Ứng dụng khung tham chiếu Châu Âu về ngôn ngữ ở bậc đại học ở Việt Nam - Nhận thức và phản hồi của giáo viên dạy tiếng Anh cơ bản

201 65 0
Ứng dụng khung tham chiếu Châu Âu về ngôn ngữ ở bậc đại học ở Việt Nam - Nhận thức và phản hồi của giáo viên dạy tiếng Anh cơ bản

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

The present study explores General English (GE) teachers’ perceptions of and their responses to the CEFR implementation for non-English major students at a university in Central Vietnam. This chapter serves as an introduction to the thesis. It introduces the background of the study and statement of the problem, presents the research purpose and research questions. The chapter also provides an overview of the research design and describes the organization of the thesis. 1.1. Background context of the study In the era of globalization and integration, English is more and more indispensable to the development of any country. It has become the first foreign language to be taught and a compulsory subject for both undergraduates and graduates at tertiary level in Vietnam (Vietnamese government, 2008). Nonetheless, English language education has encountered great difficulties in catching up with the social need. The heavy reliance on the explicit teaching of grammatical rules and grammar-based testing which have long characterized English teaching in Vietnam has been proved to be very resistant to change (Hoang, 2010). As a result, Vietnam was grouped into ―low proficiency‖ countries in terms of English (Education First, 2013). To change the situation, various attempts have been made to reform the foreign (especially English) language teaching system, among which is the NFL 2020 Project and the adoption of the CEFR. Specifically, in 2008, the Vietnamese Government launched a national project named ―Teaching and learning foreign languages in the national educational system for the 2008-2020 period‖, often referred to as NFL 2020 Project as a national strategy so as to renovate the foreign language teaching and learning in the national education system during the period 2008-2020 (Vietnamese government, 2008), now extended to 2025 (Vietnamese government, 2017). The most significant part of NFL 2020 Project is the adoption of the CEFR, a global framework, into Vietnamese local context of language teaching and learning as a ―quick-fix‖ (Steiner-Khamsi, 2004) solution to restructure the national foreign language education system. On the basis of the CEFR, a Vietnamese version of the CEFR was developed, approved and legitimated by Vietnamese authorities (MOET, 2014a; MOET, 2014b). It is utilized to set standards for teacher professionalism. It is also used to set standards for learning outcomes at different levels of education, from primary to high schools and universities. This adoption of the CEFR as standardbased outcomes and professionalism in Vietnam, underpinned by NFL 2020 Project has been hoped to bring positive, radical changes in the national foreign language education system as it is clearly stated in Decision 1400 of the government (Vietnamese government, 2008). In effect, this has led to the renewal and modification of language curricula, language teaching materials, as well as testing and assessment in different levels of educations, for different types of learners and at different schools, universities and institutions nationwide. The home university, where this research was conducted, is a regional university in Central Vietnam. Its non-English major students come from the Central Highlands and the provinces and cities in the centre of the country. According to their major field of study, students attend different colleges of the home university. They vary in terms of social backgrounds, major fields of study chosen, and English proficiency, but most enter university at the age of 18 years. Teachers also differ in origin, experiences, qualifications and expertise. MOET mandated that, as a state-run university, the home university must have its nonEnglish major students achieve CEFR B1 level as one condition for being granted a university graduation degree. Under the impacts of this innovative national foreign language (mainly English) policy, in 2012, an official document was issued by the home university stating that their non-English major students must achieve B1 level as the prerequisite for their university graduation. Since 2011, curricula for students at tertiary level of the home university were changed. Not only foreign language (English) major university students become standardized and CEFR-aligned,

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HUE UNIVERSITY UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES LÊ THỊ THANH HẢI IMPLEMENTING THE COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES AT TERTIARY LEVEL IN VIETNAM: GENERAL ENGLISH TEACHERS' PERCEPTIONS AND RESPONSES DOCTOR OF PHILOSOPHY THESIS IN THEORY AND METHODOLOGY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING HUE, 2019 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HUE UNIVERSITY UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES LÊ THỊ THANH HẢI IMPLEMENTING THE COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE FOR LANGUAGES AT TERTIARY LEVEL IN VIETNAM: GENERAL ENGLISH TEACHERS' PERCEPTIONS AND RESPONSES DOCTOR OF PHILOSOPHY THESIS IN THEORY AND METHODOLOGY OF ENGLISH LANGUAGE TEACHING CODE: 14 01 11 Supervisor Assoc Prof Dr Pham Thi Hong Nhung HUE, 2019 DECLARATION I certify that the present dissertation submitted today entitled: ―Implementing the Common European Framework of Reference for Languages at teriary level in Vietnam: General English teachers’ perceptions and responses‖ for the Degree of Doctor of Philosophy in theory and methodology in English language teaching, is the result of my own research, and that, to the best of my knowledge and belief, contains no material which has been accepted for the award of any other degree in any institute, college, or university, and previously published or written by another person, except where due reference is made in the text of the dissertation Signature: i ACKNOWLEDGEMENTS The road to achievement within this Doctoral Program is paved with the assistance and efforts of the many who worked diligently to assist me, believed in me and guided me to pursue a personal goal I acknowledge those who without hesitation contributed their professional and academic knowledge to this study Without these individuals, this would never have been possible I would like to acknowledge the forbearance of my supervisor Associate Professor Doctor Pham Thi Hong Nhung, who provided instruction and feedback to various steps of the study and to various versions of this dissertation with the support and words of wisdom I was exceptionally fortunate to have her as a mentor for this work Her encouragement allowed me to continue to grow as a person and a researcher She helped me keep things prioritized and in focus Without her, this work would not have taken its final shape I would also like to extend my sincere gratitude to teachers, lecturers and professors of University of Foreign Languages, Hue University for patiently and wholeheartedly guiding me through the process required to complete my program of study Their support, encouragement, and willingness to serve as academic committee members were of huge benefit to me Their knowledge and wisdom inspired me to broaden my scope of investigation I also thank my dear and best friend whom without her support, I would possibly have not accomplished this personal goal A special mention also goes to my colleagues whose understanding, sympathy, and support were invaluable spiritual strength for me during the process of completing this work I owe a great debt to many English teachers at the home university who voluntarily and patiently answered the questionnaire and took part in the in- depth interviews during the data collection process of this study This journey was made possible through the love and support of my mother, my husband and children I would like to express my deep gratitude to my family To my husband, for his unconditional love, support, and encouragement He encouraged me unfailingly, provided ongoing support and kind words, motivated ii me, and had confidence in me To my mother whose life demonstrated that honor is found in hard work and sacrifice I thank her for loving me unconditionally and for providing me with encouragement in my educational pursuits My thanks go to my children, who are a source of strength to me Along the way, they constantly made sacrifices to facilitate me in my endeavors They were persistent in reminding me of my desire to complete the journey and motivated me every step of the way I will be forever grateful and inspired by their love iii ABSTRACT The present study investigates teachers‘ perceptions of the values of the CEFR, the perceived readiness and necessity of its application, and the work involved in its application process Also, it explores teachers‘ responses to the use of the CEFR to renew the general English curriculum, reflected in how they changed their teaching activities, adapted the assigned textbooks and modified their assessment practice The study was a case study applying the mixed method sequential explanatory model (Creswell & Clark, 2007) Data were collected from thirty-six GE teachers at a university in Vietnam by means of a forty-nine-item questionnaire Eight semi-structured in-depth interviews were conducted The findings revealed that GE teachers were knowledgeable about the CEFR and its implementation at the research site Specifically, they highly perceived the values of the CEFR, its readiness and necessity for application Their perceptions, however, were not totally and successfully reflected in their responses Although GE teachers made great effort in modifying the CEFR-aligned curriculum, they were dissatisfied with the work involved in its implementation process Encountered challenges included time constraints, incompatible teaching materials, and mismatch between students‘ admission level of proficiency and learning outcome To deal with the challenges, GE teachers made adaptations and modifications in the teaching activities, teaching materials and classroom assessment practice, albeit the activities were merely used as coping strategies In particular, teaching activities were changed There was a lack of adherence to the assigned textbooks The CEFR-aligned tests were favored and students‘ self and peer assessments were focused GE teachers were found to teach ―test-taking strategies‖ and instant techniques to aid students achieving the required learning outcome Due to the limited timeframe, an emphasis on blended learning and learner autonomy was recognized and started to take hold From the findings, methodological and pedagogical implications are made for improvements of the adoption of the CEFR on the implementation level iv LIST OF ABBREVIATIONS CoE : Council of Europe CEFR : The Common European Framework of Reference for Languages CRLs : Common Reference Levels FSL : French as a Second Language GE : General English L1 : First language/ the mother tongue L2 : Second language M : Mean (value) MOET : Ministry of Education and Training NFL : Vietnam‘s National Foreign Languages QUAN : Quantitative QUAL : Qualitative SPSS : Statistical Package for the Social Sciences S.D : Standard deviation v TABLE OF CONTENTS DECLARATION .1 ACKNOWLEDGEMENTS ii ABSTRACT iv LIST OF ABBREVIATIONS v TABLE OF CONTENTS .vi LIST OF TABLES ix LIST OF FIGURES x CHAPTER 1.INTRODUCTION .1 1.1 Background context of the study 1.2 Rationale of the study 1.3 Purpose of the study and research questions 1.4 Research design overview 1.5 Scope of the study 1.6 Significance of the study 1.7 Organization of the study 10 CHAPTER 2.LITERATURE REVIEW 12 2.1 Definitions of the key terms .12 2.2 The CEFR in language education 13 2.2.1 A sketch of the CEFR: Definition, content, purpose, limitations and suggestions for good use 14 2.2.2 The spread of the CEFR in language education 18 2.3 Teachers‘ perceptions and responses 25 2.3.1 Teachers‘ perceptions 25 2.3.2 Teachers‘ responses 26 2.3.3 The relationship between teachers‘ perceptions and teachers‘ responses 27 2.4 The CEFR implementation as change management in English language education 29 2.4.1 Educational change management model 29 2.4.2 Factors influential to successful educational change management 31 2.4.3 The implementation of the CEFR in the light of educational change management 34 2.5 Previous studies on the use of the CEFR in English language education 40 vi 2.5.1 Previous studies in the world 40 2.5.2 Previous studies in Vietnam .44 2.6 The conceptual framework 48 2.7 Chapter summary 49 CHAPTER 3.METHODOLOGY 51 3.1 Research approach and research design 51 3.1.1 Research approach 51 3.1.2 Research design 54 3.2 Research questions and conceptual framework 56 3.3 Research setting and sample 57 3.3.1 Research setting 57 3.3.2 Participants 58 3.3.3 Researcher‘s role 61 3.4 Data collection methods .61 3.4.1 Data collection instruments 61 3.4.2 Data collection procedures 67 3.5 Data analysis 70 3.5.1 The pilot phase 71 3.5.2 The official round 72 3.6 Validity .74 3.7 Reliability 76 3.8 Ethical considerations 77 3.9 Chapter summary 78 CHAPTER 4.FINDINGS AND DISCUSSION 79 4.1 GE teachers‘ perceptions of the CEFR and its implementation 79 4.1.1 General results 79 4.1.2 GE teachers‘ understanding of the values of the CEFR 80 4.1.3 GE teachers‘ perceptions of the CEFR readiness for application 82 4.1.4 GE teachers‘ attitudes towards the necessity of the CEFR implementation .85 4.1.5 GE teachers‘ dissatisfaction of the work involved in the CEFR implementation process 89 vii 4.1.6 Summary of the first research question‘s findings .95 4.2 GE teachers‘ responses to the CEFR implementation .96 4.2.1 General results 96 4.2.2 GE teachers‘ responses to teaching activities modification 96 4.2.3 GE teachers‘ responses to teaching materials adaptation 103 4.2.4 GE teachers‘ responses to classroom assessment renewal .108 4.2.5 Summary of the second research question‘s findings 113 4.3 Chapter summary .115 CHAPTER 5.CONCLUSIONS 117 5.1 Summary of key findings 117 5.1.1 Teachers‘ perceptions of the CEFR and its implementation process .117 5.1.2 GE teachers‘ responses to the CEFR implementation 122 5.2 Implications 125 5.2.1 Implications for teachers and classroom teaching 126 5.2.2 Implications for administrators 128 5.3 Research contributions .130 5.4 Limitations of the study 131 5.5 Recommendations for further research 132 LISTS OF AUTHOR‘S WORK 134 REFERENCES 134 APPENDICES .146 APPENDIX A: The pilot questionnaire 147 APPENDIX B1: The official English questionnaire 156 APPENDIX B2: The official Vietnamese questionnaire 160 APPENDIX C: The pilot interview protocol-Vietnamese version .165 APPENDIX D: The oficial interview protocol-Vietnamese version 169 APPENDIX E1: Participant information sheet and consent form-English version 172 APPENDIX E2: Participant information sheet and consent form -Vietnamese version .175 APPENDIX F: Sample of interview coding and theming 178 viii APPENDIX E2: PARTICIPANT INFORMATION SHEET AND CONSENT FORM -VIETNAMESE VERSION THƯ CHẤP THUẬN Tên đề tài: Áp dụng CEFR bậc Đại học Việt Nam: Nhận thức phản hồi giáo viên không chuyên ngữ Người nghiên cứu: Bà LÊ THỊ THANH HẢI, nghiên cứu sinh ngành Lý luận Phương pháp giảng dạy tiếng Anh Đại học Ngoại ngữ- Đại học Huế E-mail: haingocquy@gmail.com Xin cảm ơn qúy thầy bỏ thời gian đọc bảng thơng tin Như nhiều quý thầy cô biết, làm luận án tiến sĩ Đại học Ngoại ngữ- Đại học Huế Tôi tiến hành lấy số liệu cho luận án Tên đề tài luận án là: Áp dụng CEFR bậc Đại học Việt Nam: Nhận thức phản hồi giáo viên không chuyên ngữ Quý thầy cô mời tham gia nghiên cứu quý thầy cô giảng dạy cho sinh viên không chuyên ngữ Đại học Huế với việc áp dụng chương trình dạy theo chuẩn đầu CEFR từ năm 2013 Vui lòng đọc bảng thơng tin hỏi kỹ thêm thông tin trước chấp thuận tham gia vào khảo sát vấn sâu (nếu có) Mục đích Mục đích nghiên cứu tìm hiểu nhận thức phản hồi giáo viên việc áp dụng chương trình học theo CEFR cho SV khơng chuyên ngữ Đại học Ngoại ngữ- Đại học Huế Quy trình Thưa qúy thầy cơ, tác giả có chấp thuận từ Ban giám hiệu Ban chủ nhiệm khoa để tiến hành khảo sát vấn Nếu quý thầy cô đồng ý tham gia vào nghiên cứu, q thầy hồn thành bảng hỏi gồm phần Phần thứ bảng hỏi tìm hiểu số thơng tin người tham gia Phần thứ hai phần bảng hỏi gồm 52 câu hỏi 175 soạn theo thang đo bậc tập trung vào nhận thức phản hồi giáo viên vấn đề nghiên cứu Ngồi ra, q thầy mời tham gia vào buổi vấn có thu âm, kéo dài 30-45 phút, thực thời gian địa điểm quý thầy cô lựa chọn Buổi vấn sử dụng tiếng Việt để q thầy dễ dàng việc trao đổi thông tin chia sẻ ý tưởng Quý thầy cô cung cấp ghi âm giấy để kiểm tra lại chỉnh sửa cần Tính tự nguyện Việc tham gia hồn tồn mang tính chất tự nguyện Quyết định có tham gia vào khảo sát vấn hay không quý thầy hồn tồn tơn trọng Thái độ người nơi làm việc quý thầy cô khơng khác dù q thầy khơng tham gia vào nghiên cứu Nếu định tham gia bây giờ, q thầy thay đổi định sau Q thầy rút lui thời điểm mà không cần giải thích, thu lại tồn thơng tin mà quý thầy cô cung cấp thời điểm rút lui: vui lòng liên lạc với tơi để lấy lại liệu Nếu bị căng thẳng trình vấn, q thầy dừng lại lúc Q thầy bỏ qua câu hỏi cảm thấy nhạy cảm riêng tư Nguy lợi ích Nguy từ việc tham gia vào nghiên cứu khơng có Việc tham gia vào nghiên cứu không gây nguy cơ, tội ác, trách nhiệm pháp lý hay tổn thất mặt tài chính, cơng việc hay danh tiếng Nếu bị căng thẳng q trình vấn, q thầy dừng lại lúc Kinh nghiệm trao đổi quý thầy cô ghi lại luận án tiến sĩ Kết nghiên cứu dùng để thay đổi việc áp dụng CEFR bậc Đại học nói chung Đại học Ngoại ngữ Đại học Huế nói riêng Sự bảo mật Thông tin thu thập qua khảo sát lưu giữ tác giả theo cách đảm bảo độ bảo mật chủ thể tham gia Tác giả không sử dụng thông tin q thầy cho mục đích khác Tác giả ý thức việc tất giáo viên trường Đại học Ngoại ngữ Đại học Huế Tất thông 176 tin quý thầy cô cung cấp khuyết danh Tác giả xin đảm bảo không chia sẻ câu trả lời ghi âm quý thầy với Tồn bảng hỏi, ghi âm thông tin liên quan lưu trữ hộc tủ phòng làm việc nhà tác giả tác giả mở Nếu q thầy đồng ý tham gia vào nghiên cứu này, vui lòng hồn thành thư chấp thuận bên Chấp thuận Tôi đọc tồn thơng tin Tơi nhận câu trả lời cho câu hỏi thân thời điểm Tôi đồng ý tham gia vào khảo sát vấn Tôi đồng ý trả lời bảng hỏi tất câu hỏi vấn cách trung thực đồng ý không chia sẻ thông tin câu hỏi câu trả lời vấn với Ký tên: (Người tham gia) Date: _/ _/ _ 177 APPENDIX F: SAMPLE OF INTERVIEW CODING AND THEMING TRANSCRIPTION Thông tin chung Nhận thức giáo viên Thầy/ hiểu khung CEFR? Được biên soạn nhằm mục đích gì? Nơm na CEFR khung tham chiếu lực NN Châu Âu Cambridge soạn thảo Trong ĐANN 2020 Việt Nam có áp dụng khung bối cảnh dạy học cho học sinh SV Việt Nam Khung CEFR có điều chỉnh lại cho phù hợp với điều kiện thực tế đào tạo tiếng Anh VN và áp dụng cho VN với tên gọi khung NLNN bậc Khung NLNN bậc VN có số điều chỉnh đối tượng, đặc tả ngôn ngữ, lược bỏ, bổ sung cho phù hợp với đặc điểm đối tượng SV-HS VN Hiện thật với xu hướng toàn cầu hóa, tiếng Anh ngày trở nên quan trọng Nếu VN không muốn tụt hậu, VN muốn gia nhập tổ chức, hiệp hội giới đương nhiên ngoại ngữ, mà đặc biệt tiếng Anh quan trọng nên nổ lực MOET, có đề án NN2020 việc áp dụng khung CEFR vào việc dạy học ngoại ngữ tất yếu Hoặc không CEFR chắn Bộ GD phải chọn khung thơi Nên vấn đề xã hội, việc nâng cao lực ngoại ngữ cho người VN Chỉ áp dụng áp dụng ntn thơi Thì đó, tơi biết CEFR ĐANN vậy, hỏi cụ thể tơi khó mà nhớ chi tiết Theo thầy/ cơ, khung CEFR chọn áp dụng cho sinh viên không chuyên ngữ trường? Thực điều nằm mục tiêu chung Bộ GD ĐT nhằm nâng cao lực NN cùa học sinh SV VN đến năm 2020 đạt trình độ NN định theo mục tiêu chung, đáp ứng trình độ NN khu vực Và với mục tiêu chung họ chọn khung tham chiếu Châu CODE/ SUB-THEME Understand quite clearly the CEFR CATEGORY/ THEME NOTES Ts‘ understanding of the CEFR Can distinguish the CEFR and the Vietnamese framework Understand the purposes of the CEFR implementation Ts‘ understanding of the CEFR‘s values MOET‘s policy Ts‘ understanding of its values 178 TRANSCRIPTION Âu vào việc dạy học NN VN Việc áp dụng CEFR cho sinh viên không chuyên ngữ thay đổi nhiều thứ Thứ ngữ liệu giảng dạy, hầu hết GV có xu hướng áp theo định dạng mà SV gặp kỳ thi trình giảng dạy GV lựa chọn để hỗ trợ SV để giúp SV nắm cấu trúc đề thi Thứ phương pháp: rèn luyện tập trung kỹ nhiều rèn luyện kỹ thi thi kỹ Thứ chương trình ĐT: chương trình ĐT gồm tín dành cho NNKC Nhưng ngồi có thêm phần TATC ngồi học phần AVCB cho SV KCN Thứ tư chuẩn đầu ra: có CEFR làm cho chuẩn đầu rõ ràng cụ thể, GV nắm rõ chuẩn đầu lớp nên việc dạy dễ dàng Thầy/ có nghĩ khung CEFR đủ chi tiết hóa phù hợp cho SV KCN trường? Theo cách nào? Xét phương diện có phù hợp hay khơng nghĩ chưa phù hợp, độ chênh nhiều, CODE/ SUB-THEME Confusion bw CEFR as a framework and as descriptors Impacts of CEFR on assessment/ teach towards tests Teach skills more equally NOTES Ts‘ understanding of the CEFR Make outcomes more specific Ts‘ understanding of Teaching and learning the CEFR‘s values become more test-oriented CEFR-descriptors are not appropriate for non-English major students lộ trình chưa đảm bảo, mà lại áp dụng đại trà cho The CEFR‘s implementation nước, was not itinerary mục tiêu đầu đặt kỳ vọng nhiều nên gây nhiều khó khăn cho người dạy người học, nên tính hiệu chưa đạt mong muốn Theo tôi, CEFR chi tiết cho việc đổi chương trình, giáo trình, kiểm tra đánh giá, mặt lý thuyết Vì khung chuyển đổi từ đặc tả lực ngôn ngữ khung tham chiếu Châu Âu ngôn ngữ qua Tuy nhiên đặc tả nhiều, đề cập đến nhiều mục CATEGORY/ THEME CEFR‘s readiness for application Mismatch bw outcomes and Ss‘s language prociciency levels Dissatisfaction with the implementation process Dissatisfaction with the implementation process CEFR-descriptors are too comprehensive Inappropriateness of the CEFR 179 TRANSCRIPTION GV dạy ngoại ngữ bận rộn nên tính tới dựa vào đặc tả để họ (GV) lựa chọn tài liệu ngữ liệu dạy thay đổi phương pháp giảng dạy thực tế e khơng phải Có nhiều đặc tả nghe cụ thể lại khơng cụ thể tí Ví dụ tơi nhớ có đặc tả “có thể giao tiếp cách vấn đề quen thuộc sống ngày” Vậy bản? quen thuộc? Lý thuyết lý tưởng thực tế có nhiều đặc tả chưa đạt theo yêu cầu đặt ra, không phù hợp với bối cảnh Việt Nam SV KCN Và giáo viên khó mà lựa chọn theo sát với yêu cầu Ví dụ với kỹ nghe, kỹ mà SV gặp nhiều khó khăn GV gặp khó khăn thời lượng mơn học q không đủ để GV rèn luyện cho em đạt kỹ nghe Trong khung lực CEFR, đặc tả kỹ nghe nhiều Mỗi cấp độ từ A1 đến B1, đặc tả mơ tả SV làm kia, rất nhiều thực tế mặt lực kỳ thi hết cấp độ lẫn kỳ thi lấy chứng ngoại ngữ đa số SV chưa làm Vậy tính hiệu chưa đạt Thầy/ nghĩ việc áp dụng CEFR (A1-B1) cho SV không chuyên ngữ? Tôi nghĩ khung CEFR cao so với trình độ SV Nó khó khơng tương thích với kiến thức mà sinh viên học phổ thông Khi học phổ thơng SV khơng có nhiều hội để thực hành nghe nói, kỹ bị bỏ ngõ lên đến bậc ĐH học chương trình tiếng Anh CB dành cho SV KCN SV lại yêu cầu thực hành kỹ nghe nói, áp dụng theo yêu cầu đặt theo cấp độ mà thời lượng để học q nên họ khơng có đủ thời gian để thực hành kỳ vọng cao việc không đạt hiệu CODE/ SUB-THEME CATEGORY/ THEME NOTES Ts are too busy CEFR-descriptors are not totally transparent Inappropriateness of the CEFR CEFR is inappropriate for non-English major students Difficulty during implementation process Limited timeframe Inappropriateness of the CEFR Dissatisfaction with the implementation process Doubtfulness of CEFR‘s efficiency when applying for non-English major students Inappropriateness of the CEFR/ CEFR is not ―a bible‖ CEFR are difficult for nonEnglish major students Mismatch in curricula bw high schools and university Inappropriateness of the CEFR Mismatch bw the CEFR and the context of application Time is not enough Limited timeframe 180 TRANSCRIPTION mong muốn điều tất nhiên Việc áp dụng khung CEFR cho sinh viên khơng chun ngữ trường thầy/ có cần thiết khơng? Cần thiết nào? Vì sao? Áp dụng CEFR cần thiết hay khơng trước đây, khơng có CEFR hay khung NLNN bậc SV yêu cầu thực hành kỹ người dạy lẫn người học thục chương trình theo tơi kết q khứ chí tốt Cái thời điểm mà chưa có đề án ngoại ngữ chưa áp dụng Khung lực ngoại ngữ áp dụng theo chuẩn Bộ đặt ra, hồi TOEIC chẳng hạn mà Nên CEFR thật hỏi có cần thiết hay khơng cần mà khơng có mà áp dụng khung khác Khơng có dạy học nên có hay khơng CEFR thơi Nếu khơng phải CEFR mà chuẩn khác điều quan trọng cần phải có lộ trình cho việc áp dụng cần phải có thời gian cho người dạy người học không thiết phải CEFR hay không Việc áp dụng khung CEFR cho sinh viên không chuyên ngữ tác động đến lực tiếng Anh sinh viên nào? Có giúp em nâng cao lực ngơn ngữ hay khơng? Có, có phần nào, chưa đáng kể có Ít em có chịu học so với trước Vì yêu cầu kỳ thi phải đạt B1 đa số SV em có động học tập tốt em có tập trung thời gian rèn luyện Còn với em khơng có động học tập tốt kiểu em khơng chịu học Nên với chuẩn CEFR bắt buộc em phải học Việc áp dụng khung CEFR cho sinh viên không chuyên ngữ trường thầy/ cô tác động đến thầy cô nào? Có giúp thầy nâng cao chun môn, nghiệp vụ, kỹ giảng dạy, …hay không? Việc áp dụng CEFR hay khung lực NN bậc dành cho học sinh CODE/ SUB-THEME CATEGORY/ THEME CEFR is not really necessary for non-Englsish major students CEFR and its necessity CEFR in comparison with other standard tests CEFR and its necessity The importance of the implementation process Disatisfaction during the implementation process CEFR ameliorate students‘ learning CEFR outcomes and Ss motivation CEFR can make change CEFR can make change CEFR changes Ts‘ teaching CEFR can make NOTES 181 TRANSCRIPTION sinh viên VN có nhiều tác động đến GV Thứ GV phải nỗ lực tìm cách giúp em vượt qua kỳ thi Rồi phải tìm tài liệu phù hợp, phải thiết kế lại nội dung dạy cho phù hợp với mục tiêu yêu cầu, để SV làm phải làm được, thi học kỳ thi chứng phải đạt, phương pháp giảng dạy phải thay đổi cho phù hợp, ngữ liệu giảng dạy phải lựa chọn cho phù hợp với mục tiêu Đó tác động việc áp dụng chương trình học theo CEFR cho SV KCN Tuy nhiên việc áp dụng khung hay không việc dạy học ngoại ngữ trường diễn mục tiêu cụ thể khung chương trình tập trung vào kỹ theo tiêu chí đánh giá Nhưng học ngoại ngữ khơng có khung chương trình phải đạt kỹ giao tiếp với kỹ nên việc áp dụng hay không áp dụng khung CEFR khơng ảnh hưởng đến danh tiếng, chất lượng giảng dạy trường Thầy/ biết tham gia vào q trình định áp dụng khung CEFR cho sinh viên không chuyên ngữ trường? Việc chọn khung CEFR đạo trên, chủ trương Bộ GD ĐT, triển khai thực trường ĐH nhiệm vụ chung GV SV theo đạo chung Bộ Về việc chọn CEFR thân khơng tham gia vào việc chọn CEFR hay không Nhưng chọn có tham gia mức độ chun mơn soạn đề cương chi tiết, xây dựng định dạng đề thi, tham gia mức độ chuyên môn mà thơi Còn mức độ quản lý đề xuất hay định chọn khung hay khơng khơng tham gia Việc áp dụng khung CEFR cho sinh viên không chuyên ngữ trường thầy cô có thử nghiệm trước? Có thực theo lộ trình? Về lộ trình theo tơi biết SV khố trước 2013 hay 2014 đó, theo đề nghị trường thành viên ĐHH đề CEFR affects material development CATEGORY/ THEME change CEFR can make change CEFR can make change CEFR does not change university‘s reputation CEFR can make change? Top-down policy Ts were not involved Disatisfaction during the implementation process CEFR implementation was itinerary Disatisfaction during the implementation CODE/ SUB-THEME practice CEFR changes assessment NOTES 182 TRANSCRIPTION nghị chưa áp dụng chuẩn đầu B1 mà áp dụng chuẩn đầu B1 từ sau năm 2014 chuẩn cao so với trình độ SV, làm ảnh hưởng đến tỷ lệ SV tốt nghiệp trường họ Tuy nhiên có số trường tỷ lệ tốt nghiệp khơng tốt ảnh hưởng chứng B1 họ đề nghị giãn lộ trình Do năm vừa yêu cầu A2 thời gian tới B1 trở lại Tuy nhiên việc giãn lộ trình phần giải kết quả, mang tính chiến lược, khơng thục mang lại hiệu việc thay đổi trình độ Việc áp dụng áp dụng ngay, không thực thí điểm số trường hay nhóm Mình có làm việc với số chun gia nước ngồi họ ngạc nhiên thay đổi chương trình lớn mà lại khơng thực thí điểm mà áp dụng đồng loạt phạm vi nước từ đầu họ có nghi ngờ khả thành cơng sách Đó có lẽ vấn đề mà nhiều hội thảo có nhiều góp ý vấn đề Những thách thức khó khăn thầy/ gặp phải áp dụng CEFR? Xin vui lòng giải thích rõ (nhận thức SV GV, lực tiếng GV SV) Khi áp dụng khung lực CEFR cho bối cảnh dạy học ngoại ngữ VN, đa số người dạy người học bị shocked GV bị tested lực ngôn ngữ trước, kể GV PTTH lẫn GV ĐH Họ phải tham gia kiểm tra đánh giá lại để xem lực ngơn ngữ họ đến đâu Còn người bình thản đón nhận khung chương trình với lộ trình đào tạo Vì theo tơi có ảnh hưởng đến thái độ, tâm lý GV mức độ tác động tùy theo giai đoạn Giai đoạn đầu đa số GV bị sốc giai đoạn sau họ thấy áp dụng đại trà, học tập huấn họ thấy quen Về sở hạ tầng (trang thiết bị, sách vở, giáo trình, v.v…) sao? Có CODE/ SUB-THEME CEFR implementation process was not effective CEFR curriculum was not piloted Ts were not satisfied with the implemention process CATEGORY/ THEME process NOTES Disatisfaction during the implementation process Disatisfaction during the implementation process Disatisfaction during the implementation process Ts and Ss‘s pressure Pressure, reluctance to change an adaptation Change in Ts‘ awareness CEFR can make change 183 TRANSCRIPTION đáp ứng cho việc áp dụng khung CEFR? Với sở đào tạo trường ĐHNN phụ trách đào tạo ngoại ngữ cho toàn ĐHH CSVC tốt Thời gian đầu số thiếu sót, CSVC chưa đầy đủ, cần nâng cấp tất phòng học có trang thiết bị đầy đủ, máy tính nối mạng, có cài phần mềm để học tiếng Tài liệu dạy chuyển dần sang GT có hỗ trợ học trực tuyến trang thiết bị, CSVC, GT ổn ơn Thầy/ có đề nghị để việc áp dụng khung CEFR hiệu hơn? Hiện tại, việc áp dụng chương trình học theo khung CEFR, Khoa có hỗ trợ, ví dụ cung cấp đề cương chi tiết cụ thể cho GV, định dạng đề thi, hướng dẫn ơn tập, đề; có đề cương ơn tập dành cho chuẩn đẩu B1 Về CSVC, Ban CSVC trường hỗ trợ suốt trình dạy, gặp trở ngại khó khăn họ sẵn sàng hỗ trợ.Về quản lý, có thắc mắc cách tổ chức giảng dạy BGH sẵn sàng giải đáp thắc mắc có Phản hồi giáo viên Xin vui lòng cho biết kinh nghiệm thầy/ cô áp dụng khung CEFR: Có cân bằng/ bất hợp lý lĩnh vực: chương trình, giáo trình, hoạt động dạy, kiểm tra đánh giá trình áp dụng khung CEFR hay khơng? Có Bất hợp lý đề cập bất hợp lý thực trạng người học Năng lực SV chưa đạt đến mức yêu cầu đặt cao so với đối tường SV KCN Đó bất hợp lý thứ Cái bất hợp lý thứ hai chương trình dạy Ví dụ chương trình học PH u cầu hết cấp phải đạt A1 ngôn ngữ, hết cấp PHCS phải đạt A2, hết PHTH SV phải có B1 Tuy nhiên lên ĐH lại quay trở lại cấp độ nên có chồng chéo bất cập yêu cầu lực ngoại ngữ bậc PT ĐH, chưa giải CODE/ SUB-THEME The university‘s infrastructure is ready for the implementation process CATEGORY/ THEME NOTES Readiness for application The university has support for Readiness for the implementation process application Mismatch bw Ss language proficiency and outcomes Disatisfaction during the implementation process Mismatch in curricula bw high schools and university Disatisfaction during the implementation process 184 TRANSCRIPTION CODE/ SUB-THEME đồng dẫn tới chất lượng dạy học Inefficiency in teaching and khác biệt không hiệu learning Thầy/ cô triển khai hoạt động dạy nào? Có điều chỉnh so với trước phương pháp dạy học? Hoạt động dạy học? Nói chung trước đây, với lớp theo niên chế, thời lượng cho môn Tiếng Anh nhiều, thời chưa có chuẩn đầu hay khung lực áp vào Cho nên GV có nhiều đất diễn Thời dạy nghe hát, làm đủ hoạt động mà SV thích Còn bây gìơ áp lực việc phải làm cho SV đạt kỳ thi nên GV khơng có nhiều thời gian cho hoạt động nâng cao lực mà phải trăn trở làm cho SV thi tốt Do khơng có nhiều thời gian cho hoạt động thú vị khác mà mục tiêu giao tiếp có đưa Phương pháp dạy giao tiếp exam-oriented, định hướng kỳ thi Việc dạy theo định hướng exam-oriented mặt hỗ trợ tốt cho em kỳ thi lại tính hứng thú cho em hoạt động GV khơng có thời gian để thiết kế hoạt động thú vị họ muốn mà GV phải dành phần lớn thời gian để trang bị cho SV kiến thức cần thiết cho kỳ thi mà Thầy/ cô giúp SV không chuyên ngữ đạt chuẩn đầu theo CEFR cách nào? Có cho em làm kiểm tra theo CEFR khơng? Để làm gì? Chắc chắn Có, giống mẫu để SV làm quen với dạng câu hỏi, thi Cũng thông qua GV luyện cho SV kỹ nghe nói đọc viết Tuy nhiên vấn đề GV khố học khơng phải khố luyện thi nên GV lấy toàn đề thi khơng mà họ phải dạy lồng ghép, cung cấp cho em kỹ ngôn ngữ, kiến thức ngôn ngữ nữa, tức CATEGORY/ THEME Disatisfaction during the implementation process Limited classroom interactions Time constraints pressure of testing and assessment on Ts and Ss limited timeframe Impacts of CEFR on testing and assessmen Time constraints time constraints test-oriented teaching Time constraints Teach towards tests teach towards tests Teach towards tests Use CEFR-aligned tests Teach skills equally Impacts of CEFR on teaching NOTES 185 TRANSCRIPTION language input Do đó, từ đề cương chi tiết khoa trường, dựa vào giáo trình mà khoa trường quy định, GV phải mềm dẻo, flexible việc lựa chọn ngữ liệu giảng dạy phù hợp Ví dụ, GV thấy hoạt động khơng phù hợp GV hồn tồn thay khác lựa chọn hoạt động khác phù hợp phục vụ cho việc nâng cao lực để thi Ví dụ với đọc chẳng hạn, thay lấy đọc giáo trình Elements, thấy khơng phù hợp bỏ lấy đọc khác photo từ đề KET, PET để thay Tính phù hợp mà tơi đề cập quy chiếu theo nhiều tiêu chí Thứ chuẩn đầu ra, độ dễ khó so với trình độ SV Thứ phải tính đến chuẩn đầu mục tiêu phải hướng tới chuẩn đầu Phù hợp thứ độ dễ độ khó so với trình độ SV Có theo chuẩn đầu có yêu cầu đầu thật lại khó so với trình độ SV họ làm khơng SV dễ chán nản Ngồi phải phù hợp với hứng thú sở thích SV Việc lựa chọn định mang tính chủ quan, cơng phu trước đây, chưa áp dụng chương trình học theo khung CEFR thời lượng cho môn học nhiều, ví dụ 45 hay 60 tiết thường vào buổi em chưa có GT dùng buổi để tìm hiểu em Mình chuẩn bị số câu hỏi cho SV làm survey Hoặc chuẩn bị test nhỏ để xem lực trình độ SV đến đâu sau có chiến lược triển khai Nhưng nói thực thời lượng sau q ít, có 30 tiết bao gồm kiểm tra kỳ thi nói khơng có thời gian cho việc nên sau chủ yếu dựa vào kinh nghiệm qua việc áp dụng Ví dụ năm tiến hành nhưn năm sau thấy khơng phù hợp lại phải thay đổi CODE/ SUB-THEME Ts were more flexible in material selection CATEGORY/ THEME Impacts of CEFR on materials adaptation Modifying textbooks by supplement CEFR-aligned tests Ts based on experienced rather than theories on material development to adapt and modify textbooks Impacts of CEFR on materials adaptation Ts were subjective in adapting textbooks Impacts of CEFR on materials adaptation Time is limited Time constraints NOTES Impacts of CEFR on materials adaptation 186 TRANSCRIPTION Thầy/ cô làm với giáo trình cung cấp? Thầy/ có điều chỉnh khơng? Nếu có nào? Cũng tùy vào giáo trình Hiện khoa sử dụng song song hai giáo trình Đó giáo trình EE nhà XB Huber Đức GT có nhiều vấn đề cần phải bàn tới Và có nhiều phần cần phải thay khơng phù hợp Thì với giáo trình EE, sử dụng 30-40% thôi, phải thay nhiều Với GT thứ hai mà khoa triển khai sau q trình thí điểm GT Life NXB Cengage Thì với GT có nhiều ưu điểm Nhưng tất nhiên khơng có GT hoàn hảo Đối với GT Life, học tập trung nâng cao lực để thi hoạt động có tính exam-oriened cao, tập hướng đến kỳ thi vấn đề mà GV gặp phải lại thời lượng Thời lượng giảng dạy ngữ liệu khối luợng kiến thức u cầu lại q nhiều, tơi phải lược bỏ bớt, phải cân nhawsc bỏ phần lấy phần Nên với GT này, sử dụng khoảng 70-80% -Thêm tài liệu bổ trợ? Tài liệu gì? Tài liệu bổ trợ Chủ yếu đề thi KET, PET ĐH Cambridge Để khỏi lặp lại tơi liên tục cập nhật cách lên thư viện mượn để cập nhật versions lên Internet để down Ví dụ vừa tơi có download Exam booster cho trình độ A1, A2 số đọc từ nhiều nguồn khác thấy phù hợp Nếu tiến hành hồn tồn lớp khơng có đủ thời gian Chủ yếu thời gian lớp dành cho việc hướng dẫn hoàn thành yêu cầu GT bì GT mà em có sách em thuận lợi tron việc theo dõi ngữ liệu Với tập làm thêm cho em tự học nhà, lên lớp tơi sửa khơng có thời gian để sửa hết tất cho SV trao đổi lẫn để làm peer review, để chấm kiểm tra chéo Ngoài với GT Life CODE/ SUB-THEME CATEGORY/ THEME Life is better than EE Material evaluation and adaptation Life is thought to be more exam-oriented Material evaluation and adaptation Limited timeframe, mismatch bw time allowance and syllabus Time constraints CEFR-aligned practice tests were favoured Teach towards tests, impacts of CEFR on supplementary material selection Ts‘ strategies in dealing with challenges Ts effort and strategies to deal with challenges Assessment renewal Encourage Ss‘ self-learning, self-assessment and peer assessment Apply blended learning NOTES Teaching mofidication 187 TRANSCRIPTION có phần hỗ trợ học trực tuyến tơi có lập khóa học trực tuyến cho em tự học thân vào kiểm tra xem em thực đến ngang đâu, SV có vào làm, có theo học Việc kiểm tra đánh giá điều chỉnh để phù hợp với chương trình theo CEFR? Tơi sử dụng tests KET, PET cho sinh viên tự học Các tập mà cung cấp cho SV làm thêm tơi có tiến hành đánh giá cho điểm để theo dõi SV điểm khơng tính vào điểm thi Nhưng để SV lo học khơng cơng bố cơng khai mà yêu cầu SV tự học ghi nhận lại cộng vào điểm trình để động viên SV thơi Ngồi ra, hoạt động đánh giá thường xuyên, sau học, thường cho tập nhà, ví dụ cho viết email chẳng hạn có ứng dụng điểm ngữ pháp vừa học Các email thiết kế tương thích với viết KET, PET phần SV gặp lại thi Mình dặn trước ới SV đến buổi học gọi ngẫu nhiên em lên chấm tồn SV phải làm Sau tuần ln phiên gọi em lên chấm sửa cho lớp để em biết sai chỗ Thầy/ cô hợp tác với đồng nghiệp mức độ để áp dụng chương trình học theo CEFR cách hiệu quả? Có, kiểm tra kỳ, nêu tơi tìm soạn đề hay có GV có nhu cầu tơi sẵn sàng chia sẻ Rồi mặt ngữ liệu, sử dụng lui tới KET nhàm chán đa số SV biết đáp án nên tìm tài liệu mà đồng nghiệp quan tâm sẵn sàng chia sẻ Rồi việc thiết kế dạy, làm slides hay đơi có trao đổi Người làm slides cho này, người làm slides cho có trao đổi với đồng nghiệp CODE/ SUB-THEME CATEGORY/ THEME CEFR-aligned tests ans Ss self-learning Impacts of CEFR on testing and assessment Formative assessment was modified in such a way that can aids Ss in taking exams Teaching test-taking strategies Teacher collaboration Teacher collaboration during the CEFR implementation process NOTES 188 TRANSCRIPTION Các chia sẻ với đồng nghiệp hai dạng formal informal Khoa có tổ chức khoảng HT cấp khoa/ năm để GV trình bày tham luận, trao đổi Sau họ có minh họa tài liệu TK thấy hay xin họ Còn có dạng informal chúng tơi thường trò chuyện, trao đổi với cách khơng thức Ngồi ra, thầy/ làm để đổi chương trình học theo CEFR cho sinh viên khơng chun ngữ? Có Đó ứng dụng CNTT vào việc dạy học Nói to tát thật việc nhỏ đơn giản thơi Xét tính khơng có Đơi học muốn tăng động học cho SV tạp hứng thú chút có số techniques sử dụng Vì có hỗ trợ mặt kỹ thuật trường, ban CSVC trang bị máy tính có nối mạng máy móc đầy đủ, nên tải số clips hữu ích với việc dạy Với việc áp dụng CEFR, ví dụ kỹ nói, SV khơng biết phải nói tơi tơi chọn số clip nói phù hợp với trình độ chủ đề, có hướng dẫn, mở cho em nghe, tham khảo, phân tích xem họ nói chủ đề Khi SV thấy học nhìn nghe xem họ thích thú Tơi cho em số trang webs hỗ trợ kỳ thi, cho em đường links hỗ trợ thi, demo cho em hướng dẫn cho em nhà tự làm Xin cảm ơn quý thầy/ cô CODE/ SUB-THEME CATEGORY/ THEME NOTES Workshops and seminars on CEFR Personal talks Apply IT in teaching The appearance of applying IT and blending learning Use clips, websites, moodles, Ss‘ self learning 189 ... Clark, 2007) Data were collected from thirty-six GE teachers at a university in Vietnam by means of a forty-nine-item questionnaire Eight semi-structured in-depth interviews were conducted The findings... APPENDIX B2: The official Vietnamese questionnaire 160 APPENDIX C: The pilot interview protocol-Vietnamese version .165 APPENDIX D: The oficial interview protocol-Vietnamese version 169 APPENDIX... their B1 CEFR-aligned examination In effect, non-English major students have a total of 105 teacher-led hours of English classes in their first three semesters, divided into 3 0-3 0-4 5 hours respectively,

Ngày đăng: 16/07/2019, 09:27

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan