Tìm hiểu quy trình biên tập – xuất bản mảng sách ngoại văn tại nhà xuất bản thế giới

75 514 2
Tìm hiểu quy trình biên tập – xuất bản mảng sách ngoại văn tại nhà xuất bản thế giới

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Với xu thế hội nhập toàn cầu hiện nay, việc quảng bá hình ảnh đất nước, con người Việt Nam đến với bạn bè thế giới là điều cần thiết và quan trọng. Một trong những phương thức quảng bá đó là thông qua các xuất bản phẩm. Sách ngoại văn là một yêu cầu tất yếu cho nhu cầu phát triển và vươn mình ra Thế Giới của nước ta. Hiện nay, sách ngoại văn càng được phát triển không những ở thị trường ngoài nước mà còn với thị trường trong nước. Với khả năng, trình độ ngoại ngữ, với mong muốn hội nhập quốc tế, người Việt Nam trong nước càng muốn học ngữ thông qua những nét văn hóa – lịch sử thân quen. Đồng thời, với tình hình chính trị đang nóng như hiện nay, việc tranh thủ sự biết đến, sự đồng tình và giúp đỡ của bạn bè quốc tế trở thành vấn đề cấp bách, cần được tăng cường thực hiện. Xuất bản phẩm ngoại văn sẽ không chỉ là phương tiện ngoại giao thầm lặng mà còn là sự chứng minh chủ quyền chính thống cho nước ta. Ở Việt Nam, Nhà xuất bản Thế Giới (trước đây là nhà xuất bản Ngoại Văn) đã và đang là đơn vị xuất bản sách ngoại văn hàng đầu. Hoạt động biên tập – xuất bản sách ngoại văn của cơ quan này cũng trở thành kiểu mẫu cho các nhà xuất bản muốn vươn tới thị trường quốc tế. Khi thực tập tại đây, tôi có thể rút ra nhiều bài học quý báu trong quá trình biên tập – xuất bản một loại sách còn khá mới đối với thị trường Việt Nam. Tuy nhiên, vì đây là loại xuất bản phẩm đa dạng thể loại và phức tạp về quá trình xuất bản – phát hành, tôi nhận thấy còn nhiều vấn đề tồn tại trong quá trình xuất bản sách ngoại văn ở nước ta hiện nay. Với những lí do trên, tôi quyết định chọn nghiên cứu đề tài Tìm hiểu quy trình biên tập – xuất bản mảng sách ngoại văn tại nhà xuất bản Thế Giới 2. Tình hình nghiên cứu Sách ngoại văn là mảng sách tất yếu của một quốc gia, dân tộc nhằm quảng bá hình ảnh đất nước mình đến với bạn bè quốc tế. Bởi vậy, đối với người nước ngoài, sách ngoại văn là hành trang đầu tiên để đến với đất nước, con người Việt Nam. Hiện nay, mảng sách này đang ngày càng phát triển và có chỗ đứng trong hoạt động xuất bản sách ở nước ta. Vấn đề biên tập – xuất bản mảng sách ngoại văn đã và đang thu hút nhiều đơn vị xuất bản khác cũng như những người nghiên cứu về hoạt động xuất bản ở nước ta trong xu thế toàn cầu hóa. Tính đến nay, đã có nhiều đề tài nghiên cứu đến mảng sách dịch thông qua các cuốn sách dịch cụ thể như: Tìm hiểu công tác biên tập – xuất bản bộ sách dịch tiểu thuyết trinh thám của Sidney Sheldon tại nhà xuất bản Công an nhân dân (khóa luận tốt nghiệp đại học – Đàm Thu Mai), Tìm hiểu công tác biên tập – xuất bản bộ sách dịch tiểu thuyết tình yêu 50 sắc thái của tác giả E.L.James tại công ty Alphabooks (khóa luận tốt nghiệp đại học – Phạm Thị Vân Anh), Tìm hiểu quy trình biên tập – xuất bản cuốn sách Tiểu sử Steve Jobs tại công ty cổ phần sách Alpha (khóa luận tốt nghiệp đại học – Đào Hải Hà)… Có thể thấy rằng, các đề tài về sách dịch đều tập trung vào nghiên cứu quá trình biên tập – xuất bản mảng sách dịch xuôi với mục đích đưa văn hóa nước ngoài đến với bạn đọc trong nước. Trong khi đó, việc nghiên cứu quá trình biên tập – xuất bản các xuất bản phẩm xuất khẩu của Việt Nam chưa hề được đề cập đến. Đây là lần đầu tiên mảng sách dịch ngược nói chung và sách ngoại văn nói riêng được tập trung nghiên cứu. Vì vậy, có thể khẳng định đề tài khóa luận này không bị trùng lặp với các đề tài nghiên cứu trước đó, đó là một hướng mới để nghiên cứu. 3. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu

MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Với xu hội nhập toàn cầu nay, việc quảng bá hình ảnh đất nước, người Việt Nam đến với bạn bè giới điều cần thiết quan trọng Một phương thức quảng bá thông qua xuất phẩm Sách ngoại văn yêu cầu tất yếu cho nhu cầu phát triển vươn Thế Giới nước ta Hiện nay, sách ngoại văn phát triển thị trường ngồi nước mà với thị trường nước Với khả năng, trình độ ngoại ngữ, với mong muốn hội nhập quốc tế, người Việt Nam nước muốn học ngữ thông qua nét văn hóa – lịch sử thân quen Đồng thời, với tình hình trị nóng nay, việc tranh thủ biết đến, đồng tình giúp đỡ bạn bè quốc tế trở thành vấn đề cấp bách, cần tăng cường thực Xuất phẩm ngoại văn không phương tiện ngoại giao thầm lặng mà chứng minh chủ quyền thống cho nước ta Ở Việt Nam, Nhà xuất Thế Giới (trước nhà xuất Ngoại Văn) đơn vị xuất sách ngoại văn hàng đầu Hoạt động biên tập – xuất sách ngoại văn quan trở thành kiểu mẫu cho nhà xuất muốn vươn tới thị trường quốc tế Khi thực tập đây, tơi rút nhiều học q báu trình biên tập – xuất loại sách thị trường Việt Nam Tuy nhiên, loại xuất phẩm đa dạng thể loại phức tạp trình xuất – phát hành, tơi nhận thấy nhiều vấn đề tồn trình xuất sách ngoại văn nước ta Với lí trên, tơi định chọn nghiên cứu đề tài Tìm hiểu quy trình biên tập – xuất mảng sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới Tình hình nghiên cứu Sách ngoại văn mảng sách tất yếu quốc gia, dân tộc nhằm quảng bá hình ảnh đất nước đến với bạn bè quốc tế Bởi vậy, người nước ngoài, sách ngoại văn hành trang để đến với đất nước, người Việt Nam Hiện nay, mảng sách ngày phát triển có chỗ đứng hoạt động xuất sách nước ta Vấn đề biên tập – xuất mảng sách ngoại văn thu hút nhiều đơn vị xuất khác người nghiên cứu hoạt động xuất nước ta xu tồn cầu hóa Tính đến nay, có nhiều đề tài nghiên cứu đến mảng sách dịch thông qua sách dịch cụ thể như: Tìm hiểu cơng tác biên tập – xuất sách dịch tiểu thuyết trinh thám Sidney Sheldon nhà xuất Công an nhân dân (khóa luận tốt nghiệp đại học – Đàm Thu Mai), Tìm hiểu cơng tác biên tập – xuất sách dịch tiểu thuyết tình yêu 50 sắc thái tác giả E.L.James cơng ty Alphabooks (khóa luận tốt nghiệp đại học – Phạm Thị Vân Anh), Tìm hiểu quy trình biên tập – xuất sách Tiểu sử Steve Jobs công ty cổ phần sách Alpha (khóa luận tốt nghiệp đại học – Đào Hải Hà)… Có thể thấy rằng, đề tài sách dịch tập trung vào nghiên cứu trình biên tập – xuất mảng sách dịch xi với mục đích đưa văn hóa nước ngồi đến với bạn đọc nước Trong đó, việc nghiên cứu q trình biên tập – xuất xuất phẩm xuất Việt Nam chưa đề cập đến Đây lần mảng sách dịch ngược nói chung sách ngoại văn nói riêng tập trung nghiên cứu Vì vậy, khẳng định đề tài khóa luận không bị trùng lặp với đề tài nghiên cứu trước đó, hướng để nghiên cứu Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 3.1 Mục đích nghiên cứu Từ việc tổ chức thảo, mua quyền, cộng tác viên, biên tập, biên dịch, in ấn phát hành loại sách nhà xuất Thế Giới, khóa luận đưa nhìn tồn diện thực tế biên tập - xuất đơn vị Đồng thời đánh giá, phân tích điểm mạnh, điểm yếu, thành cơng, hạn chế nhà xuất Từ đề giải pháp phù hợp nhằm nâng cao hiệu công tác biên tập – xuất sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới thời gian tới 3.2 Nhiệm vụ nghiên cứu - Tìm hiểu chung nhà xuất Thế Giới – đơn vị đầu công tác xuất sách - ngoại văn sách ngoại văn nước ta Tìm hiểu cơng tác biên tập – xuất sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới Rút số học đề xuất số giải pháp nhằm nâng cao chất lượng mảng sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới Đối tượng phạm vi nghiên cứu 4.1 Đối tượng nghiên cứu Qui trình biên tập – xuất sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới 4.2 Phạm vi nghiên cứu Lí thuyết hoạt động xuất sách dịch ngược thực tế qui trình biên tập – xuất sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới Phương pháp nghiên cứu Khóa luận sử dụng tổng hợp phương pháp nghiên cứu như: Đọc tài liệu, tra cứu, thống kê, so sánh, liệt kê, thu thập tài liệu, phần tích, tổng hợp, đánh giá tài liệu Kết cấu khóa luận Ngồi phần mở đầu, kết luận, danh mục tài liệu tham khảo, phần nội dung khóa luận gồm ba chương: Chương 1: Tìm hiểu chung nhà xuất Thế Giới mảng sách ngoại văn Chương 2: Công tác biên tập – xuất mảng sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới Chương 3: Đánh giá chung công tác biên tập – xuất mảng sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới đề xuất ý kiến nâng cao chất lượng biên tập – xuất sách ngoại văn nước ta Chương TÌM HIỂU CHUNG VỀ NHÀ XUẤT BẢN THẾ GIỚI VÀ MẢNG SÁCH NGOẠI VĂN 1.1 Tìm hiểu chung nhà xuất Thế Giới – đơn vị đầu cho mảng sách ngoại văn Việt Nam 1.1.1 Chức năng, nhiệm vụ phương thức hoạt động nhà xuất Thế Giới 1.1.1.1 Chức năng, nhiệm vụ Theo Quyết định số 2006/QĐ-VH ngày 15-11-1991 790/QĐ ngày 22-6-1993 Bộ trưởng Bộ Văn hóa – Thơng tin – Thể thao Du lịch, nhà xuất Thế Giới nhà xuất tổng hợp doanh nghiệp đặc thù hạng I với nhiệm vụ chủ yếu tuyên truyền đối ngoại sách báo ngoại văn Sách nhà xuất Thế Giới có thứ tiếng với đủ loại đề tài bao quát toàn đời sống xã hội Việt Nam xưa Đối tượng phục vụ người nước (bao gồm: nhà văn, nhà báo, sinh viên, giáo viên, giáo sư, doanh nhân, khách khách du lịch loại); người Việt Nam làm ăn, cư trú nước phận độc giả nước (có chọn lọc) 1.1.1.2 Phương thức hoạt động Xuất phát từ đặc thù công việc chức năng, nhiệm vụ mình, nhà xuất ln khuyến khích người lao động làm việc sáng tạo gắn với số lượng, chất lượng sản phẩm, trọng dụng người tài người có tâm huyết với nghiệp tuyên truyền đối ngoại đất nước Đồng thời nhà xuất thực nguyên tắc trả lương theo kết lao động Phương thức áp dụng với khâu dây chuyền sản xuất nhà xuất là: biên tập, biên dịch, in ấn, phát hành, chế liệu thông tin (dựa sở định mức lao động đơn giá theo điều tiết thị trường) 1.1.2 Tổ chức máy chức năng, nhiệm vụ biên tập viên biên dịch viên nhà xuất Thế Giới 1.1.2.1 Tổ chức máy Nhà xuất Thế Giới có phận sau: - Ban Giám đốc; Ban Biên tập sách; Ban Biên tập tạp chí; Ban Biên dịch tiếng Anh; Ban Biên dịch tiếng Pháp ngữ thuộc hệ Latin khác; Ban Biên dịch tiếng Trung ngữ không thuộc hệ Latin khác; Phòng ứng dụng cơng nghệ thơng tin; Phòng Tài – Kế hoạch; Phòng Hành – Quản trị; Phòng Tiếp thị Phát hành; Xưởng in; Trung tâm Dịch thuật Tư vấn văn hóa du lịch; Tổ Tư liệu – Thư viện; Chi nhánh Tp Hồ Chí Minh Cũng giống với nhà xuất khác, phận nòng cốt nhà xuất Thế Giới Ban Biên tập sách Tuy nhiên, với chức năng, nhiệm vụ đặc thù mình, nhà xuất có hai phận then chốt khác Ban Biên dịch thứ tiếng nước Trung tâm Dịch thuật Tư vấn văn hóa du lịch Nhà xuất Thế Giới hoạt động theo mơ hình trực tuyến – chức Trên sở xác định hệ thống quan hệ dọc, cấp nhà xuất thiết lập quan hệ ngang theo chức Các chức tổ chức thành phận riêng tổ chức đan xen hỗ trợ, bổ sung cho dây chuyền thống Đây kiểu mơ hình phù hợp với hoạt động nhà xuất Hình 1.1: Sơ đồ máy tổ chức nhà xuất Thế Giới 1.1.2.2 Chức năng, nhiệm vụ biên tập viên biên dịch viên nhà xuất Thế Giới a Biên tập viên trách nhiệm Biên tập viên Biên tập viên chia thành ngạch: - Biên tập viên Biên tập viên Biên tập viên cao cấp Trách nhiệm biên tập viên: - Do thực tế công việc nhà xuất Thế Giới, ngạch biên tập viên chia làm ngạch nhỏ sau: phụ biên tập viên biên tập viên Lương có hệ số từ 1.78 đến 2.02 được xếp vào ngạch phụ biên tập Ở mức lương này, biên tập viên chưa tham gia biên tập thảo, mà làm việc thu thập tư liệu, chạy cộng tác viên giúp biên tập viên cao cấp, đọc bài, đánh máy thảo Từ bậc lương 2.26 trở lên trực tiếp làm thảo theo hướng dẫn lãnh đạo biên tập viên cao cấp, thiếu việc phải làm việc đánh máy, đọc bài, chạy - cộng tác viên theo phân công lãnh đạo Từ biên tập viên trở lên phải làm thảo khó phức tạp (bản thảo từ - loại A3 trở lên); khuyến khích viết dịch sách, báo Biên tập viên cao cấp (khi cần biên tập viên chính) có trách nhiệm phải giám định thảo trước đưa biên tập viên cấp tiến hành biên tập (sau giám định phải có nhận xét, đánh giá kiến nghị cụ thể trình Tổng biên tập định) buộc phải - viết sách nghiên cứu cho tạp chí Bên cạnh đó, biên tập viên cần phải thực nhiệm vụ sau: đề xuất đề tài tìm thảo; xây dựng đề cương phương án biên tập; tìm cộng tác viên; tổ chức viết; biên tập thảo Ngoài ra, biên tập viên phải tham gia phối hợp với phận biên dịch giám định thảo, đọc so dịch, dịch, duyệt lần cuối để đưa dịch đưa in; thực sách với cộng tác viên Mỗi biên tập viên năm phải đề xuất đề tài chấp nhận đưa vào sản xuất; viết lời giới thiệu quảng cáo xuất phẩm cho tiếp thị phát hành; làm hồ sơ tư liệu theo chuyên môn phân công b Biên dịch viên trách nhiệm Biên dịch viên Biên dịch viên chia thành ngạch: - Biên dịch viên Biên dịch viên Biên dịch viên cao cấp Trách nhiệm biên dịch viên: - Biên dịch viên phận tổ chức chuyển ngữ thảo biên tập viên giao theo - kế hoạch xuất (gồm dịch ngược dịch xi) Các biên dịch viên có nhiệm vụ tổ chức mạng lưới cộng tác viên ngữ để dịch Làm việc với dịch giả đơn giá nhuận bút dịch thời hạn giao thảo với - họ nắm đối tượng ngữ dịch Đọc so dịch, có ghi chỗ, phần dịch chưa hay chưa xác để làm việc trực tiếp với dịch giả trao đổi với người hiệu đính (chun gia nước ngồi chun gia Việt Nam giỏi ngữ 1) Tổ chức tự đánh máy, sửa lỗi máy, đọc loại (tiếng nước ngồi lần bơng là: bơng 1, bơng bơng can) Sau hồn tất phần việc phía trên, người đánh máy có bổn phận sửa lỗi bơng bơng 2; bơng để can thuộc phận biên tập viên kỹ thuật (vi tính), biên tập viên giao cho người phụ trách duyệt lần cuối trước đưa in - (xem lướt tên đề mục, cách trình bày…) Trưởng ban biên dịch viên trưởng ban ủy quyền có trách nhiệm duyệt - dịch sau chuyên gia hiệu đính Đặc biệt biên dịch viên mức lương 2.98 trở lên bắt buộc phải dịch ngược 1.1.3 Vai trò đầu nhà xuất Thế Giới công tác xuất sách ngoại văn Theo Quyết định số 2915/QĐ-BVHTTDL Bộ Văn hóa – Thể thao Du lịch Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn cấu tổ chức nhà xuất Thế giới Chuyên gia Việt Nam giỏi ngữ: từ chuyên môn nhà xuất Thế Giới dùng để người Việt Nam không giỏi tiếng nước ngồi mà có khả vận dụng linh hoạt ngơn từ, ngữ nghĩa tiếng nước ngồi ngày 01 tháng năm 2008, chức nhà xuất Thế giới xuất bản, in ấn, phát hành xuất phẩm tiếng nước ngoài, song ngữ tiếng Việt để phục vụ công tác thông tin, tuyên truyền đối ngoại Đảng Nhà nước giao lưu, hợp tác Việt Nam với giới theo quy định pháp luật Như vậy, nhà xuất giới hoạt động dựa mục đích truyền bá văn hóa Việt Nam đến với bạn bè Quốc tế thông qua xuất phẩm Với mục đích nhiệm vụ Đảng Nhà nước giao cho vậy, nhà xuất Thế Giới coi doanh nghiệp đặc thù hạng I Nhà xuất Ngoại Văn trước nhà xuất Thế Giới có lịch sử nửa kỷ với số lượng ấn phẩm tung giới chứa đầy thư viện lớn Nội dung ấn phẩm phần lớn cơng trình khoa học có giá trị, trình bày ngoại ngữ thơng dụng giới Văn chương, ngôn ngữ người xuất phẩm nhà xuất Thế Giới bạn đọc nước ngồi đón nhận đề cao Khi thành lập, hồn cảnh chiến tranh Việt Nam lúc giờ, việc tuyên truyền đối ngoại tuyên truyền trang báo, sách mỏng Rồi bước nhà xuất bổ sung đội ngũ người viết, người dịch với cộng tác nhiều nhà văn hóa, khoa học , giúp đỡ tự nguyện nhà nghiên cứu người Pháp, Anh, Cuba Với nỗ lực thân giúp đỡ từ người bạn quốc tế, từ năm 1965, nhà xuất Thế Giới có bề thế, xuất đặn trang báo, trang sách tiếng nước ngồi, phục vụ tốt cho cơng tác đối ngoại nước ta Sách, báo nhà xuất chững chạc nội dung hình thức, người viết, người đọc nước ngồi chờ đón Nhiều bạn đọc nước ngồi sang Việt Nam tìm gặp, trò chuyện mời tác giả sang thăm nước họ Đồng thời, nhà xuất cử người thường xuyên tiếp xúc, đối thoại với người đọc, thăm, tìm hiểu rõ văn hóa, lối sống bạn đọc nước Với số lượng hàng ngàn đầu sách, có lúc tới thứ tiếng xuất 50 năm qua nhà xuất Ngoại Văn trước nhà xuất Thế Giới nay, bao gồm đủ mảng đề tài đời sống xã hội, từ trị, thời cuộc, lịch sử, địa lý, văn hóa – văn nghệ, kinh tế - tài chính, khoa học – cơng nghệ, dân tộc đến hướng dẫn du lịch, đầu tư cho người nước ngoài… gộp lại coi “ Bộ bách khoa” hoàn chỉnh Việt Nam cho người nước ngồi 1.2 Tìm hiểu mảng sách dịch mảng sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới 1.2.1 Tìm hiểu chung sách dịch 1.2.1.1 Định nghĩa a Dịch thuật Theo Từ điển thuật ngữ Xuất – in – phát hành sách Cục xuất bản: Dịch hàng hóa trí lực người dịch nhằm chuyển tải mà tác giả thể gốc, ngôn ngữ gốc, sang ngôn ngữ dịch dịch Hoạt động dịch (hay dịch thuật) phải đảm bảo tiêu chuẩn tín, đạt, nhã hay nói cách khác đảm bảo tính khoa học tính nghệ thuật dịch Người dịch phải có trình độ ngôn ngữ gốc để hiểu ý tưởng mà tác giả thể nguyên bản; đồng thời người dịch có trình độ ngơn ngữ dịch phong phú để chuyển tải tương đối đầy đủ hấp dẫn điều tác giả phản ánh sang ngôn ngữ dịch Dịch hoạt động sáng tạo, luật quyền tác giả coi dịch giả tác giả dịch Tuy nhiên, sáng tạo dịch giả nhằm cho người đọc hiểu hiểu rõ tác giả tác phẩm Bản dịch phải giữ lại chức tác phẩm phong cách ngôn ngữ tác giả Theo Dịch thuật – Từ lý thuyết đến thực hành Nguyễn Thượng Hùng biên soạn, định nghĩa dịch đặt hai thái cực: dịch truyền thống, hai dịch đại: + Dịch truyền thống trình thay văn viết ngôn ngữ gốc văn viết ngơn ngữ đích với mục đích đạt tương đương tối đa nghĩa + Dịch đại q trình chuyển thơng điệp thể ngôn ngữ gốc thành thơng điệp biểu đạt ngơn ngữ đích với tương đương tối đa hay nhiều bình diện nội dung thơng điệp, chẳng hạn quy chiếu (thơng tin họ có nhu cầu cập nhật mở mang thêm kiến thức Việt Nam Do với đối tượng này, nhà xuất Thế Giới hồn tồn cung cấp sách cho họ Đối tượng đòi hỏi sách cung cấp đa dạng nhiều mảng khác Xác định điều đó, nhà xuất Thế Giới giới thiệu sách cho đối tượng phải hướng vào hiểu biết họ Việt Nam, phải giới thiệu mà họ chưa biết có nhu cầu tìm hiểu Đối tượng độc giả có mặt nhiều nơi giới, chủ yếu tập trung khu vực Bắc Mĩ, Nga, Hàn Quốc, Nhật Bản, Anh, Úc, Pháp, Đức… Nhóm đối tượng thứ hai nhà văn, nhà báo, nhà Việt Nam học, khác, nhà hoạch định sách tồn cầu khu vực, phủ, giáo sư sinh viên…Những thông tin sách nhà xuất Thế Giới trở thành sở quan trọng cho họ tiến hành công việc nghiên cứu viết sách Việt Nam quảng bá cho đối tượng độc giả nước họ Đây gọi công việc “tái tuyên truyền” Với đối tượng này, nhà xuất Thế Giới tập trung vào quảng bá mảng sách: vấn đề Việt Nam; sách trị - thời cuộc, luật pháp, kinh tế… Nhóm đối tượng thứ ba quan nghiên cứu Ngoại giao nhà ngoại giao đã, làm việc Việt Nam (kể tổ chức Liên Hợp Quốc) Đối tượng thường có nhu cầu tìm hiểu vêc hủ trương đường lối, sách Đảng Nhà nước ta, tìm hiểu thể chế luật pháp thông tin cần thiết trước làm việc với quan Việt Nam Nắm bắt đối tượng này, nhà xuất Thế Giới cung câp mảng sách như: trị - lí luận, trị - thời cuộc, sách pháp luật… 2.1.3.2 Đối tượng người nước sinh sống Việt Nam Đối tượng chủ yếu nhà đầu tư, người du lịch, công tác Việt Nam Từ Đổi Mới đến nay, lượng khách vào Việt Nam ngày gia tăng Hàng năm có khoảng gần triệu lượt khách du lịch vào Việt Nam, đối tượng bảo gồm doanh nhân, luật gia văn phòng tư vấn, tổ chức phi phủ đơng khách du lịch Do đối tượng đa dạng phức tạp Nhằm vào đối tượng này, nhà xuất Thế Giới thực chủ trường “xuất chỗ” Vì vậy, xuất phẩm nhà xuất Thế Giới có mặt hầu hết bảo tàng, danh lam thắng cảnh, hệ thống khách sạn, nơi người nước qua hay lui tới Bên cạnh đó, đối tượng hướng đến nhà xuất Thế Giới có đại diện nước từ pháp luật đến kinh doanh, thương mại Việt Nam Các văn phòng đại diện cầu nối thông tin giao dịch Việt Nam đối tác nước 2.6.3.3 Đối tượng Việt Kiều Người Việt Nam sinh sống, học tập làm việc nước nhiều Việc cung cấp sách đất nước điều vô cần thiết nhằm nhấn mạnh đạo lý “uống nước nhớ nguồn” người Việt ta Đối tượng người Việt nước ngồi chia làm hai - loại khác nhau, có mục tiêu đáp ứng nhu cầu khác nhau: Đối với Việt kiều hệ thứ 2, thứ hầu hết ngơn ngữ tiếng Việt họ khơng - thục Với đối tượng này, nhà xuất Thế Giới phục vụ loại sách song ngữ Đối với Việt kiều túy người Việt, họ muốn cập nhật thêm thông tin đất nước ngôn ngữ nước họ sinh sống để học tiếng từ điều thân quen 2.6.4 Chiến lược tiếp thị phát hành Tiếp thị (marketing) có vai trò quan trọng việc thúc đẩy tiêu thụ sản phẩm Xuất phẩm nói chung sách báo ngoại văn nói riêng Hiện nay, việc tuyên truyền quảng cáo sản phẩm sách nhà xuất ngày sôi động sáng tạo Nhận biết xu hướng thị trường, nhà xuất Thế Giới thành lập tổ tiếp thị (marketing) để chuyên phục vụ cho công tác PR, quảng cáo sách đến với độc giả Chiến lược tiếp thị nhà xuất Thế Giới xây dựng theo bước cụ thể sau: - Nắm rõ thị hiếu, nhu cầu người đọc, tâm lý người mua; nắm cung – cầu, kiến nghị giá bán khuyến mại Tìm kiếm khách hàng ( Nằm bắt đối tượng trọng tâm, đối tượng tiềm năng) Tìm kiếm nguồn quảng cáo cho sách ngoại văn - Chào hàng ( Giới thiệu , quảng cáo sản phẩm) Thường xuyên tổng kết, báo cáo dư luận bạn đọc, kiến nghị giá Tham dự tổ chức triển lãm, hội chợ sách nước - Theo dõi thị trường bán sách, phát sách báo nhà xuất bị ăn cắp quyền hay khơng kiến nghị xử lý Hình 2.2: Catalogue ngoại ngữ năm 2014 nhà xuất Thế Giới Đối với mảng sách có thị trường yếu nằm đất nước, nhà xuất Thế Giới bắt buộc phải xây dựng chiến lược phát hành riêng cho Hàng năm, nhà xuất Thế Giới xuất lượng sách tương đối sang nước bạn khơng khu vực mà nước khắp châu lục khác châu Âu, châu Phi, châu Mĩ…Năm 2014 nhà xuất Thế giới xuất nước 20.000 sách nhiều đường khác Có thể kể đến vài đường như: qua đại sứ quán hay trung tâm văn hóa Việt Nam, qua tổ chức hội chợ, triển lãm sách, qua Việt kiều – lưu học sinh, qua tổ chức phi phủ, tổ chức Hội Hữu nghị, qua đường du lịch, tác giả tự quảng bá đặc biệt qua mạng internet, kênh truyền hình, phát thanh… 2.6.5 Các kênh phân phối sách Hoạt động thơng tin đối ngoại có nhiều kênh truyền tải thông qua công nghê, kỹ thuật người Điều kiện giúp ích cho hoạt động ngoại giao nhiều quảng bá sách Việt Nam nước hay cho bạn đọc nước Dưới số kênh phân phối sách nhà xuất Thế Giới: 2.6.5.1 Kênh Nhà nước đặt hàng Hàng năm Nhà nước tài trợ kinh phí để nhà xuất gửi sách cho Đại sứ quán, Tổng lãnh quán Việt Nam, Thương vụ Việt Nam, Thông xã Việt Nam nước ngoài, Hội Việt kiều, Hội Hữu nghị Việt Nam… Tính đến nay, nhà xuất Thế Giới có gần 200 địa gửi sách đến cá nhân tổ chức nói Hình 2.3: Biểu đồ địa gửi sách nhà xuất Thế Giới 2.6.5.2 Qua đại lý nước ngồi nước Tính đến nay, nhà xuất có số đại lý nước: Thái Lan, Singapore, Nhật Bản, Úc, Pháp, Mỹ, Cuba, Đức, Hà Lan Canada Về đại lý nước, nay, sách nhà xuất Thế Giới có mặt nhiều cửa hàng phát hành sách Hà Nội, cửa hàng Tp Hồ Chí Minh, cửa hàng Đà Nẵng cửa hàng Huế 2.6.5.3 Qua hội chợ, triển lãm sách Thời gian vừa qua, năm gần đây, nhà xuất Thế Giới tham gia nhiều hội chợ triển lãm sách nhiều nước khu vực giới Gần Hội chợ sách quốc tế Frankfurt Book Fair tổ chức tháng 10 năm 2014, Hội chợ sách quốc tế lần thứ 39 Ấn Độ Qua hội chợ sách, nhà xuất Thế Giới giới thiệu đến với bạn đọc nước hàng trăm sách khác Tại hội chợ diễn việc trao đổi, mua quyền đơn vị xuất giới với nhà xuất Thế Giới 2.6.5.4 Qua đường du lịch Đây coi kênh phát hành rộng hiệu nhà xuất Thế Giới Do đó, việc “xuất chỗ” chiến lược hàng tiêu thụ hàng đầu nhà xuất Thế Giới Bẳng việc xuất nhiều đầu sách hay, đẹp có nội dung phong phú giới thiệu đất nước, người Việt Nam, sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới đáp ứng Đúng Trúng nhu cầu thơng tin với người nước ngồi Sách du lịch nhà xuất Thế Giới phát hành điểm khác như: sân bay, địa điểm tập trung nhiều khách nước ngoài, điểm du lịch lớn, điểm di tích lịch sử lớn… Qua đường du lịch, sách nhà xuất Thế Giới đáp ứng nhu cầu đối tượng khách du lịch Chương ĐÁNH GIÁ CHUNG VỀ CÔNG TÁC BIÊN TẬP – XUẤT BẢN MẢNG SÁCH DỊCH NGƯỢC CỦA NHÀ XUẤT BẢN THẾ GIỚI VÀ ĐỀ XUẤT Ý KIẾN NÂNG CAO CHẤT LƯỢNG BIÊN TẬP – XUẤT BẢN SÁCH DỊCH NGƯỢC Ở NƯỚC TA HIỆN NAY 3.1 Đánh giá chung công tác biên tập – xuất mảng sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới 3.1.1 Những thuận lợi Là đơn vị Đảng Nhà nước phân công nhiệm vụ xuất sách báo ngoại văn, phục vụ cho công tác đối ngoại nước ta, nhà xuất Thế Giới có thuận lợi định việc biên tập – xuất mảng sách Trước hết, Đảng nhà nước giao phó, nhà xuất Thế Giới đơn vị nước ta cho đời ấn phẩm phục vụ công tác tuyên truyền đối ngoại Bởi vậy, nhà xuất Thế Giới trở thành “người anh cả” dày dặn kinh nghiệm việc biên tập – xuất mảng sách Với nhiều năm kinh nghiệm, nhà xuất Thế Giới đơn vị đáng tin cậy sách báo ngoại văn Với thương hiệu có chỗ đứng vậy, việc xuất sách nhà xuất có thuận lợi đáng kể so với đơn vị làm sách báo ngoại văn khác Tỷ lệ sách ngoại văn nhà nước đặt hàng cao, việc xây dựng kế hoạch đề tài diễn thuận lợi Biên tập viên thực công việc dựa đơn đặt hàng Nhà nước Họ khơng cần phải tìm kiếm đề tài, cần xây dựng đề cương cho đề tài có sẵn thực cơng đoạn sau Sách ngoại văn đặt hàng khơng cần lo lắng đầu ra, việc tiêu thụ sản phẩm nhà nước thực Ngồi ra, sách dành cho người nước ngồi muốn tìm hiểu đất nước, người Việt Nam, vậy, khối lượng đề tài vô phong phú cách triển khai nội dung đề tài đơn giản, dễ hiểu, dễ tiếp nhận Đối với hoạt động nào, nhân tố người ln chiếm vị trí trung tâm Chính vậy, nhà xuất Thế Giới ln coi trọng vấn đề nhân lực (từ việc đảm bảo trình độ cán đến việc chăm lo đời sống tinh thần nhân viên) Từ thành lập đến nay, nhà xuất Thế Giới ln có đội ngũ biên tập viên, biên dịch viên có trình độ chun mơn cao có trách nhiệm cơng việc Đặc biệt, đội ngũ biên dịch viên đơn vị có khả ngoại ngữ (người có trình độ ngoại ngữ thấp cử nhân Pháp ngữ) người nước Bởi vậy, việc biên dịch, thẩm định thảo thực đội ngũ lành nghề, họ trực tiếp trao đổi với người nước ngồi (độc giả trọng tâm mình) hỗ trợ dịch giả, người hiệu đính hồn thành tốt cơng việc mình, từ đó, chất lượng thảo ngoại ngữ đảm bảo Không vậy, với đội ngũ nhân viên có trình độ ngoại ngữ cao, nhà xuất Thế Giới có lợi đến với hội chợ sách, triển lãm sách quốc tế, gặp gỡ trao đổi liên kết với đối tác nước ngồi Khơng có trình độ ngoại ngữ, biên tập viên biên dịch viên nhà xuất Thế Giới nhạy bén, động chủ động nắm bắt thông tin thị trường quốc tế Biên tập viên phối hợp với phận tiếp thị - phát hành phát thảo kế hoạch đưa xuất phẩm ngoại văn đến với đối tượng Đặc biết, nói chương 2, biên dịch viên nhà xuất có khả trở thành dịch giả với khả dịch thuật tốt Thực tế cho thấy, nhiều hệ biên dịch viên nhà xuất trở thành dịch giả tiếng như: dịch giả Nguyễn Khắc Viện, dịch giả Nguyễn Hữu Ngọc, dịch giả Mai Lý Quảng, dịch giả Mạnh Tứ… Thứ nữa, sách cử người biệt phái làm dịch vụ nước nhà xuất tạo điều kiện cho việc nâng cao khả hợp tác quốc tế cán bộ, nhân viên đơn vị Nhằm mục đích đào tạo cán bộ, cải thiện thêm điều kiện sống, tăng thêm thu nhập cho cán giảm bớt sức ép việc làm với lãnh đạo, nhà xuất khuyến khích cán quan tham gia dự án với nước ngoài, làm dịch giả, hướng dẫn du lịch…Nhà xuất tạo điều kiện, cử người có đủ khả biệt phái có cơng văn thư đề nghị đối tác Đồng thời, cán hưởng quyền lợi như: thuộc biên chế quan, hưởng bảo hiểm xã hội phúc lợi khác quay trở lại nhà xuất bản…Như vậy, nhà xuất tạo điều kiện thuận lợi cho việc nâng cao trình độ khả ngoại giao biên tập viên viên dịch viên để hoàn thành tốt công tác biên tập – xuất sách ngoại văn Nhà xuất Thế Giới tranh thủ sức mạnh đối tác liên kết xuất nước khác Anh, Pháp, Đức, Cuba, Trung Quốc, Nhật Bản, Tây Ban Nha… sức mạnh truyền thông kênh phân phối sách Để làm điều này, phận tiếp thị - phát hành sách nhà xuất hoạt động cách tích cực chuyên nghiệp Họ không cần chuyên nghiệp hoạt động tiếp thị - phát hành mà cần đến khả ngoại ngữ, động, nhạy bén thân 3.1.2 Những khó khăn Nhà xuất Thế Giới chắn vấp phải nhiều khó khăn, thách thực cơng tác biên tập – xuất sách báo ngoại văn để quảng bá nước Nếu đơn vị khác cần quan tâm đến tác quyền sách ngoại văn cần phải đảm bảo quyền tác giả lẫn quyền dịch giả Các biên tập viên biên dịch viên cần phải hoàn tất hợp đồng quyền sách gốc quyền sách dịch trước xuất Đôi khi, tác giả dịch lại người nước Để làm việc với họ đòi hòi hiểu biết vấn đề quyền mang tầm cỡ quốc tế Những khó khăn việc tổ chức cộng tác viên dịch thuật sách mang tầm cỡ chiến lược nhà xuất Nhà xuất xây dựng cho nhiều tủ sách ngoại văn với đủ thể loại, đề tài chuyên ngành khác nhau, vậy, việc tổ chức cộng tác viên dịch thuật phù hợp với tủ sách gây nhiều khó khăn cho biên tập viên biên dịch viên Với tủ sách không yêu cầu khả ngoại ngữ mà phải đảm bảo trình độ chun mơn tủ sách Việc xây dựng lực lượng cộng tác viên cho tủ sách cần diễn thời gian dài, liên tục cập nhật để tìm tên tuổi dịch giả Mỗi sách nhà xuất Thế Giới cần đến nhóm dịch giả thực hiện, việc không thống cách dịch thường xuyên diễn Biên dịch viên phải ngồi lại với dịch giả để thống cách dịch Tuy nhiên, dù có thông cách dịch, phong cách dịch giả khác nhau, việc không khớp phong cách điều hồn tồn xảy Sau biên dịch viên phải khó khăn để giải thống dịch (từ từ ngữ, cách đặt câu, cách thức diễn đạt, ngữ pháp đến văn phong người dịch) Trong giai đoạn nay, dù thời kỳ tồn cầu hóa sách báo ngoại văn nước ta “khó sống” nước ngồi Bởi sách báo nước ta chưa có tên tuổi Thế Giới Sách báo nước ta xuất nước ngoài, hầu hết nhằm mục đích ngoại giao, khơng có khả cạnh tranh thị trường quốc tế Bởi vậy, sách Việt Nam với quốc tế đáp ứng mục tiêu tư tưởng chưa đáp ứng mục tiêu kinh tế Từ đó, nguồn tiền để tái sản xuất nhà xuất Thế Giới trở nên eo hẹp khơng có trợ giá đầu tư nhà nước Như vậy, bên cạnh thuận lợi, việc biên tập - xuất sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới gặp khơng khó khăn liên quan đến vật lực Hiện nay, nhà xuất cố gắng để khắc phục khó khăn nêu 3.2 Đề xuất ý kiến nâng cao chất lượng biên tập – xuất sách ngoại văn nước ta Thứ nhất, đẩy mạnh khai thác đề tài sách ngoại văn lạ, đạt mục tiêu kinh tế lẫn mục tiêu trị nhằm nâng cao chất lượng khâu kế hoạch đề tài Hiện nay, sách ngoại văn Việt Nam nói chung nhà xuất Thế Giới nói riêng xuất nước ngồi khơng đáp ứng nhu cầu độc giả Từ thực trạng đó, đòi hỏi biên tập viên nhà xuất cần phải động hơn, nhạy bén với thông tin xã hội, thơng tin quốc tế, đồng thời có mối quan hệ rộng bồi dưỡng khả ngoại ngữ thường xuyên Thứ hai, cần nâng cao chất công tác cộng tác viên Trước hết, biên tập viên cần tổ chức đội ngũ cộng tác viên hùng hậu cho riêng mình, chủ động liên lạc thường xuyên, giữ mối quan hệ với cộng tác viên đối tác nước Đặc biệt, cần tích cực mở rộng mối quan hệ với cộng tác viên mới, với đơn vị liên kết xuất đơn vị phát hành khu vực quốc tế Người biên tập khơng đối tác tin cậy mà phải trở thành “người thân” cộng tác viên Cần chăm lo mặt vật chất tinh thần cộng tác viên thân thiết Được vậy, khâu trình biên tập – xuất diễn cách thuận lợi nhờ có phối – kết hợp ăn ý giữ biên tập viên – cộng tác viên – biên dịch viên Trong trình dịch giả làm việc, biên tập viên phải theo dõi sát sao, thường xuyên nhắc nhở thời gian làm việc để đảm bảo tiến độ Khi có góp ý việc dịch sách, biên dịch viên cần phải khéo léo dụng kỹ trao đổi, đưa lý thuyết phục để yêu cầu dịch giả sửa chữa Đối với công tác này, người biên tập người biên dịch bắt buộc phải trang bị cho khơng “lý” mà “tình” Thứ ba, tổ chức sử dụng có hiệu ba lực lượng dịch giả: dịch giả Việt Nam nước, dịch giả Việt Nam sinh sống nước dịch giả người nước thông thạo tiếng Việt Các dịch giả nước lực lượng hùng hậu, khơng có số thống kê xác, có lẽ phải tới gần nửa ngàn người số ngày tăng thêm Họ người đào tạo nước theo học trường, chủ yếu trường đại học, nước Bên cạnh lực lượng dịch giả nước, có hàng triệu người Việt sinh sống nước Người Việt nước ngoài, người sinh lớn lên hải ngoại, thông thạo ngôn ngữ nước sở tại, am hiểu văn hố, phong tục tập qn nước sở Đó yếu tố thuận lợi cho việc dịch ngược Đây lực lượng đáng tin cậy việc đưa hình ảnh đất nước, người Việt Nam nước ngoài, họ làm việc dễ dàng dịch giả nước Thế họ lại bị hạn chế khâu tiếng Việt, hệ trẻ, đa phần không thông thạo tiếng Việt, gặp khó khăn việc cảm thụ trọn vẹn tác phẩm văn học Việt Nam Tuy nhiên nhiều lẽ khác nhau, việc tận dụng người Việt hải ngoại cho việc dịch tác phẩm văn học Việt Nam chuyện không dễ dàng, cần tổ chức sử dụng kết hợp biện pháp có sức thuyết phục, đủ hấp dẫn để khuyến khích lơi họ làm cơng việc Theo tơi, người nước ngồi thơng thạo tiếng Việt lực lượng lí tưởng cho việc giới thiệu văn học Việt Nam nước Dịch từ tiếng Việt sang tiếng nước họ dịch xi, thuận lợi, dịch tác phẩm nước sang tiếng Việt Hơn hết, họ người biết chọn chọn trúng tác phẩm đáp ứng tâm lí, yêu cầu, thị hiếu bạn đọc nước Thực tế nước ta chứng tỏ điều này, nhà xuất Thế Giới có cộng tác viên dịch số lượng Thứ tư, thường xun bồi dưỡng, đào tạo nhằm nâng cao trình độ cho đội ngũ biên tập viên, biên dịch viên Trên thực tế, nhà xuất Thế Giới thường xuyên tổ chức cho biên tập viên, biên dịch viên tham gia vào lớp bồi dưỡng nghiệp vụ nhằm nâng cao khả biên tập, phục vụ cho hoạt động biên tập – xuất sách ngoại văn Đối với tất loại sách, kỹ biên tập, biên tập viên cần có trình độ chun mơn định Riêng loại sách dịch nói chung mảng sách ngoại văn nói riêng, người làm xuất cần phải có trình độ ngoại ngữ Ngồi việc tự học tập đời sống hàng ngày, phương tiện truyền thông, người biên tập người biên dịch cần cử đào tạo bồi dưỡng đơn vị xuất nước nước ngồi Bên cạnh đó, nhà xuất Thế Giới cần cung cấp đầy đủ công cụ, tài liệu tra cứu cần thiết cập nhật Thứ năm, điều chỉnh giá sách cho phù hợp với nhiều mức đối tượng khác Trên thị trường sách nước ta nay, sách nhà xuất Thế Giới có giá cao Bởi lẽ, với đặc thù loại sách này, việc chi tiêu cho trình sáng tác, biên tập, dịch, hiệu đính biên dịch tăng lên nhiều so với trình biên tập đơn Cùng với đó, chất lượng giấy, chất lượng in ấn phải đảm bảo loại đẹp, nhiều màu sắc, sinh động Giá in ấn cao so với loại sách khác Với yêu cầu cao chất lượng, lẫn nội dung với chi phí vận chuyển cao, sách ngoại văn có giá lớn loại sách khác thị trường Tuy nhiên, với mức giá lớn vậy, sách ngoại văn khó đáp ứng đươc số đối tượng như: sinh viên chuyên ngành ngữ, du học sinh Việt Nam nước ngoài… Bởi vậy, Nhà nước cần có sách trợ giá số đối tượng sách ngoại văn Đồng thời, nhà xuất giảm chất lượng hình thức để giảm giá như: bên cạnh xuất sách bìa cứng xuất sách bìa mềm, bên cạnh việc sử dụng loại giấy ảnh sử dụng loại giấy chất lượng thấp đảm bảo chất lượng hình thức xuất phẩm… Thứ sáu, nhà xuất Thế Giới cắt giảm quy trình cách tổ chức viết sách nói Việt Nam trực tiếp tiếng nước Với giải pháp này, nhà xuất đốt cháy giai đoạn biên tập – xuất mà đảm bảo chất lượng xuất phẩm Tuy nhiên, để đảm bảo chất lượng đốt cháy giai đoạn, người biên dịch cần phải kết hợp chặt chẽ với người biên tập để sản phẩm không bị lọt lưới nội dung nhạy cảm Thứ bảy, nâng cao hiệu công tác tiếp thị phát hành Nhà xuất Thế Giới chưa thực động chiến lược marketing Hình ảnh quảng bá sách nhà xuất Thế Giới kênh phân phối hiệu Internet chưa nhiều Bởi vậy, đơn vị marketing nhà xuất cần phải tích cực xây dựng thương hiệu thông qua việc quảng bá sản phẩm kênh truyền thơng Đồng thời tích cực thu thập phản hồi độc giả, nắm bắt nhanh nhạy nhu cầu độc giả, tiếp thu ý kiến khách hàng để hồn thiện sản phẩm lần tái Bên cạnh đó, hoạt động khuyến mại, tri ân khách hàng chiến lược quan trọng mà nhà xuất cần áp dụng hoạt động tiếp thị phát hành Như vậy, trình biên tập – xuất sách ngoại văn, nhà xuất Thế Giới có nhiều thuận lợi, song gặp khơng khó khăn Trên vài đề xuất nhằm khắc phục khó khăn nhà xuất củng cố thương hiệu nhà xuất Thế Giới KẾT LUẬN Mảng sách ngoại văn đòi hỏi tất yếu nước ta thời đại tồn cầu hóa Với đa dạng, phong phú thể loại tốc độ hội nhập Việt Nam, tương lai, nguồn sách tạo nên lợi nhuận lớn cho nhà xuất bản, công ty sách Thông qua sách đầy đủ lĩnh vực xã hội: trị, kinh tế, văn hóa, xã hội, khoa học – kỹ thuật…, người đọc hiểu đất nước, người Việt Nam Từ đó, phát huy vai trò ngoại giao “thầm lặng” sách, báo ngoại văn Tuy nhiên, mảng sách kén người đọc, đối tượng hướng đến lại chủ yếu người nước Các đơn vị xuất cần chủ động tổ chức, tìm kiếm đối tượng mới, bạn đọc nước cần học tiếng nước ngồi thơng qua sách, báo, không thiết bạn đọc giới Bên cạnh đó, việc thực sách ngoại văn gây tiếng vang trường quốc tế điều nhà xuất bản, công ty sách Việt Nam nỗ lực hướng đến Làm điều này, việc thu lợi nhuận lớn, danh tiếng đơn vị xuất tăng lên nhiều lần Trong trình thực tập nhà xuất Thế Giới, qua việc tìm hiểu cơng tác biên tập – xuất sách ngoại văn, rút số kinh nghiệm quí báu biên tập loại sách đặc thù này: cần phải đặc biệt ý đến yếu tố trị biên tập; tập hợp, tổ chức kết hợp tốt đội ngũ cộng tác viên tác giả - cộng tác viên dịch giả - cộng tác viên hiệu đính; người biên dịch phải trở thành cánh tay phải đắc lực cho cộng tác viên dịch giả hiệu đính nhằm đảm bảo không để lọt lỗi từ, câu, ngữ nghĩa…Và dù biên tập loại sách biên tập viên cần phải đặt vào vị trí tác giả, giới phê bình bạn đọc Trong khn khổ hạn hẹp thời gian thực tập nghiên cứu, việc thực hành biên tập không nhiều, song với thái độ nghiêm túc, có trách nhiệm biên tập viên tương lai, tơi xây dựng khóa luận dựa sở tổng hợp, phân tích tình hình nghiên cứu thực tiễn lý luận trình biên tập – xuất sách ngoại văn để đưa giải pháp nhằm nâng cao chất lượng xuất phẩm ngoại văn nước ta Hy vọng giải pháp nêu trước góp phần cải thiện, nâng cao chất lượng công tác biên tập – xuất sách ngoại văn thời gian tới Tuy nhiên, kiến nghị rút từ nhận thức chủ quan, chưa thật đầy đủ đề tài mà tâm huyết thực Rất mong ý kiến chủ quan mà tơi nêu áp dụng vào thực tiễn khách quan mảng sách ngoại văn Bởi thực tế, mảng sách nước ta nhiều vấn đề cần quan tâm, xem xét Tôi mong đơn vị xuất quan tâm đến mảng sách với vận động tồn cầu hóa nay, dự báo mảng sách nhiều độc giả quan tâm TÀI LIỆU THAM KHẢO Cục xuất bản, 2002, Từ điển thuật ngữ Xuất bản, In, Phát hành sách, Thư viện, Bản quyền, NXB Từ điển Bách Khoa Nguyễn Thượng Hùng (biên soạn), 2005, Dịch thuật – Từ lý thuyết đến thực hành, NXB Văn hóa Sài Gòn; Trần Văn Hải (chủ biên), 2001, Biên tập loại sách chuyên ngành tập 2, NXB Chính trị Quốc gia; PGS,TS Đường Vinh Sường, ThS Nguyễn Lan Phương, 2011, Quản trị kinh doanh xuất bản, NXB Chính trị - Hành chính; Nghị định số 61/2002/NĐ-CP Chính phủ Chế độ nhuận bút; Hoàng Thị Vui, 2011, Quảng bá sách Việt Nam nước bối cảnh hội nhập quốc tế, Luận văn thạc sĩ; NXB Thế Giới, 2007, 50 năm – Nửa kỷ quảng bá đất nước với giới, NXB Thế Giới; NXB Thế Giới, 2011, Quy chế hoạt động nhà xuất Thế Giới, tài liệu nội NXB Thế Giới; NXB Thế Giới, 2011, Quy chế định mức lao động Xuất – In – Phát Hành nhà xuất Thế Giới, tài liệu nội NXB Thế Giới ... 1: Tìm hiểu chung nhà xuất Thế Giới mảng sách ngoại văn Chương 2: Công tác biên tập – xuất mảng sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới Chương 3: Đánh giá chung công tác biên tập – xuất mảng sách ngoại. .. văn nhà xuất Thế Giới đề xuất ý kiến nâng cao chất lượng biên tập – xuất sách ngoại văn nước ta Chương TÌM HIỂU CHUNG VỀ NHÀ XUẤT BẢN THẾ GIỚI VÀ MẢNG SÁCH NGOẠI VĂN 1.1 Tìm hiểu chung nhà xuất. .. tác xuất sách - ngoại văn sách ngoại văn nước ta Tìm hiểu cơng tác biên tập – xuất sách ngoại văn nhà xuất Thế Giới Rút số học đề xuất số giải pháp nhằm nâng cao chất lượng mảng sách ngoại văn nhà

Ngày đăng: 06/08/2018, 17:11

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • Thời gian vừa qua, nhất là những năm gần đây, nhà xuất bản Thế Giới đã tham gia nhiều hội chợ và triển lãm sách ở nhiều nước trong khu vực và trên thế giới. Gần đây nhất là Hội chợ sách quốc tế Frankfurt Book Fair tổ chức tháng 10 năm 2014, Hội chợ sách quốc tế lần thứ 39 tại Ấn Độ. Qua hội chợ sách, nhà xuất bản Thế Giới đã giới thiệu được đến với bạn đọc nước ngoài hàng trăm cuốn sách khác nhau. Tại các hội chợ này cũng diễn ra việc trao đổi, mua bản quyền giữa các đơn vị xuất bản trên thế giới với nhà xuất bản Thế Giới.

  • 6. Hoàng Thị Vui, 2011, Quảng bá sách Việt Nam ra nước ngoài trong bối cảnh hội nhập quốc tế, Luận văn thạc sĩ;

  • 9. NXB Thế Giới, 2011, Quy chế về định mức lao động Xuất bản – In – Phát Hành của nhà xuất bản Thế Giới, tài liệu nội bộ của NXB Thế Giới.

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan