Đối chiếu thuật ngữ hôn nhân và gia đình anh việt (qua family law act của anh và luật hôn nhân và gia đình của việt nam)

167 216 0
Đối chiếu thuật ngữ hôn nhân và gia đình anh   việt (qua family law act của anh và luật hôn nhân và gia đình của việt nam)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ MINH TRANG ĐỐI CHIẾU THUẬT NGỮ HƠN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH ANH-VIỆT (QUA FAMILY LAW ACT CỦA ANH VÀ LUẬT HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH CỦA VIỆT NAM) LUẬN ÁN TIẾN SỸ NGƠN NGỮ HỌC Hà Nội - 2018 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ MINH TRANG ĐỐI CHIẾU THUẬT NGỮ HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH ANH-VIỆT (QUA FAMILY LAW ACT CỦA ANH VÀ LUẬT HƠN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH CỦA VIỆT NAM) Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Mã số : 9222024 LUẬN ÁN TIẾN SỸ NGÔN NGỮ HỌC Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS NGUYỄN HỮU HOÀNH GS.TS NGUYỄN VĂN LỢI Hà Nội – 2018 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan công trình nghiên cứu riêng tơi Các tư liệu số liệu luận án trung thực Đề tài nghiên cứu kết chưa công bố Tác giả luận án Nguyễn Thị Minh Trang MỤC LỤC Trang MỞ ĐẦU Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Lịch sử nghiên cứu thuật ngữ học giới Việt Nam 1.1.2 Tình hình nghiên cứu thuật ngữ nhân gia đình 15 1.2 Cơ sở lý thuyết liên quan đến luận án 16 1.2.1 Một số vấn đề lý luận thuật ngữ 16 1.2.2 Một số vấn đề lý thuyết định danh ngôn ngữ 30 1.2.3 Một số vấn đề lý luận ngôn ngữ học đối chiếu 33 1.3 Tiểu kết chương 37 Chương 2: ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM CẤU TẠO CỦA THUẬT NGỮ 39 HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 2.1 Nhận diện xác lập danh sách thuật ngữ hôn nhân gia đình 39 tiếng Anh tiếng Việt 2.2 Đơn vị phương thức cấu tạo từ tiếng Anh tiếng Việt 40 2.2.1 Đơn vị phương thức cấu tạo từ tiếng Anh 40 2.2.2 Đơn vị phương thức cấu tạo từ tiếng Việt 42 2.3 Đơn vị cấu tạo thuật ngữ hôn nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt 44 2.4 Đặc điểm cấu tạo thuật ngữ hôn nhân gia đình tiếng Anh 45 tiếng Việt 2.4.1 Thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt xét từ 46 số lượng yếu tố thuật ngữ 2.4.2 Thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt xét từ 49 phương thức cấu tạo 2.4.3 Thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh, tiếng Việt xét từ phương diện từ loại 53 2.4.4 Mô hình cấu tạo thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt 56 2.5 Một số điểm tương đồng khác biệt cấu tạo thuật ngữ 65 nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt 2.5.1 Về số lượng yếu tố thuật ngữ 65 2.5.2 Về phương thức cấu tạo 67 2.5.3 Về phương diện từ loại 68 2.5.4 Về mơ hình cấu tạo 69 2.6 Tiểu kết chương 71 Chương 3: ĐỐI CHIẾU ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA THUẬT NGỮ 72 HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 3.1 Các đường hình thành thuật ngữ tiếng Anh tiếng Việt 72 3.1.1 Thuật ngữ hóa từ ngữ thông thường 73 3.1.2 Tạo thuật ngữ ngữ liệu vốn có 74 3.1.3 Vay mượn thuật ngữ nước ngồi 75 3.2 Con đường hình thành thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh 78 tiếng Việt 3.2.1 Con đường hình thành thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh 78 3.2.2 Con đường hình thành thuật ngữ nhân gia đình tiếng Việt 80 3.3 Các tiểu hệ thống phạm trù ngữ nghĩa thuật ngữ 81 nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt Family Law Act Luật Hơn nhân Gia đình 3.3.1 Các tiểu hệ thống thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh 82 tiếng Việt 3.3.2 Các phạm trù ngữ nghĩa thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh 82 tiếng Việt 3.4 Đặc điểm định danh thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh tiếng Việt 84 3.4.1 Các bậc định danh thuật ngữ hôn nhân gia đình tiếng Anh 84 tiếng Việt 3.4.2 Mơ hình định danh thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh 85 tiếng Việt 3.5 Một số điểm tương đồng khác biệt đặc điểm ngữ nghĩa 98 thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt 3.5.1 Về đường hình thành 98 3.5.2 Về phạm trù ngữ nghĩa 99 3.5.3 Về đặc trưng định danh 100 3.6 Tiểu kết chương 102 Chương 4: CHUYỂN DỊCH THUẬT NGỮ HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH 103 ANH - VIỆT VÀ VIỆC CHUẨN HĨA THUẬT NGỮ HƠN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH TIẾNG VIỆT 4.1 Một số vấn đề lý thuyết dịch thuật dịch thuật ngữ 103 4.1.1 Dịch thuật 103 4.1.2 Dịch thuật ngữ 109 4.1.3 Mối quan hệ nghiên cứu đối chiếu dịch thuật 113 4.2 Thực trạng chuyển dịch thuật ngữ nhân gia đình Anh - Việt 114 4.2.1 Các tương đương dịch thuật thuật ngữ nhân gia đình 115 tiếng Anh xét phương diện cấu tạo 4.2.2 Các tương đương dịch thuật thuật ngữ hôn nhân gia đình 117 tiếng Anh xét phương diện nội dung 4.2.3 Các tương đương dịch thuật thuật ngữ nhân gia đình 121 tiếng Anh xét phương thức chuyển dịch 4.2.4 Nhận xét thực trạng chuyển dịch thuật ngữ nhân gia đình từ 125 tiếng Anh sang tiếng Việt 4.2.5 Một số đề xuất chuyển dịch thuật ngữ hôn nhân gia đình từ 128 tiếng Anh sang tiếng Việt 4.3 Vấn đề chuẩn hóa thuật ngữ nhân gia đình tiếng Việt 131 4.3.1 Khái niệm chuẩn chuẩn hóa 132 4.3.2 Chuẩn hóa thuật ngữ 134 4.3.3 Thực trạng thuật ngữ nhân gia đình tiếng Việt chưa đạt chuẩn 136 4.3.4 Một số đề xuất chuẩn hóa thuật ngữ nhân gia đình tiếng Việt 137 chưa đạt chuẩn 4.4 Tiểu kết chương 141 KẾT LUẬN 143 DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH ĐÃ CƠNG BỐ 147 TÀI LIỆU THAM KHẢO 148 PHỤ LỤC 1: Thuật ngữ nhân gia đình tiếng Anh tương đương dịch thuật tiếng Việt PHỤ LỤC 2: Danh sách thuật ngữ tiếng Việt đề xuất chuẩn hóa BẢNG CHỮ VIẾT TẮT HNGĐ: Hơn nhân gia đình YTTN: Yếu tố thuật ngữ TDDT: Tương đương dịch thuật NXB: Nhà xuất KHXH: Khoa học xã hội DANH MỤC BẢNG BIỂU Bảng 2.1 Số lượng YTTN thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh có cấu tạo từ 47 Bảng 2.2 Số lượng YTTN thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt có cấu tạo từ 47 Bảng 2.3 Số lượng YTTN thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh có cấu tạo ngữ 48 Bảng 2.4 Số lượng YTTN thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt có cấu tạo ngữ 48 Bảng 2.5: Thuật ngữ HNGĐ Anh từ xét từ phương thức cấu tạo 49 Bảng 2.6: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh từ phái sinh xét từ phương thức cấu tạo 50 Bảng 2.7: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh từ ghép xét từ phương thức cấu tạo 50 Bảng 2.8: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh ngữ xét từ phương thức cấu tạo 51 Bảng 2.9: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt từ xét từ phương thức cấu tạo 52 Bảng 2.10: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt từ ghép xét từ phương thức cấu tạo 52 Bảng 2.11: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt ngữ xét từ phương thức cấu tạo 52 Bảng 2.12: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh từ xét từ phương diện từ loại 53 Bảng 2.13: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh ngữ xét từ phương diện từ loại 54 Bảng 2.14: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt từ xét từ phương diện từ loại 55 Bảng 2.15: Thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt ngữ xét từ phương diện từ loại 55 Bảng 2.16: Thuật ngữ HNGĐ Anh - Việt xét từ số lượng YTTN 67 Bảng 3.1: Các đặc trưng định danh thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh 92 Bảng 3.2: Các đặc trưng định danh thuật ngữ HNGĐ tiếng Việt 98 Bảng 4.1 Tương đương dịch thuật tiếng Việt thuật ngữ nhân 117 gia đình tiếng Anh từ phương diện hình thức Bảng 4.2 Các trường hợp tương đương thuật ngữ tiếng Anh/ nhiều 119 tương đương dịch thuật tiếng Việt Bảng 4.3 Các trường hợp tương đương nhiều thuật ngữ tiếng Anh/ tương dịch thuật tiếng Việt 119 Bảng 4.4 Các trường hợp tương đương nhiều thuật ngữ tiếng Anh/ 121 nhiều tương dịch thuật tiếng Việt Bảng 4.5 Các tương đương dịch thuật thuật ngữ HNGĐ tiếng Anh xét từ phương diện nội dung 121 ... HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ MINH TRANG ĐỐI CHIẾU THUẬT NGỮ HƠN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH ANH- VIỆT (QUA FAMILY LAW ACT CỦA ANH VÀ LUẬT HÔN NHÂN VÀ GIA ĐÌNH CỦA VIỆT NAM) Chun... đình từ tiếng Anh sang tiếng Việt 2.3 Tư liệu nghiên cứu 1190 thuật ngữ hôn nhân gia đình tiếng Anh 1175 thuật ngữ nhân gia đình tiếng Việt thu thập văn Family Law Act Anh Luật Hơn nhân Gia đình. .. cứu 2.1 Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận án thuật ngữ hôn nhân gia đình tiếng Anh tiếng Việt thu thập văn Family Law Act (Đạo luật gia đình) Anh văn Luật Hôn nhân Gia đình Việt Nam

Ngày đăng: 17/10/2018, 08:49

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan