Ứng dụng khung tham chiếu châu âu về ngôn ngữ ở bậc đại học ở việt nam nhận thức và phản hồi của giáo viên dạy tiếng anh cơ bản

243 33 0
  • Loading ...
1/243 trang
Tải xuống

Thông tin tài liệu

Ngày đăng: 01/08/2019, 05:29

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HUE UNIVERSITY UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES LÊ THỊ THANH HẢI IMPLEMENTING THE COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES AT TERTIARY LEVEL IN VIETNAM: GENERAL ENGLISH TEACHERS' PERCEPTIONS AND RESPONSES DOCTOR OF PHILOSOPHY THESIS IN THEORY AND METHODOLOGY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING HUE, 2019 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HUE UNIVERSITY UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES LÊ THỊ THANH HẢI IMPLEMENTING THE COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES AT TERTIARY LEVEL IN VIETNAM: GENERAL ENGLISH TEACHERS' PERCEPTIONS AND RESPONSES CODE: 14 01 11 DOCTOR OF PHILOSOPHY THESIS IN THEORY AND METHODOLOGY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING Supervisor Assoc Prof Dr Pham Thi Hong Nhung HUE, 2019 BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ LÊ THỊ THANH HẢI ỨNG DỤNG KHUNG THAM CHIẾU CHÂU ÂU VỀ NGÔN NGỮ Ở BẬC ĐẠI HỌC Ở VIỆT NAM: NHẬN THỨC VÀ PHẢN HỒI CỦA GIÁO VIÊN DẠY TIẾNG ANH CƠ BẢN MÃ SỐ: 14 01 11 LUẬN ÁN TIẾN SĨ LÝ LUẬN VÀ PHƯƠNG PHÁP DẠY HỌC BỘ MÔN TIẾNG ANH NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC PGS.TS PHẠM THỊ HỒNG NHUNG HUE, NĂM 2019 DECLARATION I certify that the present dissertation submitted today entitled: “Implementing the Common European Framework of Reference for Languages at teriary level in Vietnam: General English teachers’ perceptions and responses” for the Degree of Doctor of Philosophy in theory and methodology in English language teaching, is the result of my own research, and that, to the best of my knowledge and belief, contains no material which has been accepted for the award of any other degree in any institute, college, or university, and previously published or written by another person, except where due reference is made in the text of the dissertation Signature: i ACKNOWLEDGEMENTS The road to achievement within this Doctoral Program is paved with the assistance and efforts of the many who worked diligently to assist me, believed in me and guided me to pursue a personal goal I acknowledge those who without hesitation contributed their professional and academic knowledge to this study Without these individuals, this would never have been possible I would like to acknowledge the forbearance of my supervisor Associate Professor Doctor Pham Thi Hong Nhung, who provided instruction and feedback to various steps of the study and to various versions of this dissertation with the support and words of wisdom I was exceptionally fortunate to have her as a mentor for this work Her encouragement allowed me to continue to grow as a person and a researcher She helped me keep things prioritized and in focus Without her, this work would not have taken its final shape I would also like to extend my sincere gratitude to teachers, lecturers and professors of University of Foreign Languages, Hue University for patiently and wholeheartedly guiding me through the process required to complete my program of study Their support, encouragement, and willingness to serve as academic committee members were of huge benefit to me Their knowledge and wisdom inspired me to broaden my scope of investigation I also thank my dear and best friend whom without her support, I would possibly have not accomplished this personal goal A special mention also goes to my colleagues whose understanding, sympathy, and support were invaluable spiritual strength for me during the process of completing this work I owe a great debt to many English teachers at the home university who voluntarily and patiently answered the questionnaire and took part in the in- depth interviews during the data collection process of this study This journey was made possible through the love and support of my mother, my husband and children I would like to express my deep gratitude to my family To my husband, for his unconditional love, support, and encouragement He encouraged me unfailingly, provided ongoing support and kind words, motivated ii me, and had confidence in me To my mother whose life demonstrated that honor is found in hard work and sacrifice I thank her for loving me unconditionally and for providing me with encouragement in my educational pursuits My thanks go to my children, who are a source of strength to me Along the way, they constantly made sacrifices to facilitate me in my endeavors They were persistent in reminding me of my desire to complete the journey and motivated me every step of the way I will be forever grateful and inspired by their love iii ABSTRACT The present study investigates teachers’ perceptions of the values of the CEFR, the perceived readiness and necessity of its application, and the work involved in its application process Also, it explores teachers’ responses to the use of the CEFR to renew the general English curriculum, reflected in how they changed their teaching activities, adapted the assigned textbooks and modified their assessment practice The study was a case study applying the mixed method sequential explanatory model (Creswell & Clark, 2007) Data were collected from thirty-six GE teachers at a university in Vietnam by means of a forty-nine-item questionnaire Eight semistructured in-depth interviews were conducted The findings revealed that GE teachers were knowledgeable about the CEFR and its implementation at the research site Specifically, they highly perceived the values of the CEFR, its readiness and necessity for application Their perceptions, however, were not totally and successfully reflected in their responses Although GE teachers made great effort in modifying the CEFR-aligned curriculum, they were dissatisfied with the work involved in its implementation process Encountered challenges included time constraints, incompatible teaching materials, and mismatch between students’ admission level of proficiency and learning outcome To deal with the challenges, GE teachers made adaptations and modifications in the teaching activities, teaching materials and classroom assessment practice, albeit the activities were merely used as coping strategies In particular, teaching activities were changed There was a lack of adherence to the assigned textbooks The CEFRaligned tests were favored and students’ self and peer assessments were focused GE teachers were found to teach “test-taking strategies” and instant techniques to aid students achieving the required learning outcome Due to the limited timeframe, an emphasis on blended learning and learner autonomy was recognized and started to take hold From the findings, methodological and pedagogical implications are made for improvements of the adoption of the CEFR on the implementation level iv LIST OF ABBREVIATIONS CoE : Council of Europe CEFR : The Common European Framework of Reference for Languages CRLs : Common Reference Levels FSL : French as a Second Language GE : General English L1 : First language/ the mother tongue L2 : Second language M : Mean (value) MOET : Ministry of Education and Training NFL : Vietnam’s National Foreign Languages QUAN : Quantitative QUAL : Qualitative SPSS : Statistical Package for the Social Sciences S.D : Standard deviation v TABLE OF CONTENTS DECLARATION ACKNOWLEDGEMENTS ii ABSTRACT iv LIST OF ABBREVIATIONS v TABLE OF CONTENTS vi LIST OF TABLES ix LIST OF FIGURES x CHAPTER 1.INTRODUCTION 1.1 Background context of the study 1.2 Rationale of the study 1.3 Purpose of the study and research questions 1.4 Research design overview 1.5 Scope of the study 1.6 Significance of the study 1.7 Organization of the study 10 CHAPTER 2.LITERATURE REVIEW 12 2.1 Definitions of the key terms 12 2.2 The CEFR in language education 13 2.2.1 A sketch of the CEFR: Definition, content, purpose, limitations and suggestions for good use 14 2.2.2 The spread of the CEFR in language education 18 2.3 Teachers’ perceptions and responses 25 2.3.1 Teachers’ perceptions 25 2.3.2 Teachers’ responses 26 2.3.3 The relationship between teachers’ perceptions and teachers’ responses 27 2.4 The CEFR implementation as change management in English language education 29 2.4.1 Educational change management model 29 2.4.2 Factors influential to successful educational change management .31 2.4.3 The implementation of the CEFR in the light of educational change management 34 2.5 Previous studies on the use of the CEFR in English language education 40 vi 2.5.1 Previous studies in the world 40 2.5.2 Previous studies in Vietnam 44 2.6 The conceptual framework 48 2.7 Chapter summary 49 CHAPTER 3.METHODOLOGY 51 3.1 Research approach and research design 51 3.1.1 Research approach 51 3.1.2 Research design 54 3.2 Research questions and conceptual framework 56 3.3 Research setting and sample 57 3.3.1 Research setting 57 3.3.2 Participants 58 3.3.3 Researcher’s role 61 3.4 Data collection methods 61 3.4.1 Data collection instruments 61 3.4.2 Data collection procedures 67 3.5 Data analysis 70 3.5.1 The pilot phase 71 3.5.2 The official round 72 3.6 Validity 74 3.7 Reliability 76 3.8 Ethical considerations 77 3.9 Chapter summary 78 CHAPTER 4.FINDINGS AND DISCUSSION 79 4.1 GE teachers’ perceptions of the CEFR and its implementation 79 4.1.1 General results 79 4.1.2 GE teachers’ understanding of the values of the CEFR 80 4.1.3 GE teachers’ perceptions of the CEFR readiness for application 82 4.1.4 GE teachers’ attitudes towards the necessity of the CEFR implementation 85 4.1.5 GE teachers’ dissatisfaction of the work involved in the CEFR implementation process 89 vii 182 TRANSCRIPTION nghị chưa áp dụng chuẩn đầu B1 mà áp dụng chuẩn đầu B1 từ sau năm 2014 chuẩn cao so với trình độ SV, làm ảnh hưởng đến tỷ lệ SV tốt nghiệp trường họ Tuy nhiên có số trường tỷ lệ tốt nghiệp không tốt ảnh hưởng chứng B1 họ đề nghị giãn lộ trình Do năm vừa yêu cầu A2 thời gian tới B1 trở lại Tuy nhiên việc giãn lộ trình phần giải kết quả, mang tính chiến lược, khơng thục mang lại hiệu việc thay đổi trình độ Việc áp dụng áp dụng ngay, không thực thí điểm số trường hay nhóm Mình có làm việc với số chuyên gia nước họ ngạc nhiên thay đổi chương trình lớn mà lại khơng thực thí điểm mà áp dụng đồng loạt phạm vi nước từ đầu họ có nghi ngờ khả thành cơng sách Đó có lẽ vấn đề mà nhiều hội thảo có nhiều góp ý vấn đề Những thách thức khó khăn thầy/ cô gặp phải áp dụng CEFR? Xin vui lòng giải thích rõ (nhận thức SV GV, lực tiếng GV SV) Khi áp dụng khung lực CEFR cho bối cảnh dạy học ngoại ngữ VN, đa số người dạy người học bị shocked GV bị tested lực ngôn ngữ trước, kể GV PTTH lẫn GV ĐH Họ phải tham gia kiểm tra đánh giá lại để xem lực ngôn ngữ họ đến đâu Còn người bình thản đón nhận khung chương trình với lộ trình đào tạo Vì theo tơi có ảnh hưởng đến thái độ, tâm lý GV mức độ tác động tùy theo giai đoạn Giai đoạn đầu đa số GV bị sốc giai đoạn sau họ thấy áp dụng đại trà, học tập huấn họ thấy quen Về sở hạ tầng (trang thiết bị, sách vở, giáo trình, v.v…) sao? Có 183 TRANSCRIPTION đáp ứng cho việc áp dụng khung CEFR? Với sở đào tạo trường ĐHNN phụ trách đào tạo ngoại ngữ cho toàn ĐHH CSVC tốt Thời gian đầu số thiếu sót, CSVC chưa đầy đủ, cần nâng cấp tất phòng học có trang thiết bị đầy đủ, máy tính nối mạng, có cài phần mềm để học tiếng Tài liệu dạy chuyển dần sang GT có hỗ trợ học trực tuyến trang thiết bị, CSVC, GT ổn ơn Thầy/ có đề nghị để việc áp dụng khung CEFR hiệu hơn? Hiện tại, việc áp dụng chương trình học theo khung CEFR, Khoa có hỗ trợ, ví dụ cung cấp đề cương chi tiết cụ thể cho GV, định dạng đề thi, hướng dẫn ơn tập, đề; có đề cương ơn tập dành cho chuẩn đẩu B1 Về CSVC, Ban CSVC trường hỗ trợ suốt trình dạy, gặp trở ngại khó khăn họ sẵn sàng hỗ trợ.Về quản lý, có thắc mắc cách tổ chức giảng dạy BGH sẵn sàng giải đáp thắc mắc có Phản hồi giáo viên Xin vui lòng cho biết kinh nghiệm thầy/ cô áp dụng khung CEFR: Có cân bằng/ bất hợp lý lĩnh vực: chương trình, giáo trình, hoạt động dạy, kiểm tra đánh giá trình áp dụng khung CEFR hay khơng? Có Bất hợp lý đề cập bất hợp lý thực trạng người học Năng lực SV chưa đạt đến mức yêu cầu đặt cao so với đối tường SV KCN Đó bất hợp lý thứ Cái bất hợp lý thứ hai chương trình dạy Ví dụ chương trình học PH u cầu hết cấp phải đạt A1 ngôn ngữ, hết cấp PHCS phải đạt A2, hết PHTH SV phải có B1 Tuy nhiên lên ĐH lại quay trở lại cấp độ nên có chồng chéo bất cập yêu cầu lực ngoại ngữ bậc PT ĐH, chưa giải 184 TRANSCRIPTION đồng dẫn tới chất lượng dạy học khác biệt không hiệu Thầy/ cô triển khai hoạt động dạy nào? Có điều chỉnh so với trước phương pháp dạy học? Hoạt động dạy học? Nói chung trước đây, với lớp theo niên chế, thời lượng cho môn Tiếng Anh nhiều, thời chưa có chuẩn đầu hay khung lực áp vào Cho nên GV có nhiều đất diễn Thời dạy nghe hát, làm đủ hoạt động mà SV thích Còn bây gìơ áp lực việc phải làm cho SV đạt kỳ thi nên GV khơng có nhiều thời gian cho hoạt động nâng cao lực mà phải trăn trở làm cho SV thi tốt Do khơng có nhiều thời gian cho hoạt động thú vị khác mà mục tiêu giao tiếp có đưa Phương pháp dạy giao tiếp exam-oriented, định hướng kỳ thi Việc dạy theo định hướng exam-oriented mặt hỗ trợ tốt cho em kỳ thi lại tính hứng thú cho em hoạt động GV khơng có thời gian để thiết kế hoạt động thú vị họ muốn mà GV phải dành phần lớn thời gian để trang bị cho SV kiến thức cần thiết cho kỳ thi mà Thầy/ cô giúp SV không chuyên ngữ đạt chuẩn đầu theo CEFR cách nào? Có cho em làm kiểm tra theo CEFR khơng? Để làm gì? Chắc chắn Có, giống mẫu để SV làm quen với dạng câu hỏi, thi Cũng thơng qua GV luyện cho SV kỹ nghe nói đọc viết Tuy nhiên vấn đề GV khố học khơng phải khố luyện thi nên GV lấy tồn đề thi không mà họ phải dạy lồng ghép, cung cấp cho em kỹ ngôn ngữ, kiến thức ngôn ngữ nữa, tức 185 TRANSCRIPTION language input Do đó, từ đề cương chi tiết khoa trường, dựa vào giáo trình mà khoa trường quy định, GV phải mềm dẻo, flexible việc lựa chọn ngữ liệu giảng dạy phù hợp Ví dụ, GV thấy hoạt động khơng phù hợp GV hồn tồn thay khác lựa chọn hoạt động khác phù hợp phục vụ cho việc nâng cao lực để thi Ví dụ với đọc chẳng hạn, thay lấy đọc giáo trình Elements, thấy khơng phù hợp bỏ lấy đọc khác photo từ đề KET, PET để thay Tính phù hợp mà tơi đề cập quy chiếu theo nhiều tiêu chí Thứ chuẩn đầu ra, độ dễ khó so với trình độ SV Thứ phải tính đến chuẩn đầu mục tiêu phải hướng tới chuẩn đầu Phù hợp thứ độ dễ độ khó so với trình độ SV Có theo chuẩn đầu có yêu cầu đầu thật lại khó so với trình độ SV họ làm khơng SV dễ chán nản Ngồi phải phù hợp với hứng thú sở thích SV Việc lựa chọn định mang tính chủ quan, cơng phu trước đây, chưa áp dụng chương trình học theo khung CEFR thời lượng cho môn học nhiều, ví dụ 45 hay 60 tiết thường vào buổi em chưa có GT dùng buổi để tìm hiểu em Mình chuẩn bị số câu hỏi cho SV làm survey Hoặc chuẩn bị test nhỏ để xem lực trình độ SV đến đâu sau có chiến lược triển khai Nhưng nói thực thời lượng sau q ít, có 30 tiết bao gồm kiểm tra kỳ thi nói khơng có thời gian cho việc nên sau chủ yếu dựa vào kinh nghiệm qua việc áp dụng Ví dụ năm tiến hành nhưn năm sau thấy khơng phù hợp lại phải thay đổi 186 TRANSCRIPTION Thầy/ làm với giáo trình cung cấp? Thầy/ có điều chỉnh khơng? Nếu có nào? Cũng tùy vào giáo trình Hiện khoa sử dụng song song hai giáo trình Đó giáo trình EE nhà XB Huber Đức GT có nhiều vấn đề cần phải bàn tới Và có nhiều phần cần phải thay khơng phù hợp Thì với giáo trình EE, tơi sử dụng 30-40% thơi, phải thay nhiều Với GT thứ hai mà khoa triển khai sau q trình thí điểm GT Life NXB Cengage Thì với GT có nhiều ưu điểm Nhưng tất nhiên khơng có GT hoàn hảo Đối với GT Life, học tập trung nâng cao lực để thi hoạt động có tính exam-oriened cao, tập hướng đến kỳ thi vấn đề mà GV gặp phải lại thời lượng Thời lượng giảng dạy ngữ liệu khối luợng kiến thức yêu cầu lại nhiều, phải lược bỏ bớt, phải cân nhawsc bỏ phần lấy phần Nên với GT này, sử dụng khoảng 70-80% -Thêm tài liệu bổ trợ? Tài liệu gì? Tài liệu bổ trợ Chủ yếu đề thi KET, PET ĐH Cambridge Để khỏi lặp lại tơi liên tục cập nhật cách lên thư viện mượn để cập nhật versions lên Internet để down Ví dụ vừa tơi có download Exam booster cho trình độ A1, A2 số đọc từ nhiều nguồn khác thấy phù hợp Nếu tiến hành hồn tồn lớp khơng có đủ thời gian Chủ yếu thời gian lớp dành cho việc hướng dẫn hoàn thành yêu cầu GT bì GT mà em có sách em thuận lợi tron việc theo dõi ngữ liệu Với tập làm thêm cho em tự học nhà, lên lớp tơi sửa khơng có thời gian để sửa hết tất cho SV trao đổi lẫn để làm peer review, để chấm kiểm tra chéo Ngoài với GT Life 187 TRANSCRIPTION có phần hỗ trợ học trực tuyến tơi có lập khóa học trực tuyến cho em tự học thân vào kiểm tra xem em thực đến ngang đâu, SV có vào làm, có theo học Việc kiểm tra đánh giá điều chỉnh để phù hợp với chương trình theo CEFR? Tơi sử dụng tests KET, PET cho sinh viên tự học Các tập mà cung cấp cho SV làm thêm tơi có tiến hành đánh giá cho điểm để theo dõi SV điểm khơng tính vào điểm thi Nhưng để SV lo học khơng cơng bố cơng khai mà u cầu SV tự học ghi nhận lại cộng vào điểm q trình để động viên SV thơi Ngồi ra, hoạt động đánh giá thường xuyên, sau học, tơi thường cho tập nhà, ví dụ cho viết email chẳng hạn có ứng dụng điểm ngữ pháp vừa học Các email thiết kế tương thích với viết KET, PET phần SV gặp lại thi Mình dặn trước ới SV đến buổi học tơi gọi ngẫu nhiên em lên chấm tồn SV phải làm Sau tuần luân phiên gọi em lên chấm sửa cho lớp để em biết sai chỗ Thầy/ cô hợp tác với đồng nghiệp mức độ để áp dụng chương trình học theo CEFR cách hiệu quả? Có, kiểm tra kỳ, nêu tơi tìm soạn đề hay có GV có nhu cầu sẵn sàng chia sẻ Rồi mặt ngữ liệu, sử dụng lui tới KET nhàm chán đa số SV biết đáp án nên tìm tài liệu mà đồng nghiệp quan tâm sẵn sàng chia sẻ Rồi việc thiết kế dạy, làm slides hay đơi có trao đổi Người làm slides cho này, người làm slides cho có trao đổi với đồng nghiệp 188 TRANSCRIPTION Các chia sẻ với đồng nghiệp hai dạng formal informal Khoa có tổ chức khoảng HT cấp khoa/ năm để GV trình bày tham luận, trao đổi Sau họ có minh họa tài liệu TK thấy hay xin họ Còn có dạng informal chúng tơi thường trò chuyện, trao đổi với cách khơng thức Ngồi ra, thầy/ làm để đổi chương trình học theo CEFR cho sinh viên khơng chun ngữ? Có Đó ứng dụng CNTT vào việc dạy học Nói to tát thật việc nhỏ đơn giản thơi Xét tính khơng có Đơi học muốn tăng động học cho SV tạp hứng thú chút có số techniques sử dụng Vì có hỗ trợ mặt kỹ thuật trường, ban CSVC trang bị máy tính có nối mạng máy móc đầy đủ, nên tải số clips hữu ích với việc dạy Với việc áp dụng CEFR, ví dụ kỹ nói, SV khơng biết phải nói tơi tơi chọn số clip nói phù hợp với trình độ chủ đề, có hướng dẫn, mở cho em nghe, tham khảo, phân tích xem họ nói chủ đề Khi SV thấy học nhìn nghe xem họ thích thú Tơi cho em số trang webs hỗ trợ kỳ thi, cho em đường links hỗ trợ thi, demo cho em hướng dẫn cho em nhà tự làm Xin cảm ơn quý thầy/ cô 189 ... BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC HUẾ TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ LÊ THỊ THANH HẢI ỨNG DỤNG KHUNG THAM CHIẾU CHÂU ÂU VỀ NGÔN NGỮ Ở BẬC ĐẠI HỌC Ở VIỆT NAM: NHẬN THỨC VÀ PHẢN HỒI CỦA GIÁO VIÊN DẠY TIẾNG... THỨC VÀ PHẢN HỒI CỦA GIÁO VIÊN DẠY TIẾNG ANH CƠ BẢN MÃ SỐ: 14 01 11 LUẬN ÁN TIẾN SĨ LÝ LUẬN VÀ PHƯƠNG PHÁP DẠY HỌC BỘ MÔN TIẾNG ANH NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC PGS.TS PHẠM THỊ HỒNG NHUNG HUE, NĂM... B2: The official Vietnamese questionnaire 160 APPENDIX C: The pilot interview protocol-Vietnamese version 165 APPENDIX D: The oficial interview protocol-Vietnamese version 169
- Xem thêm -

Xem thêm: Ứng dụng khung tham chiếu châu âu về ngôn ngữ ở bậc đại học ở việt nam nhận thức và phản hồi của giáo viên dạy tiếng anh cơ bản, Ứng dụng khung tham chiếu châu âu về ngôn ngữ ở bậc đại học ở việt nam nhận thức và phản hồi của giáo viên dạy tiếng anh cơ bản

Từ khóa liên quan

Gợi ý tài liệu liên quan cho bạn