Đối chiếu từ chỉ thị trong tiếng Nhật và tiếng Việt qua các tác phẩm văn học

95 183 0
Đối chiếu từ chỉ thị trong tiếng Nhật và tiếng Việt qua các tác phẩm văn  học

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Trong luận văn này, chúng tôi đã tiến hành tổng kết lại lý thuyết từ chỉ thị tiếng Nhật và tiếng Việt, qua đó so sánh, đối chiếu và đưa ra 6 điểm giống nhau và 12 điểm khác nhau về mặt lý luận về từ chỉ thị của hai nước. Đây là cơ sở lý luận để các học viên người Việt học tiếng Nhật có thể hiểu và sử dụng từ chỉ thị tiếng Nhật nhanh hơn. Tiếp theo, chúng tôi thống kê, tổng hợp 233 ví dụ từ chỉ thị trong tác phẩm “Tốttôchan cô bé ngồi bên cửa sổ” và 116 ví dụ từ chỉ thị trong tác phẩm “Kitchen” rồi đối chiếu các biểu hiện trong tiếng Nhật với bản dịch tiếng Việt. Qua đó, đưa ra 17 đặc trưng khi dịch từ chỉ thị tiếng Nhật sang tiếng Việt trong các tác phẩm văn học. Cuối cùng chúng tôi tiến hành điều tra về khả năng hiểu, sử dụng từ chỉ thị tiếng Nhật của học viên người Việt. Và dựa trên kết quả điều tra này để đưa ra một số đề xuất về việc dạyhọc từ chỉ thị tiếng Nhật cũng như một số bài tập để nâng cao năng lực học viên.

ハハハハハハハ ハハハハハ ハハハ ĐINH THỊ THU HƯƠNG ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ ―ハハハハハハハハ― ĐỐI CHIẾU TỪ CHỈ THỊ TRONG TIẾNG NHẬT VÀ TIẾNG VIỆT QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC ハハハハ ハハハハハ ハハハハ ハハハハハ60220209 ハハハ, 2015 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC o0o ĐINH THỊ THU HƯƠNG ĐỐI CHIẾU TỪ CHỈ THỊ TRONG TIẾNG NHẬT VÀ TIẾNG VIỆT QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ ―ハハハハハハハハ― LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60220209 Người hướng dẫn: PGS.TS Nguyễn Thị Bích Hà HÀ NỘI – NĂM 2015 ハハハ      Đinh Thị Thu Hương                                                                                                                 Đinh Thị Thu Hương ハハ                                              Nguyễn Thị Bích Hà                                            i                                                                       ii ハハハハハ                                                                                                                                                                                                                                      17                                                                                                                                   iii ハハ ハハ 1.1       1.2       1.3      1.4      1.5      1.6       ハ ハハハハハハハハハハハハハハハハハハ 1.1      1.1.1            1.1.2         1.1.2.1       1.1.2.2      1.1.3           1.2            1.2.1                1.2.2               1.3                            1.3.1     1.3.2     1.4     ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ 2.1      2.2       2.3        2.3.1     2.3.2     2.3.3     2.4                    2.5     1 2 4 5 6 10 13 13 13 21 21 23 26 28 28 29 29 30 38 48 51  53 ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ iv 55 3.1                                  3.1.1               3.1.2       3.1.3               3.2                3.2.1            3.2.2              3.2.2.1          3.2.2.2         3.3.    ハハ 55 55 56 57 60 60 61 61 64 67 68      70    1                   2              3          v ハハ 1.1 ハハハハハ     1980                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Ngu phap tieng Nhat                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Đại từ định                                                                                                                                                                                                                                                                1.2 ハハハハハ                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    1.3 ハハハハ                                                                                                                                                                                                                                                                             1.4 ハハハハ                                                                                             1951                                               1                                                                                                ハ                        ハ                               ハ                                                                                                                          1973                                              1979                                                                                                                                          /                                                                                                                                             1996      1999                                                                                                                                 1971    2002                                                                     Giáo trình Việt Ngữ      Hồng Tuệ  Lê Cận  Cù Đình Tú 1962           Chỉ từ                  Nguyễn Kim Thản 1963   Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt                         Đại từ định                               Đại từ định             Lê Đình Tư,Vũ Ngọc Cẩn (2009   Diệp Quang Ban (2008)    Ngữ pháp tiếng Việt                   Đại từ định                            Diệp Quang Ban 2005                                               Lê Đình Tư,Vũ Ngọc Cẩn  2009                                                                                            1997     1996     2000    2002                                                                                                         1.5 ハハハハ                                                1                                                                                                                                                                                                                                                      63                                                                                                                                            1.6 ハハハハハ                      1   2   3                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Tất 50 học sinh Tơ-mơ-e từ lớp đến lớp sáu 134                                                           135                                                Các học sinh Tô-mô-e tập trung trường vào ngày định trước lên đường                                                                                                                  Điều kỳ lạ Tôt-tô-chan, cách vài tháng làm lớp học phải lo ngại học em nói chuyện với người hát rong qua cửa sổ, ngồi nghiêm chỉnh bàn học nghiêm túc từ ngày đầu vào học Tơ-mơ-e Nó khơng lớn hăn hở xem ngóc ngách sàn tàu, sờ vào này, đu vào 136 137                                                                X        X-X     X                           Tơt-tơ-chan cảm thấy chống váng, nơn nao bạn khác    X 139                                                                                    Đúng lúc ấy, học sinh nam lớn đứng tàu, dang hai tay làm máy bay Khi tàu tròng trành, cậu ta vừa chạy sang bên vừa kêu “ù, ù”, cậu lại chay sang bên kia, miêng kêu “ù, ù”     lúc 140                            Các học sinh không nhịn                           cười say sóng, tàu đến Toi, em cười            X    X 138 141                            Cứ nhà tăm ハハハ                                                                 Chỉ có điều tơi muốn nói khơng nên hỏi chim nhạn làm lớp XXI                   X                                                                                                         Row Your Boat                                                                                                                   Bà biết khơng, giống đường diềm cờ thiếu nhi mà Bà phải tìm ngơi trường học đó, nơi người ta hiểu gái nhỏ bé bà, dạy cho biết cách sống hòa hợp với người khác Thực thày viết lời dựa vào nhạc điệu dân ca tiếng “khoan, khoan, dô khoan” mà Lời hát thày hiệu trưởng sáng tác Lúc đống phân cao núi, bể chứa gần cạn hết mà chẳng thấy ví đâu Xúc vất vả, xúc vào có phần nhanh XXII    mà    cô gái nhỏ bé bà    X    X     X ハハ 2ハハハハハハハハハハ ハハハ                                                     Tôi nghĩ nơi tơi u thích gian bếp                                                                                    Mỗi lần nghĩ ra, gia đình tơi, thứ tồn thật cõi đời này, dần người, người theo năm tháng, rốt lại tơi nơi đây, tơi thấy thứ trước mắt giống lời nói dối                                             Trong phòng nơi sinh lớn lên, sững sờ thời gian qua để lại vết chân hằn sâu đến chẳng khác ngồi tơi     X                                                                    Đành phải vậy, mua tờ Thông tin hộ cho thuê giở xem thử, hộ chẳng khác đứng xếp hàng la liệt làm tơi thấy chóng mặt     la liệt                                                                  Mà lòng tơi lại buồn bã, nữa, tối ngày ngủ bếp khiến khớp xương khắp mẩy tơi đau nhức, nghĩ đến chuyện làm cho đầu bất cần tỉnh táo lại để xem nhà bây giờ!                                                   Trước cảnh tượng đó, tơi thấy tình u dành cho bà hẳn xa người    người                     Tôi u nó, u vơ cùng, từ nhìn                                                     Cái cảm giác cõi đời chẳng thân thiết đến đâu, làm điều muốn, mà chống ngợp    X XXIII                                                                 Thế giới bao la nhường này, bóng đêm đen tối nhường này, mà gần lần đầu chạm vào niềm thú vị cô đơn bất tận bàn tay đơi mắt Đây mẹ cậu ta ? Tôi chưa thấy Trong lòng tơi có thứ ánh sáng ấm áp khẽ khàng lóe lên lưu ảnh, tơi nhận thấy hút          nhường nhường           10 11                   12                                                    13                                                                  Sau mẹ mất, Eriko thơi việc, ẵm ngửa tay, bé tẹo vắt óc xem phải làm    (mẹ) 14                                                    Liệu tin khơng? Hay điều ẩn giấu? Càng nghe chuyện người tơi chẳng hiểu hết    15                         Hơn nữa, hai mẹ không giống chút ấy, có điểm chung    X 16           Ở tuyệt    17                                                                          Lúc này, cô trải nệm lên mặt sàn phòng bụi bặm đầy mùi cối ánh nắng, thứ ánh nắng buổi sáng rót xuống ấy, nằm sóng xồi xem tivi    X 18                                                       19                           20                                                             Ở đây, cháu tùy thích Có thể có nhiều người miệng nói lòng lại nghĩ khác, bảo thật Tơi nghĩ bà kể cho tơi nghe Yuichi thời gian Giữa đường núi tối đen đơn độc này, liệu có cậu ta nhận rằng, điều làm phải tự thắp sáng thân? XXIV 21                                                22                                  23                    24 Yuichi phải tới trường làm thêm, Eriko bận bịu với cơng việc qn bar vào buổi tối, nên nhà chẳng có đủ mặt người Căn phòng kể từ bỏ dường mang khn mặt khác    X    phòng Bà tơi chết, thời gian nhà chết                                Có thể coi bệnh, trầm trọng nỗi thẹn thùng hay niềm sĩ diện    25                                                  Ngày xưa, tơi thực tình u vẻ bộc trực vơ tư hắn, lúc đây, nghe khó lọt tai đến thế, khiến tơi thấy nỗi ngượng ngùng    26           ――              Nếu thân thiết với hắn, - vừa ngắm khuôn mặt nhìn nghiêng vừa trộm nghĩ    27                     Gần để ý, người gia đình thích mua sắm đến bệnh hoạn    28                            Có điều tơi nhận ra, cậu ta ghét lúc rảnh rỗi    điều 29                                  Tơi khơng hiểu, lại có bàn phòng này?           này 30              Chỉ có điều, tơi vừa cử động bàn tay vừa ngẫm nghĩ, có điều tơi phải rời khỏi    31               Sống hoàn cảnh bất thường, mà vui vẻ đến     đến           32 33 34 Khi tơi đem theo, dù                               khơng tơi             thường xun trở lại để nấu cháo cho Vậy bà lẽ tự nhiên                                          Đây lần đời tơi khóc XXV 35                                      36                              37                                  38                     39                                   40                                           Cậu trai mà cô Eriko nuôi nấng thứ tình yêu dịu dàng ấy, vào lúc này, biến thành trang vương tử       X       người Kể nơi nữa, lại được, quay lại với tạp chí, tơi thầm nghĩ    nơi Nhưng dù lúc đây, tơi với bà mẹ giỏi giang cậu trai có đơi mắt thật hiền    X Bên bóng đèn bồng bềnh bóng tối phòng nhỏ Có lẽ gái ln dễ dàng việc chấp nhận chuyện Mặc dầu vậy, lọt ánh hoàng hôn, người tưới nước cho đám cỏ đơi bàn tay thon thả ハハハ                                                           Tuyệt vời bếp cáu bẩn, vung vãi đầy mẩu vụn rau, khiến cho đế dép phải đen kịt lại thật rộng, mà rộng cách khác thường    bếp                                              Cái tủ lạnh khổng lồ xếp đủ lượng thực phẩm cho dễ dàng vượt qua mùa đơng đứng sừng sững, tơi tựa vào cánh cửa màu nhũ bạc                               Ở đó, đêm dài êm ả trôi qua sớm mai tới                             Ngồi điều ra, thứ khác trôi qua lặng    điều XXVI                                           Tơi sống                                                                              Đứng Tanabe Yuichi (thật may khơng phải tên cướp)                          Tôi lơ đễnh nhận lấy mẩu giấy đường    mẩu giấy đường    X                                                                            Nụ cười rạng rỡ khiến cho đôi đồng tử người đứng đó, nơi thềm cửa quen thuộc, nhìn gần lại nhiều làm không rời mắt Và lần thế, đường lại ra, sáng lóa đầy chắn, nên tơi trả lời 10                                                Trước cảnh tượng đó, tơi thấy tình u dành cho bà hẳn xa người    cảnh tượng 11                  Cậu ta nom đau buồn đến    đến 12                                          Vì mà sau tơi nhờ cậu ta giúp biết việc    sau 13                                               Có lẽ rối bời nên phải nhiều thời gian nhớ nghe bà nhắc tới tên vào    14                                              À, tơi nhớ có lần cậu ta ơm chậu cảnh to tướng theo bà nhà    15                      “   ”             Ngay sau biết thêm đôi chút Yuichi, vẻ điềm nhiên khó hiểu cậu ta chẳng thay đổi    16                                                                 Ngước mắt lên tòa chung cư cao sừng sững, thầm nghĩ, hộ nhà cậu ta tận tầng mười cao tít, khung cảnh ban đêm nhìn từ đẹp    X XXVII 17                                                   Nó nằm xây lưng lại chạn bát đĩa gian bếp rộng lấy bàn hay thảm    X 18                                                      Tôi ngồi xuống sofa mềm mại hỏi lại    19                                                     Cái thái độ không nồng nhiệt chẳng lạnh lùng cậu ta khiến cảm thấy vô ấm áp    20                                                      Thế cánh cửa lạch cạch mở ra, người phụ nữ đẹp tuyệt trần hổn hển chạy vào    21                            Người trơng luống tuổi tình đẹp    22                                  ―              Tồn thân ta tỏa thứ ánh sáng lộng lẫy tựa sức sống rung lên    cô ta 23  TV                                     Yuichi nói với tơi vội vã đuổi theo sau, lại tơi trơ trọi    X 24                Dầu vậy, ấn tượng từ người làm tơi chống ngợp    Dầu 25                             Không ồn ào, hội ngộ thực làm ngỡ ngàng    X 26               Quả nghĩ thật    X 27                Chiếc sofa thật khoan khoái dễ chịu    28                                      Thế rồi, lần trở tới bên ghế sofa, giường ngủ đêm nay, với tay tắt điện    X 29               Cảnh đêm lung linh phản chiếu thật đẹp lên bầu khơng khí suốt chứa đầy nước    X 30                                            Cô ngoảnh đầu lại, vẻ rực rỡ khuôn mặt bật khiến tỉnh hẳn    X XXVIII 31                        Nhưng cô lại mạnh mẽ so với bọn họ    32                                          Tôi cảm thấy thứ mà người vợ mất, người trai thân cô khơng ngăn lại       33                             34                                                         35                         36                       37 Nỗi đơn lặng lẽ, mà hấp dẫn chứa đựng, thấm sâu vào người cô Hồi với bà, tơi chưa nghĩ tới điều đó, chúng tơi vui vẻ bên nhau, ngẫm lại, tơi thấm thía nhận Cậu ta sống với ánh mắt thể ý nghĩ thấm sâu vào người X   - X             đó-X    Mỗi ngày tơi thảnh thơi chốn cực lạc    X                                                                                     Thời gian đầu, tơi thấy mệt chưa thể ngủ yên không gian trống trải đến thế, lại phải chạy qua chạy lại hộ cũ nhà Tanabe để dọn dẹp dần chỗ đồ đạc sót lại, tơi quen    đến 38                             Tôi yêu ghế sofa nhà Tanabe yêu bếp    39              Bởi tơi nhấm nháp giấc ngủ    40 Lúc đây, tơi chưa nghĩ                               điều ước ao thế, nên tơi thấy hạnh phúc    41          Luôn    42               Tơi thực cảm nhận điều    43                             Tơi Tơi cầm lấy ống nghe Điện thoại Sotaro       XXIX 44                                                                                             Cũng có thú nên vào ngày đông lạnh giá thường hẹn công viên    45            Nụ cười làm tơi n lòng    46                                                     Tơi thích vẻ khỏe khoắn ấy, ngưỡng mộ, gần ngán ngẩm khơng theo kịp               X - 47                         mà điều tơi khơng giải thích cho    48                                                 Đêm ấy, xem video cánh cửa bật mở, Yuichi vừa về, tay ơm thùng to tướng    49             Chủ yếu đồ điện tử    X 50                     Cái người tên cậu ta xem chẳng hiểu    51                      Cái nụ cười khơng nao núng làm tim đập mạnh    52                     Rồi sau đó, câu chuyện lại chuyển sang đề tài khác    sau 53                           Và cuối cùng, kẻ ngốc nghếch vỡ đôi điều sau vẻ thiếu tự nhiên    54              Thật buồn    X 55                                              …  Dầu biết rằng, chẳng nữa, thực chẳng nữa, phải vừa viết thiệp báo chuyển nhà vừa thấy lòng đầy mâu thuẫn    Dầu 56                                                   Vừa lúc đó, có tiếng cánh cửa ken két mở ra, cô Eriko ôm theo túi giấy to đùng bước vào làm tơi giật nảy    57                      Bởi lẽ tất chuyện nỗi buồn sâu thẳm    XXX        Tất thứ    59                                                   Cả người chuyển động đó, thang máy chạy lên chạy xuống nữa, tất lặng lẽ lóe sáng để lẫn vào bóng chiều chạng vạng    60                                           Thề có Chúa, tơi suy nghĩ chuyện cách bình thản mơ hồ    61                    Yuichi làm giúp công việc nặng nhọc    X 62                                                                 Mặc dầu vậy, lọt ánh hồng hơn, người tưới nước cho đám cỏ đôi bàn tay thon thả    Mặc dầu 63          Như đủ    64                 Có lẽ tơi có nhiều, nhiều bếp    bếp 58 ハハハ                                               Những ngón tay thon thả kia, cử kia, điệu nữa, mà đàn ông ư?                                                 Tơi hình dung lại khn mặt tuyệt đẹp ấy, nín thở chờ đợi, thấy cậu ta sung sướng mà                   Ngày xưa, người đàn ơng                          Mẹ sống tồn ý tưởng bột phát tức thời mà    (mẹ)                                                          Mà cậu chàng xem hiền chứ, phải không cháu? Nhưng dù lúc đây, tơi với bà mẹ giỏi giang cậu trai có đơi mắt thật hiền XXXI    cậu chàng X    ハハ 3ハハハハハハハハハ BẢN ĐIỀU TRA VỀ TỪ CHỈ THỊ TRONG TIẾNG NHẬT (Bản điều tra để nghiên cứu luận văn tốt nghiệp, mong bạn vui lòng cộng tác) Câu 1: Hãy dịch câu sau sang tiếng Nhật 1.Đầu tiên, khách hàng nói với nhân viên bán hàng số tiền lượng xăng muốn mua Nhân viên nhập số liệu vào máy tính thông tin tự động chuyển vào cân máy  khách hàng:    nhân viên bán hàng:     2.Thông báo đến đột ngột Tôi thực bất ngờ trước việc tác phẩm giải thưởng  được giải thưởng:    3.Nếu số lượng người làm việc bán thời gian tăng lên tiêu dùng thuế giảm Như vậy, tỉ lệ tăng trưởng kinh tế Nhật Bản giảm theo  người làm việc bán thời gian:      tỉ lệ tăng trưởng kinh tế          XXXII Câu 2: Hãy khoanh tròn đáp án thích hợp (có thể chọn nhiều đáp án) 1.              A    B     C.              2.              A.   B.   C.                3. A.    B.    C.                            4.               A.   B.   C.                 Câu 3: Hãy chọn đáp án ①                            ハハ                                                                                                               1                 2                     3                        4         ②                                                                                                                                                               ハハ                                                  1                    2                         3                         4                          ③                                                                                                                         ハハ              XXXIII               1            2          3             4           BẢN ĐIỀU TRA VỀ TỪ CHỈ THỊ TRONG TIẾNG NHẬT (Bản điều tra để nghiên cứu luận văn tốt nghiệp, mong bạn vui lòng cộng tác) Câu 1: Hãy dịch câu sau sang tiếng Nhật 1.Đầu tiên, khách hàng nói với nhân viên bán hàng số tiền lượng xăng muốn mua Nhân viên nhập số liệu vào máy tính thơng tin tự động chuyển vào cân máy                                                                    2.Thông báo đến đột ngột Tôi thực bất ngờ trước việc tác phẩm giành giải thưởng                                   3.Nếu số lượng người làm việc bán thời gian tăng lên thì tiêu dùng thuế giảm Như vậy, tỉ lệ tăng trưởng kinh tế Nhật Bản giảm theo                                            Câu 2: Hãy khoanh tròn đáp án thích hợp (có thể chọn nhiều đáp án) 1.              A    B     C.              2.              A.   B.   C.                3. A.    B.    C.                            4.               A.   B.   C.                 Câu 3: Hãy chọn đáp án ①                            ハハ                                                                                                               1                 XXXIV 2                     3                        4         ②                                                                                                                                                               ハハ                                                  1                    2                         3                         4                          ③                                                                                                                         ハハ                            1            2          3             4           XXXV ...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC o0o ĐINH THỊ THU HƯƠNG ĐỐI CHIẾU TỪ CHỈ THỊ TRONG TIẾNG NHẬT VÀ TIẾNG VIỆT QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC ハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハハ... 現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現現Ngữ pháp tiếng Việt (現現現現現現現)現現Diệp Quang Ban現2005現現現 現 Chỉ định từ từ không mang nghĩa, chúng dùng để quy chiếu đến số phương diện, giúp vật, viêc, tượng mối quan hệ với phương diện... định                               Đại từ định             Lê Đình Tư,Vũ Ngọc Cẩn (2009   Diệp Quang Ban (2008)    Ngữ pháp tiếng Việt                   Đại từ định                            Diệp Quang Ban 2005                              

Ngày đăng: 30/11/2019, 21:02

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • 保証書

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan