Luận văn sư phạm Từ láy và giá trị từ láy trong truyện Kiều Nguyễn Du

46 236 0
Luận văn sư phạm Từ láy và giá trị từ láy trong truyện Kiều Nguyễn Du

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Mục lục Phần mở đầu 1 Lý chọn đề tài Mục đích, yêu cầu 3 Phạm vi đối tượng Ph­¬ng pháp nghiên cứu PhÇn Néi dung Ch­¬ng C¬ së lý thuyÕt 1.1 Định nghĩa từ láy 1.2 Phân loại từ láy Chương Kết thèng kª t­ liƯu 2.1 Tõ l¸y “Trun KiỊu” - Ngun Du 2.2 Tõ l¸y mét sè trun N«m thÕ kØ XVIII Chương Giá trị từ láy Truyện Kiều 10 3.1 Giá trị nội dung 10 3.1.1 Miêu tả giới thiên nhiên 10 3.1.2 Khắc hoạ chân dung nh©n vËt 16 3.2 Giá trị nghệ thuật 28 3.2.1 Tõ l¸y với việc tạo cấu trúc câu thơ lục bát 28 3.2.2 Từ láy với việc tạo mảng văn Truyện Kiều 33 PhÇn kÕt luËn 34 1.Từ láy giá trị từ l¸y Trun KiỊu - Ngun Du 34 Nhận diện phân tích tác dụng từ láy học văn 35 Phụ lôc 36 Tài liệu tham khảo 45 Khãa luËn tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phần mở đầu Lý chọn đề tài 1.1 Từ ®êi ®Õn Trun KiỊu cđa Ngun Du trở thành phận tách rời với đời sống tâm hồn dân tộc Việt Nam nói chung đời sống văn học nói riêng Tìm hiểu Truyện Kiều, nhà nghiên cứu, người say mê Truyện Kiều tiếp cận nhiều góc độ, điểm nhìn khác nhau: giá trị nội dung, giá trị nghệ thuật, gần phong cách, thi pháp Tìm hiểu Truyện Kiều từ phương diện ngôn ngữ nghệ thuật có nhiều viết, công trình nghiên cứu: Ngôn ngữ Truyện Kiều (Phan Ngọc), Ngôn ngữ Truyện Kiều (Đặng Thanh Lê),Với nghiên cứu này, tác giả tập trung đề cập đến từ đắt, câu hay, tương quan từ Việt Hán Việt, Truyện Kiều để đến khẳng định Nguyễn Du nghệ sỹ ngôn từ 1.2 Từ láy Tiếng Việt loại từ có giá trị nghệ thuật loại từ xét mặt cấu tạo (từ đơn, từ láy, từ ghép) ý nghĩa thân từ không giải thích được, ý nghĩa phải giải thích quan hệ ngôn từ Do vậy, từ láy sử dụng rộng rãi phong cách ngôn ngữ văn chương Từ láy văn chương công cụ đắc lực để xây dựng lên hình tượng sinh động cụ thể mang sắc Việt Nam Viết từ láy có nhiều nghiên cứu đăng tạp chí ngôn ngữ, trang văn học như: Những đặc điểm từ láy tiếng Việt (Báo Ngôn ngữ, số 1970), Nhìn nhận lại tượng láy tiếng Việt (Báo Ngôn ngữ, số 2001), Hiện tượng láy với việc tạo tính nhạc (Báo Ngôn ngữ, số 2002); Từ Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn láy tiếng Việt - (Giữ gìn sáng tiếng Việt) Đặc biệt công trình Từ láy tiếng Việt Hoàng Văn Hành Nxb GD, 1985 1.3 Văn học nghệ thuật ngôn từ Văn học lấy chất liệu ngôn từ, sử dụng chất liệu cách có nghệ thuật Nghệ thuật kỹ thuật sử dụng mà nghệ thuật sử dụng ngôn từ để thể nội dung Từ láy yếu tố ngôn ngữ, nghệ thuật góp phần tạo nên tuyệt tác Truyện Kiều - Nguyễn Du Từ láy Truyện Kiều coi phương tiện, khí cụ dân tộc sử dụng đắc địa thần tình việc thể giá trị nội dung, tư tưởng truyện thái độ đánh giá tác giả Từ láy Truyện Kiều đề cập công trình nghiên cứu Phan Ngọc Hoàng Văn Hành Phan Ngọc đề cập tới phương diện cấu trúc với quan hệ ngôn ngữ từ láy Hoàng Văn Hành đề cập đến phương diện ý nghĩa từ láy: tạo chân dung số nhân vật điển hình Truyện Kiều (chỉ liệt kê, không phân tích) Nhận thấy Từ láy giá trị từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du có khoảng trống khơi nguồn khám phá Nên người viết vào vấn đề nghiên cứu lấy làm đề tài khóa luận tốt nghiệp Nghiên cứu đề tài này, người viết tìm hiểu từ láy sử dụng Truyện Kiều (tần số xuất hiện, số lượng, phạm vi hoàn cảnh sử dụng, tác dụng từ láy) Từ đến nhận định, đánh giá, nhận xét giá trị sử dụng ngôn ngữ Việt tác phẩm, thái độ ứng xử Nguyễn Du với ngôn ngữ dân tộc Qua đây, người viết mong muốn góp thêm ý kiến khẳng định với nhận định nhà văn nghệ sỹ từ (Macxim Gorki), Dạy văn trước hết dạy từ (Phạm Văn Đồng) làm rõ câu hỏi Sử dụng tiếng Việt để đảm bảo sáng hiệu Khi tìm hiểu từ láy phương diện giá trị, đề tài góp phần vào việc mở rộng, nâng cao hiĨu biÕt vỊ nghÜa tõ vùng, phong c¸ch häc tõ vùng cho nh÷ng Khãa ln tèt nghiƯp Ngun Thị Nhu - K29H Ngữ văn người học văn, dạy văn yêu văn Đây hành trang cho người viết tiếp nhận, giảng dạy văn văn học trường phổ thông Mục đích, yêu cầu 2.1 Mục đích - Tìm hiểu, phân loại miêu tả từ láy Truyện Kiều - Phân tích hiệu sử dụng từ láy Truyện Kiều để thấy phong cách riêng, nét độc đáo sáng tạo ngôn ngữ Nguyễn Du, thấy hay đẹp văn chương ẩn sâu từ láy, ngôn ngữ dân tộc vào khoảng kỷ XVIII - Làm tư liệu tham khảo giúp người giáo viên học sinh tiếp nhận sâu văn đoạn trích Truyện Kiều trường phổ thông - Hình thành thao tác lĩnh hội tác phẩm nghệ thuật đúng, sâu 2.2 Yêu cầu Để thực đề tài,yêu cầu đặt người viết: - Nắm lý thuyết từ láy, nhận diện từ láy - Thu thập tư liệu, thống kê, phân loại từ láy - Hiểu giá trị từ láy tác phẩm Phạm vi đối tượng Đề tài chủ yếu vào khảo sát thống kê phân loại miêu tả từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du Để khẳng định giá trị từ láy Truyện Kiều, người viết tiến hành đối chiÕu so s¸nh víi tõ l¸y mét sè t¸c phẩm truyện (thơ) Nôm có giá trị nội dung nghƯ tht gÇn gòi víi Trun KiỊu: Phan TrÇn (Trun Nôm khuyết danh), Truyện Hoa Tiên (Nguyễn Huy Tự) Đây hai tác phẩm đời trước Truyện Kiều tác phẩm có ý nghĩa đánh dấu mèc son cho sù ph¸t triĨn cđa tiÕng ViƯt thÕ kỷ XVIII thể loại truyện Nôm Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Để thống văn khảo sát, người viết chọn lấy văn Truyện Kiều, Truyện Hoa Tiên (văn Truyện Hoa Tiên khảo sát phần nguyên tác Nguyễn Huy Tự) Đào Duy Anh khảo chứng, hiệu đính giải Văn Phan Trần, Nxb VH 1994 giới thiệu Phương pháp nghiên cứu 4.1 Phương pháp thống kê, miêu tả tư liệu 4.2 Phương pháp phân tích ngôn ngữ học Thao tác tiến hành Bước 1: Tìm hiểu sở lý luận từ láy Bước 2: Thu thập thống kê tư liệu (Phan Trần, Truyện Hoa tiên, Truyện Kiều) Bước 3: Xử lý t­ liƯu B­íc 4: ViÕt khãa ln Khãa ln tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phần Nội dung Chương Cơ sở lý thuyết 1.1 Định nghĩa từ láy Hiện có nhiều định nghĩa từ láy: định nghĩa Hoàng Văn Hoành, định nghĩa Đào Thản, định nghĩa Đỗ Hữu Châu, Trong đề tài này, người viết chọn theo định nghĩa từ láy giáo sư Đỗ Hữu Châu Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt Nxb Giáo dục, 1999 (Tr 41) Từ láy từ cấu tạo theo phương thức láy, phương thức lặp lại toàn hay phận hình thức âm tiết (với điệu giữ nguyên hay biến đổi theo quy tắc biến thanh, tức quy tắc điệu biến đổi theo hai nhãm gåm nhãm cao: hái - s¾c - ngang nhóm thấp: huyền - ngã nặng) hình vị hay đơn vị có nghĩa [1] 1.2 Phân loại từ láy 1.2.1 Tiêu chí phân loại Đỗ Hữu Châu vào số lượng âm tiết để chia từ láy thành tiểu loại từ láy khác 1.2.2 Kết phân loại 1.2.2.1 Láy đôi Là từ láy có hai âm tiết Ví dụ: Đỏ đỏ, lanh chanh, long lanh, Căn vào thành phần lặp lại cấu trúc âm tiết tiếng Việt (thanh, âm đầu, vần) láy đôi chia thành loại nhỏ a Láy đôi toàn phần Là từ láy đôi mà tất thành phần cấu trúc âm tiết lặp lại (như) Ví dụ: Nhµ nhµ, xanh xanh, ng­êi ng­êi,… Khãa luËn tèt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Là từ láy đôi toàn có biến biến âm cuối vần theo nguyên tắc nhóm âm vực cặp cấu âm Ví dụ: Vò võ, lẳng lặng, thiêm thiếp, nhè nhẹ, b Láy đôi phận Là từ láy đôi mà phận cấu trúc âm tiết lặp lại Láy đôi phận bao gồm: b.1 Láy âm Là từ láy đôi phận mà thành phần phụ thuộc âm đầu lặp lại khác vần Ví dụ: Nết na, mặn mà, long lanh, b.2 Láy vần Là từ láy đôi phận mà phần vần lặp lại, phần âm khác Ví dụ: Lướt thướt, lênh đênh, lảnh khảnh, 1.2.2.2 Láy ba Là từ láy có ba âm tiết Ví dụ Sạch sành sanh, cán cßn con, HiƯn nay, cã hai ý kiến giải thích chế cấu tạo láy ba - Láy ba láy lần Ví dụ: Con cỏn - Láy ba láy bậc hai láy đôi l1 l2 Ví dụ: Con cỏn cỏn 1.2.2.2 Láy bốn Là từ láy có bốn âm tiết Ví dụ: Hì hà hì hục, khấp kha khấp khểnh Cơ chế: láy bốn tạo láy đôi lần hai l1 l2 khÓnh   khÊp khÓnh   khÊp kha khÊp khĨnh Khãa ln tèt nghiƯp Ngun Thị Nhu - K29H Ngữ văn Chương Kết thống kê tư liệu 2.1 Từ láy Truyện Kiều - Ngun Du 2.1.1 Tỉng sè tõ l¸y t¸c phẩm: 327 Tổng số lần từ láy xuất tác phẩm:567 2.1.2 Phân loại từ láy 2.1.2.1.Láy đôi Tổng số từ láy đôi xuất hiện: 325 Tổng số lần từ láy đôi xuất hiện: 565 * Láy hoàn toàn Tổng số từ láy hoàn toàn: 87 Tổng số lần từ láy hoàn toàn xuất hiện: 116 *Láy phận Tổng số từ láy phận: 238 Tổng số lần từ láy phận xuất hiện: 449 Láy âm Tổng số từ láy: 197 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 379 Trong đó: Láy đảo: Láy dãn cách:10 Láy vần Tổng số từ láy: 41 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 70 2.1.2.2.Láy ba: Tổng số từ láy: Tổng số lần từ láy xuất hiƯn: Khãa ln tèt nghiƯp Ngun ThÞ Nhu - K29H Ngữ văn 2.1.2.3.Láy tư: Tổng số từ láy: Tổng số lần từ láy xuất hiện: 2.1.3 Tổng số câu thơ chứa từ láy: 548 Trung bình câu thơ có từ láy 2.2 Từ láy số truyện Nôm kỉ XVIII 2.2.1 Từ láy truyện Nôm khuyết danh Phan Trần 2.2.1.1 Tổng số từ láy: 147 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 196 2.2.1.2 Phân loại từ láy Trong tác phẩm có từ láy đôi Tổng số từ láy: 147 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 196 Láy hoàn toàn Tổng số từ láy: 44 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 50 Láy phận Tổng số từ láy: 103 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 146 Láy âm: Tổng số từ láy: 82 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 119 2.2.1.3 Tổng số câu thơ chứa từ láy: 167 Trung bình câu thơ xuất từ láy 2.2.2 Từ láy Truyện Hoa Tiên - Nguyễn Huy Tự 2.2.2.1 Từ láy xuất hiện: 214 Tổng số lần từ l¸y xt hiƯn: 240 Khãa ln tèt nghiƯp Ngun Thị Nhu - K29H Ngữ văn 2.2.2.2 Phân loại Chỉ có láy đôi: *Láy hoàn toàn: Tổng số từ láy: 75 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 84 * L¸y bé phËn: Tỉng sè tõ l¸y: 139 Tỉng sè lần từ láy xuất hiện: 156 Láy âm: Tổng số từ láy: 123 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 139 Láy vần: Tổng số từ láy: 16 Tổng số lần từ láy xuất hiện: 17 2.2.2.3 Tổng số câu thơ chứa từ láy: 204 câu Trung bình câu thơ xuất từ láy Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn - nhịp 3/3 nhịp 1/5 Trong nhịp 4/2, nhịp 2/2/2 từ láy đứng cuối tạo thành nhịp độc lập nên mở rộng ý nghĩa từ - vừa để tả mà lại vừa để bình - Ghế ngồi tót/ sỗ sàng - Một mưa gió/ nặng nề - Đất sang/ Với 284 câu bát có chứa từ láy, từ láy tham gia tạo thành nhiều nhịp điệu phong phú Nhịp chẵn (chiếm 97%) - chủ yếu nhịp 4/4 (chiếm gần 50%), nhịp 2/4/2 (chiếm 25%), lại nhịp: 2/2/4, 4/2/2, 2/6, 6/2 ; nhịp lẻ (chiếm 3%) bao gồm nhịp: 3/5, 2/1/3/2 Nhịp 4/4 khẳng định vai trò to lớn để tạo nên câu thơ có cấu trúc đối xứng Điều đặc biệt, có 36 câu thơ nhịp 4/4 có tham gia từ láy câu thơ chứa hai từ láy điều cho phép ta khẳng định từ láy tham gia phát triển hoàn thiện mặt cấu trúc lục bát, tạo thành truyền thống nhịp điệu có tính chất đối xứng lục bát ưa nhịp chẵn nhịp lẻ (Hoài Thanh) Theo Trần Đình Sử thành phần có cấu trúc tương đẳng có tác dụng làm mờ cú pháp phân tích để tạo nên ấn tượng chØnh thĨ, toµn bé” [10] Theo Phan Ngäc “NÕu lơc bát đối xứng 4/4 nghe vè, sắc thái thơ Như vậy, Nguyễn Du sử dụng từ láy để tham gia vào nhịp đối 4/4 làm cho dây đàn nội tâm ngân lên, từ láy cung âm để tạo nên hoà tấu tâm, tình Rõ ràng, nhịp lục bát Truyện Kiều uyển chuyển, không đơn điệu, luôn thúc đẩy người đọc suy nghĩ, tạo nên kiểu lựa chọn có giá trị biểu cảm 3.2.1.3 Từ láy với việc đảm bảo luật trắc câu thơ lục bát Truyện Kiều 3.2.1.3.1 Luật trắc thể thơ lục bát 31 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Luật thơ lục bát cách đặt tiếng - trắc theo ©m luËt: TiÕng C©u sáu b B t T b B Câu tám b B t T b B C©u t B ( B = Bằng, T = Trắc; b t = trắc không bắt buộc phải theo luật) - Khi ngâm ngợi nguyệt, cười cợt hoa B T B B - Thê ¬ giã tróc mưa mai B T B - Ngẩn ngơ trăm nỗi dùi mài thân B T B B - Bày hàng cổ xuý xôn xao B T B - Hớt hơ hớt hải nhìn B T B - Nỉ non thánh thót dễ say lòng người B T B B Đa số câu thơ có chứa từ láy vị trí yêu cầu luật trắc bắt buộc, từ láy truyện Kiều đảm bảo nghiêm khắc, mẫu mực, phối hợp - trắc §ã lµ tiÕng thø - - bằng, tiếng thứ trắc Mô hình B - T làm cho câu thơ truyện Kiều có cân đối, hài hoà, nhịp nhàng, dễ vào lòng người nốt nhạc, êm đềm, thánh thót Tuy nhiên có vài trường hợp Nguyễn Du phá lệ ưu tiên cho diễn đạt ý, tình ẩn ngữ nghĩa từ láy đồng thời giảm bớt bặn đơn điệu âm hưởng lục bát truyện dài Truyện Kiều Ví dụ: (1 lần) ông đặt trắc vị trí thứ hai để tạo nên nhịp 3/3 Đau đớn thay/ phận đàn bà 32 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Khi khảo sát 136 lần từ láy đứng vị trí đầu, người viết nhận thấy đa số âm tiết thứ từ láy (vần bằng) mang huyền - thấp (chiếm 71%) 185 lần từ láy đứng vị trí cuối tiếng láy vị trí cuối câu câu mang ngang nhiều chiếm 53% Điều chứng tỏ Nguyễn Du ưa thích bắt đầu câu thơ âm điệu trầm thấp (thanh huyền) bắt buộc tiếng thứ câu lục bát, để lên âm điệu cao bổng (thanh ngang) bắt buộc vị trí cuối câu lục câu bát Đặc biệt để đảm bảo B - T hiệp vần, Nguyễn Du sử dụng ảo thuật ngôn từ từ láy đảo láy giãn cách ảo thuật không kỹ thuật, nghệ thuật ngôn từ mà có tác dụng to lớn việc thể đúng, sâu nội dung t­ t­ëng mµ Ngun Du mn nãi víi chóng ta: - Tan sương thấy bóng người Quang tương ý tìm tòi ngẩn ngơ - Ngọn đèn tỏ mờ Khiến người ngồi mà ngơ ngẩn sầu - Mặt dày gió dạn sương Thân bướm chán ong chường thân 3.2.2 Từ láy với việc tạo mảng văn Truyện Kiều Phan Ngọc Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du truyện Kiều có ®­a ý kiÕn “Ngun Du sư dơng nh©n tố việc hành động, phân tích nội tâm, đối thoại nhân vật, nhận xét tác giả để tạo nên phân chia trường ca: Truyện Kiều [9] Qua khảo sát từ láy truyện Kiều, nhận thấy số đoạn mảng văn phân chia tiểu thuyết thơ cã sù tham gia tÝch cùc cđa tõ l¸y C¸c từ láy sử dụng với mức độ đậm đặc mang lại lớp lớp, tầng tầng ý nghĩa biểu đạt nội dung tương đối hoàn chỉnh sâu sắc Tiêu biểu đoạn văn Buổi chiều minh, Kiều lầu Ngưng Bích hay Kim Trọng trở lại vườn Thuý Với ý nghĩa này, từ láy đóng vai trò quan trọng thao tác kỹ thuật sáng tác tác phẩm thơ dài 33 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phần kết luận Từ láy giá trị từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du Mỗi dân tộc, đất nước có quyền tự hào danh nhân văn hoá kiệt tác văn học N­íc Anh cã “Sechpia nãi m·i kh«ng cïng”, n­íc Nga có Puskin nói không cùng, Trung Quốc có Lỗ Tấn nói không đến lượt mình, còng cã “Trun KiỊu nãi m·i kh«ng cïng”, “Ngun Du nói không Do tìm hiểu, tiếp cận Truyện Kiều ngày vô Mỗi viết, phương diện khám phá góp phần mở chiều sâu cho tác phẩm Từ láy giá trị từ láy Truyện Kiều - Nguyễn Du cách tiếp cận muôn vàn cách tiếp cận Truyện Kiều từ phương diện ngôn ngữ, để làm sâu sắc giá trị ngôn ngữ nghệ thuật từ Việt văn chương Truyện Kiều Từ láy Truyện Kiều đa dạng, phong phú số lượng, kiểu loại giàu có ý nghĩa biểu đạt, phần khẳng định tính dân tộc, tính nhân dân kiệt tác Truyện Kiều Con chữ bầu lên nhà thơ Nguyễn Du trở thành gương chói lọi đánh dấu thăng hoa, chín muồi ngôn ngữ nghệ thuật dân tộc Do từ láy sử dụng tác phẩm có khả diễn tả biến thái tinh vi cảnh, người Nguyễn Du truyền thần nhân vật, tạo nên tranh phong cảnh tuyệt tác từ láy có sắc thái hoá ý người cụ thể để thể thần vía ruột gan nhân vật thần thái cảnh vật đánh giá thể thái độ tư tưởng tác giả Từ láy truyện Kiều từ láy thể thơ lục bát nên yếu tố ngôn ngữ tham gia vào khẳng định đặc điểm thể thơ khác thể thơ khác 34 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Có thể nói từ láy nốt nhạc âm chứa đựng tranh cụ thể giác quan cảm thụ chư quan, cách đánh giá thái độ vàu người nói trước vật tượng Qua mà tạo tác ®éng m¹nh mÏ tõ ng­êi nãi ®Õn víi ng­êi nghe thừ người viết đến người đọc [1] Tất giá trị từ láy Truyện Kiều hợp xướng tạo thành ca xoang ngào, khúc tiêu dao não ruột Nguyễn Du Nhận diện phân tích tác dụng từ láy học văn Láy phương thức tạo từ đặc sắc Tiếng Việt Từ láy sản phẩm tuyệt vời thần diệu phương thức [1] Để nhận diện từ láy ta phải vào ba tiêu chí: (1) Tiêu chí chế cấu tạo: Từ láy hoà phối mặt ngữ âm xem xét từ láy phải ý tới nguyên tắc (cùng nhóm), nguyên tắc âm vần (đối - điệp) (2) Tiêu chí tính chất hình vị từ láy: Trong từ láy có hình vị có nghĩa (hình vị sở), hình vị lại nghĩa nghĩa (3) Tiêu chí ngữ nghĩa: ý nghĩa sắc thái từ láy mang tính hình tượng biểu cảm Muốn hiểu, phân tích tác dụng từ láy văn văn học phổ thông nói riêng văn văn học nói chung, trước hết phải nắm nghĩa gốc hình vị sở Tiếp hiểu ý nghĩa sắc thái hoá từ láy đặt từ láy vào phạm vi sử dụng cụ thể để thấy giá trị biểu đạt từ láy (phong phú mặt ý nghĩa chức biểu vật) Hiểu tác dụng từ láy có sở hiểu đúng, hiểu trúng, hiểu sâu hay đẹp ngôn từ hình tượng tác phẩm văn chương 35 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Phụ lục Bảng thống kê từ láy Trong truyện kiều 1.Láy đôi 1.1 Láy hoàn toàn Stt Từ láy Ai ào ầm ầm Trong câu thơ Stt (2390), (2492) 16 Dày dày (1312) ,(3092) 17 Dằng dặc (2786), (3236) (121), (575) 18 DÇn dÇn (496), (2538) (938), (1054), 19 Dầu dầu (1002),(1051) 20 Đăm đăm 21 Đằng đẵng (2232) 22 Đâu đâu (1582) 23 Đầm đầm (83),(784) 24 Đêm đêm (942) (1642), (2250), (2524) Bằn bặt (989) (178), (547), Bêi bêi Tõ l¸y (761), (857), (1389), (2246) Canh cánh (246) Cầm cập (990) C­êi c­êi (1983) Chan chan (3163) 10 Chªnh chªnh (185) 11 Chªnh chÕch (170) 12 ChỊ chỊ 13 Chiền chiền 14 15 Trong câu thơ (910), (2248), (2992) (907), (1177), 25 Đùng đùng (1405), (1557), (2296), (2619), (2924) (78), (2169), 26 Đờng đờng (895) 27 Gần gần (134) (1697) 28 H»m h»m (1134) Con (138), (1633) 29 Hµng hµng (1316) Dµu dµu (58), (784) 30 HiĨn hiƯn (129) 36 (2481) Khãa luËn tèt nghiÖp 31 32 Hiu hiu Khăng khăng Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn (98), (744) (1764) 54 Nhơn nhơn (2520) 55 Nhờn nhợt (923) 56 PhÊt phÊt (255) 57 Ph¬i phíi (424) 33 Kh kh (2662) 34 Lâng lâng (2688) (124),(1088), 35 Làu làu (2738) (1393),(1997), 58 (269), (1269), 36 Lần lần 37 Lßng lßng (2308) 38 Lång léng (2381) 39 Lêi lêi (1316) 40 Líp líp (211) 41 Mµnh mµnh 42 Rµnh rành (2036),(2047), (2888),(2948), (1789), (3236) (2958) 59 San sát (913) 60 SÇm sËp (484) 61 SÌ sÌ (57) (213) 62 Song song Mảy may (213) 63 Tà tà (51), (1254) 43 Mơn mởn (1283) 64 Tàng tàng (424), (3061) 44 Mõng mõng (3016) 65 Thanh (54) 45 Nao nao (55), (493) 66 Thăm thẳm (910) 46 Này (963) 67 Thªnh thªnh (2110), (2478) 47 Nãi nãi (1983) 68 Thiªm thiÕp (1714) 69 Thiu thiu 48 49 50 Ngang ngang Ngày ngày Nghiêng nghiêng (1318) 70 (284), (942) (222) Thoang thoảng 71 Thoăn 72 Thôi (450), (1408), (1468) (186), (435) (300) (278) (756), (970), 51 Ngu«i ngu«i (1032) 52 Ngêi ngêi (2308) 73 Th¬n thít (1815) 53 Nho nhá (56) 74 Thui thñi (900) 37 (1810), (1826) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 75 Thức thức (277) 84 Vò võ (1267) 76 Thờng thờng (13), (1338) 85 Vơi vơi (2420) 77 Trần trần 86 Xa xa 78 Trơ trơ (541),(2528) 79 Tri tri (1403) 87 Xanh xanh 80 Trïng trïng (2969) 88 Xăm xăm 81 Tủi tủi (3016) 82 Vằng vặc (449) 89 Xiêu xiêu 83 Vân vân (1640) (228) (1048), (1599), (2236) (1052), (1501) (266), (232), (1942), (2037) (499) 1.2 L¸y phận 1.2.1 Láy âm Stt Từ láy Bảnh bao (628) 14 Dan dÝu (1300) BÏ bµng (518), (1037) 15 Dạn dày (2518) Bẻ bai (2851) 16 Dày dạn (1237) Bưng bít (1543) 17 Dặn dò (1625) Buồn bã (1862) 18 Dặt dìu (642) Chải chuốt (1060) 19 Dầm dề (2796) Chán chờng (514), (1238) 20 Dần dà (2480) Chăm chút (2823) Chập chờn (165) 10 Chung chạ (958) 11 Cò kÌ (646) 12 D· dỊ (1801) 13 D·i dÇu Trong câu thơ Stt Từ láy Trong câu thơ (47), (873), 21 DËp d×u (944), (1203), (1231) (1746), (2032) 38 22 Dậy dàng (1124) 23 Dễ dàng (2361) 24 Dìu dặt (3135), (3196) Khãa ln tèt nghiƯp Ngun ThÞ Nhu - K29H Ngữ văn 25 Dịu dàng (1060) 26 Dỗ dành (2805) 27 Dồi (2489), (2724) 28 Dông dài (1585), (3253) 29 Dơ dáng (1357) 30 Dở dang 31 Dùng dằng 32 Dúng dắng 33 Đau đớn 48 Hãi hùng (1128), (1720), (2486) 49 Hẳn hoi (929), (1031) 50 Hắt hiu (434) 51 HĐn hß (1000) (700), (995), 52 HÐo hon (2833) (3047) 53 HĐp hßi (345) (133), (559), 54 Hiu hắt (264) (1579), (2781) 55 Hoảng hốt (589) (884), (2257) 56 Hái han (1688), (2540) 57 Hê h÷ng (381), (2511 (4), (83), (595), (1618), (3168) 34 Đắn đo (639) 35 Đầm đìa (226) 36 Đầy đặn (20), (2724) 37 Đo đắn (865) 58 Hung hăng (1135) 59 Hững hờ (3126) 60 Khát khao (2831) 61 Khăng khít (700), (1341) 62 Kh¾t khe (1220) (1550) 63 KhÊp khĨnh (870) 39 Đong đa (1412) 64 Khấp khởi (1867) 40 Đồn đại (622) 65 Khñng khØnh (1734) 41 Gai gãc (2751) 66 Lả lơi (1129) 42 Gan góc (2426) 38 Đọa đầy 43 Gạn gùng 44 Gặp gỡ 45 Gập ghềnh 46 Giục giã 47 Giữ giàng (662), (1068), (349), (763), 67 L¹ lïng (1154), (1725), (1220), (1321), (2042), (3218) (2041) 68 Lai láng (93), (2702) (870) (100), (694), (868) 69 Lạnh lùng (382) 70 Lăn lóc (1212) 71 Lân la (519) 39 (131), (3191) (287), (1289), (1574), (1769) Khãa luËn tèt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn (2756), (2991) 94 Mơn man (1004) 72 Lần lữa (1490) 95 Não nùng (1285), (3206) 73 Lập loè (1308) 96 Năn nỉ (1784) 74 Lo lêng (2067) 97 N»n n× (1015) 75 Long lanh (1603) 98 Nằn nì (896) 76 Lơ láo (2466) 99 Nặng nề 77 Lỡ làng 78 Lơi lả (754), (879), (885), (1881) (500), (925) (113), (847) 100 NÊn ná (1335), (1945) 101 Nết na (1666) 102 Ngại ngùng (348), (561), 79 Lìng lù (217) 80 May m¾n (1291) 103 Ngao ngán (252), (2770) (23), (162), 104 Ngắn ngủi (752) 105 Ngần ngừ (331) 81 Mặn mà (1248), (1472), (2499) 82 MËp mê (839) 83 Mª mÈn (101), (1212) 84 Mênh mang 85 Mênh mông (302), (364), (589), (1250), 106 NgÈn ng¬ (2725), (2770), (2634), (2735), (2935) (2830) (1057), (1190), (270) 87 Miệt mài (1299) 88 Mịt mù (2029) 89 Mßn mái (86) 90 Mong manh (65) 91 Mèi manh (342) 107 NgËm ngïi (1703), (1939), (3136) 108 NgËp ngõng 109 Nghªnh nganh 110 Ngỉn ngang (440), (749), (1440), (1646), (2251), (2854) 93 Mơ màng (1819), (2257), (1215) 86 Mỉa mai 92 Mơ màng (635) (2711) 40 (548), (787), (2548) (2447) (49), (183), (684), (2246) 111 Ngơ ngác (2504) 112 Ngơ ngẩn (486), (939) 113 Nhắn nhe (2826) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 114 Nhẵn nhụi (628) 115 Nhẹ nhàng (2293), (2690) 116 Nhá nhen (3014) 136 Rì rµng (2482) (2376) 137 Rđ rỉ (2851) 117 Nhơ nhác (2979) 138 Rụt rè (321) 118 Nhớn nhác (2092) 139 Sàm sỡ (458) 119 Nỉ non (1369), (1780) 140 Say sa (1977) 120 N« nøc (45) 141 Sắc sảo (23), (2659) 121 Nồng nàn (1154) 122 Nở nang (20), (2482) 123 Nợ nần (1098) 124 Nức nở (207), (764) 125 Phôi pha 126 Phũ phàng (77), (1687), 142 S¾m sanh (1918), (2128), (2951) 143 S¾m sửa 144 Sẵn sàng (86 (46) (2265), (2297), (2313) (85), (1969), 145 Sâu sắc (2007) (2897) 146 Sỗ sàng (631), (935) 127 Phơ phµng (702) 128 Quanh qt (147) 129 Rã rời (2746) 130 Rạch ròi (1016) 131 Rắp ranh (1612) 148 Sưa sang (1623) 132 RỴ róng (516) 149 Sợng sùng (321) 133 Rêu rao (1171) 150 Tả tơi (2767) 134 RỊn rÜ (223) 151 Tan t¸c (222), (1189), 147 Sôt sïi (1828), (1943), (2820) (320), (1184), (1235), (1428) (582), (676), (1186), (1311), 135 Râ rµng (1439), (1665), 152 Tan tµnh (1377), (1686), (1742), (2389), (2554) (1808), (1813), 153 Tang tãc (2266), (2396), (2621), (2997), 41 (538) 154 TÇm t· (851), (1944) 155 Th¸nh thãt (1780), (3015) Khãa luËn tốt nghiệp 156 Thảnh thơi Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn (1565), (2063), 180 Vẫy vùng (2137) (2173), (2350), (2953) 157 ThÊm thÝa (1021) 181 VÏ vêi (204) 158 Thấm (288) 182 Vỗ (2800) (2796), (2835), (361), (468), (2928) (563), (667), 160 ThÊp tho¸ng (1048) (868), (884), 161 ThËp thß (2106) 162 ThĐn thïng (1219) (2086), (2131), 163 ThỊ thèt (1167), (3168) (2146), (2298), 164 ThiƯt thßi (346), (2614) (2501), (2637), 165 Thá thỴ (239) (2839), (2956) 166 Thoi thãt (1091) 184 Vui vỴ 167 Thỉn thøc (1125) 185 Vững vàng 168 Thơ thẩn (52) 159 Thẫn thờ 169 Thủng thỉnh 183 Vội vàng 186 Xa xăm (73), (542) 171 Tìm tòi (302) 172 Thớt tha (170), (290) (2012) (10), (264) (911) (312), (538), (1589) 170 Tha thít (1561), (1864), 187 Xa x«i (542), (843), (1260), (1529), (2937) (1784), (1893), 188 Xao x¸c (1123) (2825) 189 XËp xÌ (2749) 174 Tr»n träc (225) 190 XÊp xØ (36) 175 TrƠ trµng (2504) 191 XÊu xa (3098) 176 Tøc tối (2810) 177 Vắng vẻ (1475), (2849) 178 Vấn vít (570) 179 VËt v· (1677), (2000) 173 T×m tâi (788), (1234), 192 Xãt xa (1433), (1888), (2810) 193 X«n xao 42 (64), (360), Khãa ln tèt nghiƯp Ngun ThÞ Nhu - K29H Ngữ văn 194 Xơ xác (622), (944), (572) (1467), (2566), (3206) 1.2.2 láy vần Stt Từ láy Trong câu Stt thơ Từ láy Trong câu thơ Êm ®Ịm (37) 18 Tưng bng (1977) L·ng ®·ng (190) 19 Hồ đồ (2462) Lẽo đẽo (250) 20 Lần khân (458) Lơ thơ (269) 21 Tần mần (968) T¬i bêi (1136), (1656), 22 Lê mê (72) (2527) 23 LÇm rÇm 24 Båi håi (95), (938) Thê ¬ (1249) Ch¬i bêi (1411) Hoen quÑn (1428) 25 La đà Kể lể (1977), (2980) 26 Lao xao (629), (1656) 10 Lênh đênh (2020), (2020), 27 Thong dong (693), (1027), 11 12 Tần ngần Bâng khuâng (2074) (176) (2607) (1200), (1309), (102), (273), (1495), (1992), (573), (2349) (2054), (2290), (259), (804), (2652), (2663), (2728), (3136) (3192) 13 Bàng hoàng (1717) 14 Long đong 15 16 17 (131), (1863), 28 TÊp nËp (760) (797) 29 L· ch· (875) Bát ngát (1035), (2735) 30 Bảng lảng (1085) Bơ vơ (1076), (2034), 31 LÈm nhÈm (1101) (2929) 32 Loi thoi (1502) 33 £ chỊ B¬ thê (1728) 43 (1618), (2895) Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn 34 Đầm ấm (3199) 35 E dè (2486) 36 Lít thít (2707) 37 §inh ninh (450), (537), (2789) 38 Lao đao (2928) 39 Om thòm (2286) Láy Ba Stt Từ láy Trong câu thơ Sạch sành sanh (584) Stt Từ láy Trong câu thơ Hớt hơ hớt hải (1659) Láy Bốn 44 Khóa luận tốt nghiệp Nguyễn Thị Nhu - K29H Ngữ văn Tài liệu tham khảo [1] Đỗ Hữu Châu, Từ vựng ngữ nghĩa Tiếng Việt, Nxb Giáo dục 1999 [2] Xuân Diệu, Các nhà thơ cổ điển Việt Nam, Nxb Trẻ 2001 [3] Nguyễn Du, Truyện Kiều, Nxb Văn học 2003 [4] Trịnh Bá Đĩnh (cùng với Nguyễn Hữu Sơn, Vũ Thanh), Nguyễn Du t¸c gia, t¸c phÈm, Nxb Gi¸o dơc, 2003 [5] Nguyễn Thị Thanh Hà, Ngôn ngữ, số 5.2002 [6] Hoàng Văn Hành, Từ điển từ láy Tiếng Việt, Nxb Giáo dục 1995 [7] Hoàng Văn Hành, Từ láy tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã hội 1985 [8] Đinh Trọng Lạc, Phong c¸ch häc tiÕng ViƯt, Nxb Gi¸o dơc 1999 [9] Phan Ngọc, Tìm hiểu phong cách Nguyễn Du Truyện Kiều, Nxb Thanh Niên, 2007 [10] Trần Đình Sử, Thi ph¸p Trun KiỊu, Nxb Gi¸o dơc,2003 [11] Ngun Huy Tù, Truyện Hoa Tiên, Nxb Văn học 1986 [12] Truyện Phan Trần (Truyện Nôm khuyết danh), Nxb Văn học 1994 45 ... từ đắt, câu hay, tương quan từ Việt Hán Việt, Truyện Kiều để đến khẳng định Nguyễn Du nghệ sỹ ngôn từ 1.2 Từ láy Tiếng Việt loại từ có giá trị nghệ thuật loại từ xét mặt cấu tạo (từ đơn, từ láy, ... từ láy, nhận diện từ láy - Thu thập tư liệu, thống kê, phân loại từ láy - Hiểu giá trị từ láy tác phẩm Phạm vi đối tượng Đề tài chủ yếu vào khảo sát thống kê phân loại miêu tả từ láy Truyện Kiều. .. Kiều - Nguyễn Du Để khẳng định giá trị từ láy Truyện Kiều, người viết tiến hành đối chiếu so sánh với từ láy số tác phẩm truyện (thơ) Nôm có giá trị nội dung nghệ thuật gần gũi với Truyện Kiều:

Ngày đăng: 28/06/2020, 14:44

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan