ranging from Công ty bán dụng cụ từ máy rửa bát tới dishwashers to coffee machines,at a price máy pha cà fê, với giá cao tới 70% so premium of up to 70 percent over their với mức giá sản phẩm đối thủ cạnh competitors’products It spends 12 % of its tranh Nó dành 12% tổng doanh thu revenue on product development-far more vào việc phát triển sản phẩm-cao nhiều than the industry norm Miele’s attention to so với mức trung bình ngành Sự ý detail is legendary4.Ovens are tested using Miele vào chi tiết trở thành huyền machines that open and shut their doors thoại4 Những lị vi sóng 60,000 times to simulate the use they will kiểm nghiệm sử dụng cách mở have in their owners’ kitchens đóng cửa lị tới 60,000 lần để mô việc sử dụng thực tế bếp người chủ sở hữu chúng Innovation in working practices The company also believes it can make its German plants more competitive by changes in working practices5 According to Markus Miele, co-owner of the company,’We have a plant near Gutersloh that makes 50 percent of all the plastic parts we need But we make this plant compete with outside contractors6 to see who gets the work for specific jobs.We make sure that the Miele plant charges prices no greater than the other bidders.This is one way we encourage our factories to make improvements and innovations7 in their production processes High costs: increased realiability Even though Miele’s manufacturing costs are higher than those of its competitors ,the company says these are justified by its ability to produce appliances that-despite their high prices –people want to buy Roughly 50 percent of Miele’s manufacturing costs come from components it makes itself compared with about 30 percent of equivalent8 companies But, the company says ,most Miele appliances will work for 20 years,which is longer than comparable products.This,it says,is linked to the reliability of individual parts Đổi phương thức hoạt động Hãng tin làm nhà máy Đức có tính cạnh tranh cách thay đổi phương thức hoạt động5 Theo ông Markus Miele, đồng sở hữu cơng ty : “Chúng tơi có nhà máy gần Gutersloh sản xuất 50% tất phần nhựa mà cần Nhưng buộc nhà máy phải cạnh tranh với nhà thầu6 bên ngồi để xem xem với cơng việc thực tốt Chúng chắn nhà máy Miele tính giá khơng cao so với nhà thầu khác Đây cách chúng tơi khích lệ nhà máy chúng tơi tạo cải tiến đổi mới7 trình sản xuất” Chi phí cao làm tăng độ tin cậy Mặc dù chi phí sản xuất Miele cao so với đối thủ hãng tuyên bố chi phí biện minh khả làm việc nhà máy việc sản xuất thiết bị mà người ta muốn mua giá cao Khoảng 50% chi phí sản xuất phát sinh từ phận hãng tự sản xuất so với khoảng 30% cơng ty tương đương8 Nhưng hãng nói thiết bị Miele hoạt động 20 năm, lâu sản phẩm tương ứng Điều naỳ nói cho thấy kết nối từ độ tin cậy phận riêng lẻ Loyalty for product that lasts Sự trung thành sản phẩm lâu bền The policy pays off,says Mr Miele.’My father [who was in overall charge of Miele until 2002] once had a letter from an old lady in Eastern Germany She said she didn’t have much money but she was willing to pay 50 percent more for a Miele washing machine because she knew it would last for the rest of her life’.Nick Platt,a home appliance specialist at the GfK market research company,says such feelings are not uncommon ‘The company has built up a tremendous9 loyalty among consumers who know that the brand stands for quality,’he says Ngài Miele cho biết sách đền đáp: “Bố ( người mà điều hành Miele tới năm 2002 ) lần nhận thư q bà người Đơng Đức Bà nói dù khơng có thật nhiều tiền bà sẵn sàng trả 50% để mua máy giặt hãng Miele bà biết dùng suốt quãng đời lại” Chuyên gia thiết bị dân dụng công ty nghiên cứu thị trường GfK, ông Nick Platt cho biết cảm giác lạ Ơng cho biết thêm: “ Cơng ty xây dựng lòng trung thành lớn lao9 khách hàng, người biết thương hiệu đồng nghĩa với chất lượng” Looking to the future Miele faces a tough few years as it strives not just to keep ahead of competitors at the top end of the white goods market but also to interest new generations of increasingly cost-conscious consumers in buying machines that-in terms of kitchens-are the equivalent of luxury Swiss watches Hướng tới tương lai Miele đối mặt với vài năm khó khăn khơng nỗ lực giữ vị trí hàng đầu thị trường đồ gia dụng mà phải quan tâm tới hệ người tiêu dùng có ý thức ngày cao giá việc mua sắm thiết bị - mặt nhà bếp - tương đương với việc mua đồng hồ Thuỵ Sĩ xa hoa From the Financial Times Quỳnh Nga, Nga Hằng Unit 11: Ethics (Cập nhật ngày 09/04/2009 ) Note: ( * )FTSE250: số chứng khoán thị trường Anh ( * * )S&P: Tổ hức xếp hạng tín nhiệm Mỹ Các cụm in nghiêng ngoặc từ dùng viết gốc- Các bạn tham khảo viết gốc Financial Times http://search.ft.com/ftArticle? ct=0&id=030926004494&nclick_check= Khơng có chỗ trốn cho doanh No hiding place for the irresponsible nghiệp vô trách nhiệm business The food industry is blamed for obesity1 Mobile phone operators are challenged to protect teenagers from online pornography2 Record companies are attacked when they sue music-lovers for sharing illegal files on the internet Big business is being asked to explain its approach to a growing number(Fair or not, big business is being called to justify its approach to a growing array) of social, environmental and ethical3 concerns "We're facing the greatest demand for our assistance that we've seen in our nine-year history," says Bob Dunn, chief executive of Business for Social Responsibility (BSR), a US non-profit advisory organisation4 whose membership includes many top multinationals Microsoft, Lucent and United Technologies have joined BSR this year, as well as Altria, a more obvious ( traditional ) target for pressure group5 and litigation6 as the parent company of both Kraft Foods and Philip Morris Industries that until now had avoid (were shielded from) the spotlight7 are finding attention is now focusing on them (shifting to them Campaigners are beginning to show interest in working conditions in developing world factories that make equipment for computer and telecommunications companies Ngành thực phẩm bị đổ lỗi gây chứng béo phì1 Các hãng di động bị thách thức trước việc bảo vệ thiếu niên trước sách báo đồi truỵ2 mạng Các hãng thu âm bị cơng kích họ kiện người u nhạc chia sẻ file nhạc bất hợp pháp Internet Các công ty lớn yêu cầu phải có lời giải cho biện pháp nhằm đối phó với quan ngại ngày tăng cơng luận vấn đề xã hội, môi trường đạo đức3 Công ty Trách nhiệm Xã hội (BSR) hãng tư vấn phi lợi nhuận Mỹ với đối tác nhiều công ty đa quốc gia hàng đầu Giám đốc điều hành hãng, ông Bob Dunn nói: “ Chúng tơi đối diện với nhu cầu trợ giúp lớn lịch sử năm tồn ” Năm nay, Microsoft, Lucent and United Technologies cộng tác với BSR Hãng Altria – mục tiêu rõ ràng nhóm gây áp lực5 vụ kiện tụng6 cơng ty mẹ Kraft Foods and Philip Morris - gia nhập BSR Nhiều ngành từ trước đến tránh dịm ngó cơng luận nhận có ý nhắm vào Các nhà vận động chiến dịch bắt đầu quan tâm tới vấn đề điều kiện làm việc nhà máy nước phát triển – nơi sản xuất thiết bị cho cơng ty máy tính truyền thông The financial sector has come under pressure8 (scrutiny) over lending to Lĩnh vực tài chịu sức ép lớn8 controversial9 projects in the developing việc cho vay dự án gây tranh cãi9 world In June, a group of leading banks nước phát triển Trong tháng 6, including Citigroup, Barclays and ABN Amro, promised (pledged )to avoid loans nhóm ngân hàng hàng đầu for socially or environmentally Citigroup, Barclays and ABN Amro cam questionable projects kết không thực khoản vay cho dự án tồn câu hỏi ngỏ xã hội môi trường Oil and mining groups have come under strong pressure this year from a coalition10 Năm nay, tập đồn dầu khí khai mỏ of investors, activists11 and the UK phải chịu áp lực mạnh mẽ từ liên minh10 government to make public12 their nhà đầu tư, nhà hoạt động xã hội 11 payments to developing countries in an phủ Anh địi hãng phải effort to fight corruption13 công khai12 khoản chi cho nước phát triển nỗ lực nhằm chống lại nạn tham nhũng13 Some of the world's biggest footwear and clothing brands, including Levi Strauss, Trong lúc đó, số thương hiệu giầy Nike and Reebok, have meanwhile taken quần áo tiếng Levi Strauss, Nike voluntary measures14 through the US Fair Reebok thực biện pháp Labor Association to increase the tự nguyện14 thông qua Liên đoàn Lao động transparency15 of their supply chain They Mỹ để làm tăng thêm minh bạch15 published on the internet the first chuỗi cung cấp sản phẩm họ Họ independent audits16 of their supplier công khai mạng số liệu kiểm factories, along with the steps taken to toán độc lập16 nhà máy sản xuất improve often terrible (appalling) labour với bước cải thiện điều standards kiện lao động tệ hại Companies usually take action when they face a real or potential threat to their reputation, as when Kraft announced in July it would cut fat and sugar in its food, limit portion sizes and stop marketing in schools A lawsuit17 against Kraft over fatty acids had been rapidly withdrawn after it said it would address the issue A few companies, however, are taking a lead18 because they believe it will give them a competitive edge19 Mr Dunn says the search for competitive advantage is one factor creating (sparking) interest in corporate responsibility among companies in countries such as Russia, Poland, Turkey and South Africa Các công ty hành động họ phải đối diện với đe doạ thực hay tiềm tàng gây ảnh hưởng tới danh tiếng Cũng giống hãng Kraft thông báo tháng họ giảm lượng chất béo lượng đường thức ăn, giảm khối lượng phần ngừng tiếp thị trường học Một đơn kiện18 Kraft lượng axit béo cao nhanh chóng rút lại sau hãng cam kết giải vấn đề Tuy nhiên, vài cơng ty hành động trước18 ( trước phải đối diện với đe doạ ) họ cho điều giúp họ có lợi cạnh tranh19 Ngài Dunn phát biểu tìm kiếm lợi cạnh tranh yếu tố tạo quan tâm vấn đề trách nhiệm doanh nghiệp công ty số nước Nga, Ba lan, Thổ Nhĩ Kỳ Nam Phi In the UK, the trend is also reflected20 in the sharp rise in social and environmental reporting over the past two years More than half the FTSE250 companies now produce annual reports, according to Directions, a study published this month by Context and SalterBaxter, two UK wellknown consultancies Some sectors remain secretive21, including hotels and leisure and software and computer services But they form a decreasing (shrinking) minority22 as investor interest, regulation and peer pressure combine to force greater disclosure When the first non-financial reports came out (emerged ) more than a decade ago, they focused on the environment Now 100 of the FTSE250 cover environmental, social and ethical issues.Forty of the 50 largest European companies also produce reports In the US , only 22 of the S&P top 50 reporting, the study found But how much can companies be expected to achieve on their own? What is the role of government? Can consumers have it all (their cake and eat it), demanding high standards of companies while refusing to change their lifestyle (personal habits) ? Ở Anh, xu hướn ánh20 qua gia tă xã hội môi Theo Directions – thực th SalterBaxter - c Anh., có thuộc FTSE250 niên Một số ngành XH mơi trư sạn giải trí, dịc tính Nhưng họ ch giảm dần s tâm nhà đ từ đối thủ tron họ phải công khai Khi báo cáo p thậ trung vào vấn đề m 250 công ty chứng khốn Anh vấn đề mơi trườn số 50 công t đưa báo cáo thấy 22 S&P có báo cáo thể mong đợi bao họ tự gi quan đến XH, mơ trị phủ hàng đâu họ thích, địi hỏi t ty khơn ? Financial Times Phương Thảo Unit12: Leadership (Cập nhật ngày 23/04/2009) IKEA công ty chuyên kinh doanh đồ gỗ gia dụng, Ingvar Kamprad thành lập từ năm 1943 Tên gọi IKEA tập đoàn Ingvar Kamprad đặt từ chữ tên ông chữ tên làng Elmtaryd Agunnaryd, nơi ông sinh Trải qua 60 năm, IKEA ngày tập đoàn khổng lồ với 174 trung tâm thương mại đồ gỗ đặt 31 nước khác châu lục Hiện IKEA có tới 76.000 nhân viên làm cho Năm 2002, IKEA đạt doanh số 12 tỉ USD đặt mục tiêu tăng trưởng năm 10% Reading: The bolt that holds the IKEA empire together Ingvar Kamprad is no ordinary1 (bình thường) multi-billionaire The founder of the Ikea furniture empire2 travels economy class3, drives a 10-year-old Volvo and buys his fruit and vegetables in the afternoons, when prices are often cheaper Ask him about the luxuries in his life and he says: ‘From time to time, I like to buy a nice shirt and cravat and eat Swedish caviar4’ Mr Kamprad is one of Europe’s greatest post-war5 entrepreneurs6 What began as a mail-order business in 1943 has grown into an international retailing phenomenon7 across 31 countries, with 70,000 employees Sales have risen every single year The Ikea catalogue is the world’s biggest annual print run8 – an incredible9 110m copies a year And Mr Kamprad has grown extraordinarily rich He is worth $13.4bn and is the 17th richest person in the world, according to Forbes, the US magazine The concept behind Ikea’s amazing success is unbelievably simple: make affordable, well-designed furniture available to the masses10 And then there is Mr Kamprad himself – charismatic11, humble12, private It is his ideas and values that are at the core of Ikea’s philosophy Then chốt gắn kết tập đoàn IKEA lại với Ingvar Kampard nhà tỉ phú khác thường Nhà sáng lập đế chế2 nội thất Ikea thường du lịch hạng vé bình dân3, lái xe Volvo 10 năm tuổi mua rau, hoa vào buổi chiều giá rẻ Hỏi ông xa hoa sống , ơng nói: “Thỉnh thoảng, tơi thích mua sơ mi đẹp cà vạt, ăn trứng cá muối4 Thụy Điển.” Ông Kampard doanh nhân6 vĩ đại châu Âu thời hậu chiến5 Ban đầu doanh nghiệp kinh doanh đặt hàng qua thư vào năm 1943, IKEA Kampard phát triển thành tượng7 bán lẻ quốc tế qua 31 nước với 70.000 nhân viên Doanh số bán hàng tăng lên năm Catalogue Ikea có số lượng in8 hàng năm lớn giới – với số tin nổi9 110 triệu Và ông Kampard trở nên vơ giàu có Tài sản ông trị giá tới 13.4 tỷ đô ( 8.7 tỷ bảng Anh) ông đứng thứ 17 số người giàu giới, theo tạp chí Forbes Mỹ Bí đứng sau thành cơng tuyệt vời Ikea lại đơn giản đến đến khó tin: đưa đồ nội thất giá hợp lý mẫu mã đẹp tới với tầng lớp bình dân10 Tiếp bí cịn nằm thân ơng Kampard: người uy tín11, khiêm nhường12 kín đáo Những ý tưởng giá trị ông trở thành cốt lõi triết lý Ikea Best known for his extremely modest Nổi tiếng phong cách sống giản lifestyle, he washes plastic cups to recycle dị, ông rửa cốc nhựa để them He has just left his long-standing dùng lần sau Ông bỏ người thợ Swedish barber13 because he found one in Switzerland, where he lives, who charges only SFr14 for a cut ‘That’s a reasonable amount,’ he chuckles14 cắt tóc13 lâu năm Thuỵ Điển ông tìm thấy người thợ khác Thuỵ Sĩ nơi ơng sống lấy có 14 SFr (6 bảng Anh) cho lần cắt Ơng tủm tỉm14: “Đó mức hợp lý” All Ikea executives are aware of the value of cost-consciousness15 They are strongly discouraged from traveling first or business class ‘There is no better form of leadership than setting a good example I could never accept that I should travel first class while my colleagues sit in tourist class,’ Mr Kamprad says Tất giám đốc Ikea nhận thức giá trị việc quan tâm tới chi phí15 Họ khơng khuyến khích việc công tác vé hạng vé doanh nhân Ơng Kampard nói: “Khơng có hình thức tốt để nêu gương lấy làm ví dụ Tơi chưa chấp nhận việc vé hạng đồng nghiệp ngồi hạng vé cho khách du lịch”, As he walks around the group’s stores, he expresses the feeling of ‘togetherness16’ physically, clasping and hugging his employees This is very uncharacteristic of Sweden ‘Call me Ingvar,’ he says to staff The informality and lack of hierarchy17( thứ bậc) are emphasized by his dress style, with an open-necked shirt preferred to a tie Khi ông thăm cửa hàng tập đồn, ơng thể thân thiết16 chân tay, ơm thắm thiết nhân viên Đấy thường phong cách người Thuỵ Điển Ơng nói với nhân viên “Cứ gọi tơi Ivgvar” Sự dân dã không quan cách ông nhấn mạnh qua phong cách ăn mặc Ông thích mặc áo sơ mi ko cài khuy cổ phải thắt cà vạt Mr Kamprad has had both personal and Ông Kampard phải đối diện với business battles He has fought against chiến thường trường dyslexia18 and illness chiến với thân Ơng chiến đấu chống lại chứng khó đọc18 bệnh tật One of Mr Kamprad’s characteristics is his obsessive19 (ám ảnh ) attention to detail When he visits his stores, he talks not only to the managers but also to floor staff and customers A recent visit to six of the group’s Swedish stores has produced ‘100 details to discuss’, he says Một tính cách ơng Kampard ý thái tới chi tiết Khi ông thăm cửa hàng, ơng khơng nói chuyện với quản lý mà cịn nói với nhân viên tầng khách hàng Lần thăm cửa hàng tập đồn Thuỵ Điển gần , ơng đưa “100 chi tiết cần phải bàn” By his own reckoning20, his greatest Ông tự nhận thấy20 điểm mạnh strength is choosing the right people to run lựa chọn người để điều hành his business công ty He is determined21 that the group will not go public22, because short-term shareholder demands conflict with long-term planning ‘I hate short-termist decisions If you want to take long-lasting decisions, it’s very difficult to be on the stock exchange When entering the Russian market, we had to decide to lose money for 10 years.’ Mr Kamprad has been slowly withdrawing from the business since 1986, when he stepped down23 (từ chức) as group president He maintains that he is still ‘too much involved and in too many details’, although he admits to a distinct24 reluctance25 to withdraw altogether The question is: can there be an eternal26 Ikea without Mr Kamprad? Does the group depend too much on its founder? Will the empire continue, as control of Ikea gradually moves to Mr Kamprad’s three sons? Ông quyết21 tập đồn khơng lên sàn chứng khốn22, nhu cầu cổ đông ngắn hạn xung đột với kế hoạch dài hạn “Tôi ghét định ngắn hạn Nếu bạn muốn đưa định lâu dài, điều khó thị trường chứng khoán Khi thâm nhập vào thị trường Nga, chúng tơi phải chấp nhận lỗ 10 năm.” Ơng Kampard rút khỏi việc kinh doanh từ năm 1986, ông giữ chức chủ tịch tập đồn Ơng biết cịn “liên quan tới nhiều thứ, nhiều chi tiết”, mà ông phải thừa nhận miễn cưỡng25 rõ ràng24 phải rút lui hẳn Câu hỏi đặt là: Liệu tồn Ikea vĩnh cửu26 mà khơng có Kampard? Có phải tập đồn phụ thuộc q nhiều vào người sáng lập nó? Liệu đế chế Ikea có cịn tiếp tục quyền kiểm sốt tập đồn dần chuyển giao cho người trai ông? Financial Times Quynh Nga, Phuong Thao Unit 13: Innovation (Cập nhật ngày 16/05/2009) P&G có trụ sở Cincinati, bang Ohio, Mỹ Năm 1837, William Procter nhà sản xuất nến người Anh James Gambler, người sản xuất xà phòng người Ailen sáng lập nên công ty P&G Đến P&G nhà sản xuất hàng đầu giới loại xà phòng, nước tắm, nước gội đầu sản phẩm tiêu dùng tương tự Xem báo gốctại Reading Inside Procter and Gamble’ innovation machine Bên cỗ máy sáng tạo P&G A.G Lafley, the CEO of Procter and Gamble, has brought a lot of creavity and rigor1 to P & G innovation process During the past two years, P&G has raised its new-product hit rate2 (the percentage Giám đốc điều hành P&G, ông A.G Lafley mang tới nhiều sáng tạo tính nghiêm ngặt1 cho trình đổi P&G Trong suốt năm qua, hãng tăng đựợc tỷ lệ thành công sản phẩm mới2 ( tỷ lệ phần trăm sản phẩm of new entries that deliver a return above the cost of capital) from 70% to 90% That's terrific3 in an industry where half of new products fail within 12 months, according to market-research firm Information Resources "In the 18 years that I've followed Procter," says Deutsche Bank analyst Andrew Shore, "I have never seen the company this good." mang lại lợi nhuận số chi phí vốn bỏ ) từ 70% lên 90% Đó thành tích xuất sắc3 lĩnh vực mà nửa số sản phẩm tung thất bại vòng 12 tháng, theo cơng ty nghiên cứu thị trường Information Resource Ơng Andrew Shore, nhà phân tích ngân hàng Đức nói “ 18 năm qua dõi theo Procter chưa thấy công ty mạnh đến thế” Organic growth – meaning growth from core4 business, excluding gain from acquisitions is at the root of5 P&G’s transformation6 According to Lafley organic growth strengthen7 company’s ability to innovate Sự phát triển thực lực nghĩa phát triển từ hoạt động kinh doanh cốt lõi4 khơng phải từ việc thâu tóm tập đồn khác nguyên5 biến đổi6 P&G Theo ơng Lafley phát triển từ hoạt động kinh doanh củng cố7 thêm khả đổi hãng Coke, Kraft, and Unilever are just a few of the giants that are struggling to innovate and build the brands they already have According to a recent Boston Consulting Group survey of senior executives, more than two-thirds say innovation as a priority, but 57% are dissatisfied with the returns8 on their innovation investments Coke, Kraft, and Unilever vài số tên tuổi lớn phải nỗ lực để cải tổ xây dựng thương hiệu có Theo khảo sát với nhà quản trị cao cấp thực Boston Consulting Group, 2/3 số người hỏi nói đổi ưu tiên hàng đầu có tới 57% khơng hài lòng với lợi nhuận8 thu từ khoản đầu tư cho việc đổi Ông Lafley đưa bí cho Lafley has a model for innovating in a big đổi công ty lớn: company: Nghiên cứu khách hàng kèm One- on- one consumer research Jim Stengel, Procter's chief marketing officer, has cut his reliance9 on focus groups-the conventional10 method for studying consumers "You don't really learn anything insightful11," he says, contending that P&G and its rivals have already met consumers' obvious needs and that today's opportunities lie in meeting needs that consumers may not articulate12 So he has urged13 the marketers to spend lots of time Giám đốc marketing P&G, ơng Jim Stengel khơng cịn đặt niềm tin9 vào phương thức truyền thống10 để nghiên cứu khách hàng vấn nhóm khách hàng định “ Bạn chẳng thực nghiên cứu điều sâu xa11 cả” Ơng khẳng định P&G đối thủ đáp ứng nhu cầu rõ ràng khách hàng thời điểm hội lại nằm việc đáp ứng nhu cầu tiềm ẩn mà khách hàng khơng nói được12 Vì vậy, with consumers in their homes, watching ông thúc giục13 người khai thác thị the ways they wash their clothes, clean trường dành nhiều thời gian nghiên cứu their floors and asking them about their khách hàng nhà họ, quan sát cách họ giặt quần áo, lau nhà hỏi họ habits and frustrations thói quen điều khiến họ bực Yêu cầu nhân viên trao đổi ý tưởng Get employees to exchange ideas P&G has 7,500 R&D people located in countries In order to collect feedback over this vast area, the company encourages employees ( both scientists and marketers ) to post problems on an internal14 website Lafley evaluates the ideas that have been shared between employees Each year he presents his findings in half-day’innovtion reviews’ for each business unit Lafley says that his goal is to get half of P&G's invention from external sources15, up from 20% four years ago and about 35% today "Inventors are evenly distributed in the population, and we're as likely to find invention in a garage as in our labs16," he explains P&G có tới 7,500 nhân viên nghiên cứu phát triển thị trường quốc gia Để thu thập phản hồi khu vực rộng khắp thế, công ty khuyến khích nhân viên ( kể nhà khoa học nhà khai thác thị trường ) đăng tải vấn đề lên website nội bộ14 Ông Lafley đánh giá cao ý tưởng chia nhân viên Hàng năm ơng trình bày phát tổng kết đổi vòng nửa ngày cho nhánh kinh doanh thuộc tập đồn Ơng Lafley phát biểu mục tiêu ơng có 50% sáng tạo P&G đến từ nguồn lực bên ngoài15, tỷ lệ tăng từ 20% thời điểm năm trước lên khoảng 35% vào thời điểm Ông lý giải “Các nhà phát minh có nơi tìm ta sáng kiến garage hay phịng thí nghiệm16” Stop testing so much Chấm dứt việc thử nghiệm nhiều It's not the P&G way to put out a product without test-marketing it But consumer testing takes time-a luxury that P&G execs increasingly don't have Says Susan Arnold, P&G's beauty queen: "We don't have time to cross all the T's and dot all the I's 17 This business is trend-based and fashionbased You have to be intuitive18 By cutting down on test-marketing ( but not, mind you19, on science ), P&G has reduce Đó khơng phải cách làm P&G tung sản phẩm thị trường mà khơng có tiếp thị thử Nhưng việc cho người tiêu dùng thử sản phẩm nhiều thời gian mà thời gian lại thứ đắt nhà quản trị P&G ngày khó có Hoa khơi P&G , Susan Arnold nói “Chúng tơi khơng có thời gian để làm cơng việc tỉ mỉ17 ( giống gạch nét ngang cho chữ t đánh dấu chấm lên đầu chữ i ) Công việc kinh product lauch time from lab to roll-out20 from years to 18 months company wide Give designers more power Lafley believes that P&G needs to market not just the product itself but the consumer's experience of the product how it looks, smells, and feels Three years ago he added a head of design at P&G, a company veteran21 named Claudia Kotchka, who reports directly to him Her designers used to labor in anonymity22 vô danh on logos and packaging But they are now deeply involved in all aspects of product development For Olay Regenerist, they helped with the formulation and the fragrance23 too doanh phải dựa theo xu hướng mốt Bạn cần phải có trực giác18 Bằng việc giảm bớt khâu tiếp thị thử ( nên nhớ rằng19 có thử nghiệm khoa học ), P&G giảm thời gian tung sản phẩm từ khâu thí nghiệm đến khâu bán sản phẩm thị trường20 từ năm xuống 18 tháng tập đoàn Trao nhiều quyền hành cho nhà thiết kế Ông Lafley tin P&G cần tiêp thị khơng sản phẩm đơn mà cịn trải nghiệm người tiêu dùng sản phẩm trơng nào, mùi vị sao, cảm giác sử dụng năm trước, ông bổ nhiệm người đứng đầu cho ban thiết kế P&G bà Claudia Kotchka nhân viên kì cựu21 cơng ty bà trực tiếp báo cáo hoạt động cho ông Lafley Trước kia, nhà thiết kế làm việc thầm lặng với logo bao bì sản phẩm Nhưng họ tham gia vào tất khâu phát triển sản phẩm Với sản phẩm kem chống lão hoá Olay, họ hỗ trợ việc tạo công thức hương thơm23 cho n Know what not to Hiểu việc ko nên làm In an attempt to encourage growth, some companies offer fat bonuses for innovation or hire stars from outside Lafley hasn't done either of those things He doesn't need to revamp pay schemes, he says, noting that managers who fail to share ideas simply not get promoted He does motivate the rank and file24 by giving out modest rewards-50 stock options25-for creative ideas and by celebrating innovators on P&G's internal website Trong nỗ lực đẩy nhanh phát triển, vài công ty đưa mức thưởng hậu hĩnh cho sáng tạo th nhân tài bên ngồi Ơng Lafley khơng áp dụng cách Ơng khơng thay đổi kế hoạch trả lương nhắc nhở nhà quản lí khơng thực việc chia sẻ ý tưởng đơn giản khơng thăng tiến Ơng khích lệ nhân viên bình thường24 họ có ý tưởng sáng tạo cách đưa phần thưởng mang tính động viên quyền chọn mua 50 cổ phiếu25 biểu dương người sáng tạo website nội From Fortune Magazine Phuong Thao

Ngày đăng: 19/01/2022, 10:04

Mục lục

  • 2. Hard work has to be fun

  • What makes Nike's advertising tick?

  • UK develops taste for fair trade

    • No hiding place for the irresponsible business

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan