HÀNH VI NGÔN NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT TIẾNG ANH

21 674 4
HÀNH VI NGÔN NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT  TIẾNG ANH

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Trường Đại học Ngoại ngữ - ĐHQGHN Bộ môn NN&VHVN BÁO CÁO KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU NHĨM HÀNH VI NGƠN NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT & TIẾNG ANH MỤC LỤC 2 HÀNH VI NGÔN NGỮ TRONG TIẾNG VIỆTTIẾNG ANH A CƠ SỞ LÝ THUYẾT - MỘT SỐ KHÁI NIỆM CƠ BẢN VÀI NÉT GIỚI THIỆU CHUNG Trong giao tiếp, người thực nhiều hoạt động khác cách sử dụng ngôn ngữ Các hành động thể đa dạng gọi chung hành vi ngôn ngữ Mối liên hệ ngôn ngữ - hành vi người hiển nhiên, nghiên cứu ngữ dụng học, loại hành vi khơng thể bỏ qua PHÁT NGƠN KHẢO NGHIỆM VÀ PHÁT NGÔN NGỮ VI Việc quan niệm ngôn ngữ trước hết công cụ để thực hoạt động hướng đích đo đã khiến người ta quan tâm tới khả năng làm công cụ của phát ngôn đã mang đến cho chúng ý nghĩa co tính chất “hành vi” Khái niệm “hành vi ngôn ngữ” bắt đầu công trình của J.L Austin – nhà triết học người Anh – ông phát chức năng khảo nghiệm (khẳng định, trần thuyết, xác tín, miêu tả), mà xét mặt ngữ nghĩa co thể đánh giá theo lôgic đúng - sai thì co phát ngơn khác, giống phát ngôn khảo nghiệm hình thức lại đánh giá nội dung theo tiêu chuẩn đúng, sai lôgic đo - chúng gọi phát ngôn ngữ vi Phát ngôn ngữ vi phát ngôn mà người ta noi chúng người ta đồng thời thực việc biểu thi phát ngơn CÁC HÀNH VI NGƠN NGỮ (a) Hành vi tạo lời (thuật ngữ tiếng Anh locutionary act) Hành vi tạo lời hành vi sử dụng từ ngữ, cấu trúc, ngữ âm, từ, theo cách định để tạo phát ngôn hình thức nội dung (b) Hành vi mượn lời (thuật ngữ tiếng Anh perlocutionary act) thuật ngữ tiếng Anh illocutionary act) hành vi “mượn” phát ngôn để gây hiệu quả ngồi ngơn ngữ đo người nghe, người nhận, chính người noi; co thể tác động đến tâm lí, hành vi, thái độ, tình cảm (c) Hành vi lời (thuật ngữ tiếng Anh illocutionary act) 3 Hành vi lời hành vi người noi thực noi năng Chúng mang lại hiệu quả thuộc ngôn ngữ, gây phản ứng ngôn ngữ tương ứng với chúng người nhận Hành vi lời co thể thể qua động từ hỏi, mời, chào, chúc, khuyên, lệnh, khẳng định… Phân biệt hành vi lời với hành vi tạo lời mượn lời: + Hành vi lời khác với hành vi tạo lời mượn lời chỗ chúng thay đổi tư cách pháp nhân của người đối thoại + Hành vi lời đặt người noi người nghe vào nghĩa vụ, quyền lợi mới so với tình trạng của họ trước thực PHÁT NGÔN NGỮ VI VÀ BIỂU THỨC NGỮ VI Phát ngôn ngữ vi phát ngôn – sản phẩm của hành vi lời đo hành vi thực cách trực tiếp, chân thực Biểu thức ngữ vi kết cấu lõi đặc trung cho hành vi lời tạo phát ngôn ngữ vi Trong thực tế chúng ta co thể gặp loại phát ngôn ngữ vi phát ngôn ngữ vi tối thiểu (chỉ co biểu thức ngữ vi) phát ngôn ngữ vi mở rộng (ngồi biểu thức ngữ vi co thêm thành phần mở rộng) 4 B SO SÁNH CÁC KHÍA CẠNH HÀNH VI NGƠN NGỮ TRONG TIẾNG VIỆTTIẾNG ANH Trong Bài tập nhom 1, chúng đã phân tích kĩ khía cạnh của hành vi ngôn ngữ tiếng Việt, nên tập nhom chúng tập trung khai thác hành vi ngôn ngữ tiếng Anh điểm giống khác bật ngôn ngữ Trong trình nghiên cứu, chúng nhận thấy hành vi ngôn ngữ tiếng Việt tiếng Anh bản tương đồng Theo GS TS Võ Đại Quang (2009), hoàn toàn co thể đưa giả định chức năng bản của ngôn ngữ giống ngôn ngữ khác tất cả vùng của giới, cho dù co thể co khác biệt tập quán ngôn ngữ Sở dĩ vì, theo Robins, người co nhu cầu, mối quan hệ giống nhau, khái quát Khi nghiên cứu vấn đề liên quan đến ý nghĩa, chức năng của ngôn ngữ, co thể tiên nghiệm điều là: cách thức mà ngôn ngữ khác ứng xử tượng tương đối giống Trong tập này, chúng sâu vào hành vi ngôn ngữ tiếng Anh để thấy giống đo 5 PHƯƠNG TIỆN CHỈ DẪN HIỆU LỰC Ở LỜI (IFIDS) Mỗi biểu thức ngữ vi đánh dấu dấu hiệu dẫn để phân biệt biểu thức ngữ vi với Chúng nhân dạng sau: CÁC KIỂU KẾT CẤU (a) Kết cấu cầu khiến: Tiếng Việt: Hãy học đi!, lên đường nào!, xin đề nghị quý ông xem xét định!,… Tiếng Anh: I’ll have Peter fix my car, please help me to open the door,… Ở cả tiếng Việt tiếng Anh co cấu trúc, từ ngữ định dùng câu cầu khiến, nhiên tiếng Anh co câu cầu khiến chủ động câu cầu khiến bị động dụ: I have my hair cut (Câu cầu khiến bị động) I’ll have Jane cut my hair (Câu cầu khiến chủ động) (b) Kết cấu cảm thán: Tiếng Việt: giời giời, co chồng nhà không? Đẹp đẹp! Co đưa đây không thì bảo?,… Tiếng Anh: What a beatufil dress! How hot today is!, Trong câu cảm thán, tiếng Việt không co kiểu từ ngữ cảm thán, co thể kết hợp với câu trần thuyết mà phải kể đến kết cấu từ ngữ kết hợp với câu hỏi mà tiếng Anh gần khơng co Ngồi số trường hợp câu cảm thán đặc trưng cho biểu thức ngữ vi của hành vi đe dọa (ví dụ: Co đưa đây không thì bảo!) Trong tiếng Anh kết cấu cảm thán co phần cố định chặt chẽ hơn, qui định cấu trúc What + (a/an) + adjective + noun! hay How + adjective + S + tobe! NHỮNG TỪ NGỮ CHUYÊN DÙNG TRONG BIỂU THỨC NGỮ VI Trong biểu thức ngữ vi hỏi Tiếng Việt Tiếng Anh + Co….không? + Do you….? + Đã….chưa? + Have you….? + Ai, gì, bao giờ, + Who, what, when,… 6 Trong kết cấu cầu khiến Hãy, chớ, đừng…nữa,… Let’s, don’t, please Trong biểu thức ngữ vi khuyên Nên, không nên,… Should, shouldn’t,… Quán ngữ Đi đàng đầu, chết không nhắm mắt, trời chu đất diệt,… Trong biểu thức đánh giá Thật là… What, how, Ở phần này, tiếng Việt khác với tiếng Anh chỗ tiếng Việt co mơ thức noi năng khơng cố định, người noi “sáng tạo ra” theo ngữ cấu tạo theo quán ngữ đo dụ: Tơi mà lừa anh thì đâm vào ô tô mà chết Xét khía cạnh này, tiếng Anh, kiểu diễn đạt hình ảnh không tuân theo kết cấu đặc trưng không phổ biến tiếng Việt Co thể khác bắt nguồn từ khác lối noi của người phương Đông phương Tây sống đời thường Người phương Đông thiên lối noi giàu hình ảnh, noi bong gio, noi gián tiếp người phương Tây thường thẳng vào vấn đề, trực tiếp không hoa mĩ NGỮ ĐIỆU Xét khía cạnh thì tiếng Việt tiếng Anh hoàn toàn tương đồng Bởi ngữ điệu của câu noi bị ảnh hưởng bời cảm xúc, thái độ của người noi nên không co khác ngôn ngữ khác Ví dụ, người noi thể thái độ ngạc nhiên cách lên giọng, bực tức cách gằn giọng quát to, nhẹ nhàng khuyên bảo chia sẻ, Bản thân cảm xúc, thái độ, tình cảm của người yếu tố phi ngôn ngữ nên ngữ điệu lên hay xuống phụ thuộc vào yếu tố người ngôn ngữ họ sử dụng QUAN HỆ GIỮA CÁC THÀNH TỐ TRONG CẤU TRÚC VỊ TỪ Các đặc tính ngữ nghĩa tự nguyện hay cưỡng của hành động đối với người tạo hành vi với người nhận hành vi co giá trị IFIDs đong vai trò cả ngơn ngữ dụ: Tiếng Việt: Anh phải nghỉ ngày Tiếng Anh: You have to go to bed, now (Con phải ngủ bây giờ) → “phải'’ “have to" “lệnh”, bắt buộc, tạo áp lực lên đối với người nghe phải thực hành động Tuy nhiên, tình khác, chúng ta thấy khác cách thể ngữ nghĩa tích cực hay tiêu cực, có lợi hay có hại ngơn ngữ 7 dụ: (1a) Tiếng Việt: Anh nghỉ ngày (1b) Tiếng Anh: You have days off (Bạn co ngày nghỉ) (2a) Tiếng Việt: No bị ốm (2b) Tiếng Anh: He is sick (No ốm) Trong tiếng Anh, sắc thái nghĩa “bị”, “được" không phân biệt rõ tiếng Việt Điều gây kho khăn cho người Việt học tiếng Anh xem lỗi sai phổ biến của học sinh Việt Nam Nếu tiếng Việt chúng ta hiểu rõ “được" nghĩa hưởng thứ gì đo tích cực, “bị" mang sắc thái chịu đựng thứ gì đo tiêu cực, thì tiếng Anh lại phải tuỳ vào văn cảnh mà cảm nhận ý nghĩa đo, vì no ngôn từ 8 ĐỘNG TỪ NGỮ VI (SPEECH ACT VERB) Về bản, động từ ngữ vi của tiếng Anh tiếng Việt thường giống nhau, ví dụ hỏi (ask), hứa (promise), thề (swear), cảnh cáo (warn), Sự khác đây thể yếu tố biến thái làm hiệu lực lời, tiếng Việt yếu tố biến thái số từ ngữ (lúc nãy, đã, vừa mới, hôm qua, ), thì tiếng Anh chúng lại dạng thức động từ Xét ví dụ sau: Tiếng Việt Tiếng Anh (1a) Lúc nãy hứa đến (1b) I promised I would come (2a) Tôi đã thề với anh (2b) I swore to you → Nếu câu (1a) (2a) co yếu tố biến thái “lúc nãy” “đã” làm hiệu lực ngữ vi của động từ ngữ vi “hứa” “thề” thì câu (1b) (2b) chính động từ ngữ vi đã đong vai trò yếu tố biến thái chuyển từ dạng sang khứ (promise – promised, swear – swore), chuyển động từ ngữ vi thành động từ ngữ vi thành động từ miêu tả thông thường CÁC LOẠI ĐỘNG TỪ NGỮ VI Chúng ta co thể áp dụng cách phân loại động từ ngữ vi cho cả tiếng Anh tiếng Việt (a) Động từ ngữ vi siêu ngôn ngữ: Là động từ ngữ vi dùng biểu thức ngữ vi tường minh Ví dụ: hứa – promise, khuyên – advise, mời – invite,… (b) Động từ ngữ vi nghi thức: Là động từ ngữ vi dùng biểu thức ngữ vi tường minh hành động xã hội đòi hỏi phải co thiết chế, nghi thức định mới thực Ví dụ: tuyên án – sentence, tuyên dương – honors,… (c) Động từ ngữ vi cộng tác: Là động từ ngữ vi ứng với hành vi lời phải co ít hai người mới thực Ví dụ: thách – dare, cược – bet,… (d) Động từ ngữ vi tập thể: Là động từ ngữ vi ứng với hành động lời co thể nhiều người thực đồng thời Ví dụ: (tòa) tuyên án – sentence 9 10 10 BIỂU THỨC NGỮ VI NGUYÊN CẤP (PRIMARY PERFORMATIVES) HAY HÀM ẨN (IMPLICIT PERFORMATIVES) VÀ BIỂU THỨC NGỮ VI TƯỜNG MINH (EXPLICIT PERFORMATIVES) Trong Pragmatics xuất bản đại học Oxford, tác giả George Yule loại biểu thức ngữ vi tiếng Anh chúng hoàn toàn tương đồng với dạng biểu thức ngữ vi tiếng Việt đề cập Đại cương Ngôn ngư học của GS.TS Đỗ Hữu Châu Biểu thức ngữ vi tường minh (biểu thức ngữ vi co động từ ngữ vi) Tiếng Việt Tiếng Anh Tôi khuyên anh nên bỏ thuốc I advise you to give up smoking Tôi hứa mai đến I promise tomorrow I will come Biểu thức ngữ vi nguyên cấp / hàm ẩn (không co động từ ngữ vi) Tiếng Việt Tiếng Anh Anh nên bỏ thuốc You should give up smoking Mai đến Tomorrow I will come Cả hai sách vừa nêu viết Hành vi ngôn ngữ tiếng Anh tiếng Việt, đồng ý số trường hợp việc sử dụng biểu thức ngữ vi tường minh tạo hiệu quả lời tốt (ví dụ hành vi lệnh), số trường hợp khác việc sử dụng biểu thức ngữ vi tường minh lại co phần không hợp lý (như hành động khoe hay xúc phạm) 11 11 ĐIỀU KIỆN SỬ DỤNG HÀNH VI NGÔN NGỮ Khi xét điều kiện sử dụng hành động lời theo Searl, chúng ta thấy co tương đồng lớn loại ngơn ngữ tiếng Việt tiếng Anh dụ (1) Tiếng Việt: Anh hứa anh cưới em Tiếng Anh: I promise I will marry you ĐIỀU KIỆN NỘI DUNG MỆNH ĐỀ: Điều kiện nội dung của hành động lời Ở cả hai ngôn ngữ, hành động lời noi noi ra, cần co nội dung Trong ví dụ (1), chúng ta co thể thấy hành động ngôn ngữ hứa tiếng Anh hay tiếng Việt cần phải chứa đựng nội dung hành động co thể thực tương lai ĐIỀU KIỆN CHUẨN BỊ Đây điều kiện liên quan đến hiểu biết của người noi người nghe (về năng lực, lợi ích, ý định, trách nhiệm… của người nghe) quan hệ người nói với người nghe Tuy nhiên, xét điều kiện chuẩn bị, tiếng Việt tiếng Anh co khác nhau, đặc biệt hành động hứa làm việc gì đo với tân ngữ người nghe Trong tiếng Anh, động từ “promise” co ám hành động đe dọa (“I promise I will bring you trouble”, lời đe dọa hành động tiêu cực đo tương lai đối với người nghe) Tuy nhiên, hành động hứa tiếng Việt đa số mang ý nghĩa tích cực mang theo lợi ích của người nghe - tức người nhận hành động tương lai (ví dụ: “Anh hứa cưới em”; “Anh hứa chăm soc em”; “Anh hứa mua nhà cho em” …) Trong trường hợp hành động tương lai mang tính tiêu cực đối với người nghe, tiếng Việt hay sử dụng hành động thề, thay vì hứa (ví dụ: tiếng Anh co “I promise I will bring you trouble”, tiếng Việt “Tao thề làm mày điêu đứng” thay vì “Tao hứa làm mày điêu đứng”) ĐIỀU KIỆN TÂM LÍ (ĐIỀU KIỆN CHÂN THÀNH) Đây điều kiện liên quan đến trạng thái tâm lí tương ứng của người noi, mà phải thích hợp với hành động lời mà mình đưa Đối với hành động hứa, điều kiện bắt buộc người noi phải hứa mà thực muốn thực hành động đo Như ví dụ (1), người noi bắt buộc phải chân thành muốn cưới người nghe, muốn mua xe cho người nghe Điều khác với lời hứa hão, hứa cho qua chuyện để khỏi bị làm phiền Như vậy, gần không co khác ngôn ngữ theo điều kiện ĐIỀU KIỆN CĂN BẢN 12 12 Đây điều kiện thiết yếu, trách nhiệm ràng buộc người noi người nghe Ví dụ hành động hứa, tức ghi nhận trách nhiệm, hành động tương lai nghĩa vụ, bắt buộc người noi người nghe phải thực Như vậy, cả tiếng Anh lẫn tiếng Việt, điều kiện giống HÀNH VI Ở LỜI GIÁN TIẾP Khi nghiên cứu hành vi lời gián tiếp, chúng thấy tương đồng gần hồn tồn hai ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt Dưới dây chúng phân tích khía cạnh lần lượt hai ngôn ngữ với ví dụ mình hoạ thực tế để rõ tương đồng KHÁI NIỆM HÀNH VI Ở LỜI GIÁN TIẾP • Tiếng Việt Một hành vi sử dụng gián tiếp hành vi đo người noi thực hành vi lời lại nhằm làm cho người nghe dựa vào hiểu biết ngơn ngữ ngồi ngơn ngữ chung cho cả hai người, suy hiệu lực lời của hành vi khác dụ: (A vay tiền của B đã lâu mà chưa trả) B: Cậu sắp nhận tiền lương chưa? A: Cậu noi thẳng đòi tiền đi! Mà cậu lì thế? Cho người ta mượn tiền mà đòi hết lần đến lần khác Ở đây, B đã dùng hành vi lời trực tiếp hỏi để nhằm làm cho A nắm hiệu lực lời gián tiếp nhắc nhở A trả tiền Hiệu lực gián tiếp đã đạt hiệu quả đươc A “ phiên dịch” : đòi tiền • Tiếng Anh Theo George Yule (Pragmatics, 1996) đề cập, hành vi lời tiếng Anh co 3hình thức tương đương với chức năng, cần co không thống hình thức chức năng, nghĩa là, co hành vi thể dưới dạng hình thức lại không thực chức năng tương ứng mà lại thực chức năng khác, thì đo gọi hành vi ngơn ngữ gián tiếp Hình thức Chức Declarative (trần thuật) Statement (khẳng định) Interrogative (nghi vấn) Question (hỏi) Imperative (cầu khiến) Command/Request (yêu cầu, đề nghị) dụ: (1) Con trai: Why are we still here? Hurry up or we are late (Sao chúng ta đây? Nhanh lên không thì muộn mất) 13 13 Bố: Have you worn a seat belt? (Con đã đeo dây bảo hiểm chưa?) (interrogative - nghi vấn) Trong trường hợp trên, người cha đã dùng câu nghi vấn để hỏi xem trai đã đeo day bảo hiểm chưa, ông biết chắc đứa trẻ chưa dây bảo hiểm nên chưa đợi cậu bé cài dây an toàn mới Câu hỏi lời nhắc nhở, yêu cầu cậu bé thắt dây an toàn (2) You are standing in front of my TV (bạn dứng trước ti vi của đấy) – Declerative – trần thuật Ví dụ người noi không phải muốn khẳng định điều gì mà cần người đối diện tránh khỏi hình ti vi cho anh tiếp tục xem Đặc biệt, tiếng Anh co số dạng hành vi gián tiếp vô thông dụng, đo sử dụng nghi vấn bắt đầu “Can you ?”, “Could you…?”, “Would you…?” để thực hành vi lời gián tiếp yêu cầu, đề nghị Ngoài ra, tiếng Anh co hành vi ngôn ngữ dùng với hiệu lực lời gián tiếp hiệu lực đo dùng lặp lặp lại trở thành thứ quy ước, co tính chất nghi thức ngôn ngữ giao tiếp Đo câu hỏi để chào như: What’s up?, How are you?, How are you doing?, How is everything?, Good to see you… NGỮ CẢNH LÀ ĐIỀU KIỆN ĐỂ NHẬN DIỆN HÀNH VI Ở LỜI GIÁN TIẾP Ở CẢ TIẾNG ANHTIẾNG VIỆTTiếng Việt dụ: Giá bê hộ chậu lên gác nhỉ! → Hành vi lời trực tiếp: bộc lộ mong muốn đo bê hộ chậu cây → Hành vi lời gián tiếp: đề nghị người nghe bê hộ chậu cây Ở ví dụ này, hành vi đề nghị co thể đạt hiệu quả lời ngữ cảnh định: người noi cô gái xinh đẹp trước mặt người nghe nam giới khỏe mạnh rảnh rỗi Người trai khơng phải gần gũi khơng hồn tồn khác cộng đồng xã hội, khác trang lứa với cô ta Không ngữ cảnh vậy, chắc hẳn cô ta không “mong muốn” cô ta thật cần giúp đỡ Hành vi ngôn ngữ gián tiếp bị quy định lí thuyết lập luận, phương châm hội thoại, phép lịch sự, qui tắc liên kết, qui tắc hội thoại cả lôgíc Co hành vi ngôn ngữ dung với hiệu lực lời gián tiếp hiệu lực đo dùng lặp lặp lại trở thành thứ quy ước, co tính chất nghi thức ngôn ngữ giao 14 14 tiếp Đo câu hỏi để chào Anh có khỏe khơng? Đi đâu đấy? Đi chợ à? Những câu hỏi trách moc Sao về? khơng? • Tiếng Anh Quay lại dụ (1) noi chuyện bố trai, Con trai: Why are we still here? Hurry up or we are late (Sao đây? Nhanh lên khơng muộn mất) Bố: Have you worn a seat belt? (Con đeo dây bảo hiểm chưa?) (interrogative - nghi vấn) không hoàn cảnh đo chứng kiến cảnh người bố dừng xe không chịu xuất phát thì chúng ta hiểu việc noi câu nghi vấn đo hành động hỏi thông thường để kiểm tra xem trai đã thắt dây an tồn chưa khơng phải hành động đề nghị MỘT VÀI ĐẶC ĐIỂM CỦA HÀNH VI Ở LỜI GIÁN TIẾP (a) Một hành vi ngôn ngữ gián tiếp co thể thực qua hành vi lời khác Tiếng Việt dụ: Hành vi ngôn ngữ gián tiếp: Đề nghị bật quạt co nhiều hành vi lời thực hiệ o o o Mất điện ? Anh bật quạt lên khơng? Ở nóng q! Tiếng Anh dụ: Hành vi lời yêu cầu người khác khơng đứng che hình ti vi o o o You’re standing in front of the TV (Bạn đứng trước ti vi đấy.) Would you mind moving out just a bit? (Bạn co ngại tráng sang chút không) Do you need to stand in front of the TV like that? (bạn co cần phải đứng trước ti vi không?) (b) Cùng hành vi lời co thể tạo hành vi ngôn ngữ gián tiếp khác Tiếng Việt dụ: Hành vi hỏi: Mấy rồi? o o o Noi với khách: Đã khuya rồi, – hành vi đề nghị Noi với bạn gái bạn trễ hẹn: Em đã đến trễ – hành vi phê phán Noi với con: Đừng chơi game nữa, học – hành vi yêu cầu Tiếng Anh 15 15 Trong tiếng Anh, vì bị ảnh hưởng văn hoá noi thẳng, noi thật của phương Tây nên dường đặc điểm không bật phổt biến tiếng việt văn hoá của người Việt MỘT SỐ HÀNH VI NGƠN NGỮ GIÁN TIẾP • Tiếng Việt Hiệu lực trực tiếp Khảo nghiệm VD: Trời nắng to ghê mà không mang ô Khảo nghiệm VD: Mẹ máy tính cũ lắm Khảo nghiệm VD: Này hôm trước mày kể anh gì mà đẹp đẹp ý, học giỏi mà vừa nước ý,… Mong muốn VD: Giá mua máy tính mới Hỏi Hiệu lực gián tiếp → Cầu khiến Cho mình chung ô với nhé! → Mong muốn Con muốn mẹ mua máy tình mới cho → Hỏi Anh tên gì nhỉ? → Cầu khiến Mẹ mua máy tính mới cho → Cầu khiến VD: Cho xin 100 nghìn không? Hỏi Cho tớ xin 100 nghìn → Khẳng định VD: Ờ, tớ khơng giỏi bạn chắc bạn giỏi lắm nhỉ? • Bạn không tớ đâu Tiếng Anh Hiệu lực trực tiếp Declarative (trần thuật) VD: Yesterday I left the pen on the table where you were eating I can’t find it Hiệu lực gián tiếp → Hỏi Em co thấy bút của anh không? (Hôm qua anh để quên bút bàn chỗ em ăn đo Giờ anh không tìm thấy no nữa) Declarative (trần thuật) VD: It’s cold outside → Yêu cầu, đề nghị Đong của vào đi! (Ngoài trời lạnh quá) Interrogative (nghi vấn) VD: Are you crazy? → Khẳng định Điên mới làm việc đo 16 16 (Mày điên à) Interrogative (nghi vấn) VD: Can you give me some money? → Yêu cầu, đề nghị Cho xin ít tiền (Mẹ đưa ít tiền khơng?) Tuy nhiên, ngồi tương đồng căn bản trên, hành động ngông ngữ gián tiếp tiếng Việt tiếng Anh co số đặc điểm khác sau: • Hiệu lực trực tiếp: cảm thán → hiệu lực gián tiếp: trách moc VD: “Giỏi lắm!” Trong tiếng Việt, không co ngữ cảnh đặc biệt, câu noi mang ý nghĩa khen ngợi Tuy nhiên câu noi lại xuất phổ biến Việt Nam sử dụng người mẹ, noi với sau mắc lỗi Thay vì cảm thán, khen ngợi, hành động ngôn ngữ thực với mục đích, trách moc, thể khơng hài lòng của người noi đối với người nghe Tuy nhiên xét câu khen ngợi với ý nghĩa tương tự tiếng Anh “Good job”; “Well done” mang ý nghĩa khen ngợi, tán dương việc mà người nghe đã thực • Hiệu lực trực tiếp: hứa → hiệu lực gián tiếp: đe doạ Trong trường hợp hành động tương lai mang tính tiêu cực đối với người nghe, tiếng Việt hay sử dụng hành động thề, thay vì hứa (ví dụ: tiếng Anh co “I promise I will bring you trouble”, tiếng Việt “Tao thề làm mày điêu đứng” thay vì “Tao hứa làm mày điêu đứng”) 17 17 CÁC LOẠI HÀNH VI NGÔN NGỮ Theo Searle 1979, co nhom hành vi ngôn ngữ bản Nhom tái (Representtatives): Miêu tả tình noi đến • Nhom điều khiển (Directives): Một hành động noi co chức năng để người nghe làm việc gì đo, chẳng hạn đề nghị, yêu cầu lệnh • Nhom kết ước (Commissives): Một hành động noi mà cam kết làm người noi chuyện tương lai, lời hứa, mối đe dọa • Nhom biểu lộ (Expressives): Bày tỏ trạng thái tâm lý phù hợp với hành vi lời vui thích kho chịu mong muốn rẫy bỏ • Nhom tuyên bố (Declaratives): Một hành động thay đổi tình hình diễn giới Dưới đây ví dụ hành vi ngôn ngữ tiếng Việt tiếng Anh thể nhom hành vi Ví dụ tiếng Việt Ví dụ tiếng Anh Nhom tái (Representtatives) Nam hút thuốc It was a warm sunny day (Hôm ngày nắng ấm) Nhom điều khiển (Directives) Nam bỏ thuốc Could you lend me a pen, please? (Bạn co thể cho mượn bút không?) Nhom kết ước Nam hứa bỏ thuốc I’ll be back (Tôi trở lại) Trời! Nam hút thuốc I’m really sorry (Tơi xin lỗi) Tòa tun bố: “Bị cáo Nam nhận án phạt tù năm vì buôn bán thuốc phiện” Referee: “You’re out” (Trọng tài: “Bạn bị loại”) (Commissives) Nhom biểu lộ (Expressives) Nhom tuyên bố (Declaratives) 18 18 Searle liệt kê 12 điểm khác biệt hành vi ngôn ngữ co thể dùng làm tiêu chí phân loại đo co bốn tiêu chí chính sau: • • • • Đích lời: mục đích bày tỏ, xác tín, Hướng khớp ghép: từ lời noi đến thực ngược lại Trạng thái tâm lí thể hiện: mong muốn, hứa hẹn, Tiêu chí nội dung mệnh đề: phải hợp với đích lời dụ (1a) “Hãy rẽ bên trái” Điều khiển: lệnh, yêu cầu, hỏi, cho phép, • • • • Đích lời: đặt người nghe vào trách nhiệm thực hành động tương lai “rẽ” Hướng khớp ghép: lời – thực Trạng thái tâm lí: mong muốn của SP1 Nội dung mệnh đề: Hành động tương lai của SP2 (1b) “Don’t touch light” – My mother said (Đừng chạm vào bong đèn – Người mẹ noi) • • • • Đích lời: đặt người nghe (đứa con) vào trách nhiệm thực hành động tương lai không tắt điện Hướng khớp ghép: lời – thực Trạng thái tâm lí: mong muốn của SP1rằng SP2 hãy thực theo yêu cầu của SP1 Nội dung mệnh đề: Hành động tương lai của SP2 không tắt điện (2a) “ Tôi hứa gọi điện cho bạn tối” Cam kết: cam đoan, thề, hứa hẹn, tặng, biếu, • • • • Đích lời: trách nhiệm phải thực hành động tương lai mà SP1 bị ràng buộc (đo trách nhiệm gọi điện thoại cho bạn tối) Hướng khớp ghép: lời – thực Trạng thái tâm lí: hứa hẹn của SP1 Nội dung mệnh đề: hành động tương lai của SP1 cần thực (gọi điện thoại cho bạn tối) (2b) “I promise that I will wait you” • • • • Đích lời: trách nhiệm, nhiệm vụ thực hành động tương lai mà SP1 bị ràng buộc ( đo trách nhiệm đợi bạn) Hướng khớp ghép: lời – thực Trạng thái tâm lí: hứa hẹn của SP1muốn thực cho SP2 Nội dung mệnh đề: hành động tương lai của SP1 cần thực (đợi bạn ) 19 19 C KẾT LUẬN Mặc dù ngôn ngữ co cách thức nguyên liệu vật chất riêng để biểu thị tình thái ngôn ngữ, nhiên bên cạnh đo chúng co nhiều điểm chung, thuộc phạm trù chung mà tìm hiểu lại thấy hay, thấy thú vị đơi co bất ngờ Ngơn ngữ đặc trưng của văn hố vừng miền, với tiếng Việt mang đặc trưng của văn hố phương Đơng, tiếng Anh mang đặc trưng của văn hoá phương Tây – hai vung trời với hai phong cách sống thiên nhiên khác, co nhiều điểm tương đồng xét bình diện Ngữ dụng học noi chung Hành vi ngôn ngữ noi riêng Tuy nhiên, khác văn hoá đo tạo khu biệt lối noi năng, dẫn đến khác dù không nhiều thú vị Ngồi việc tơn trọng kết quả phân tích phương diện kết học (trạng thái tĩnh) của ngữ pháp mệnh đề đặc điểm của câu, ngữ dụng học nhìn vào mối quan hệ “cái biểu đạt” “cái biểu đạt” (Võ, 2009) Đo thực nhìn sinh động thú vị 20 20 TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Đ.H Châu (1962), Giáo trình Việt ngữ học, tập 2, Nxb Giáo dục, Hà Nội [2] V.Đ Quang, T.T.H Anh (2009) Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 25 (2009) 133139 [3] V.T.M Thu (2009) Khảo sát hành động hứa hẹn phương thức biểu no, Hà Nội [4] Yule, G (1996) Pragmatics Oxford: Oxford University Press 21 21 ... CẠNH HÀNH VI NGƠN NGỮ TRONG TIẾNG VI T VÀ TIẾNG ANH Trong Bài tập nhom 1, chúng đã phân tích kĩ khía cạnh của hành vi ngôn ngữ tiếng Vi t, nên tập nhom chúng tập trung khai thác hành vi ngôn. .. từ ngữ vi) Tiếng Vi t Tiếng Anh Anh nên bỏ thuốc You should give up smoking Mai đến Tomorrow I will come Cả hai sách vừa nêu vi t Hành vi ngôn ngữ tiếng Anh tiếng Vi t, đồng ý số trường hợp vi c... DỤNG HÀNH VI NGÔN NGỮ Khi xét điều kiện sử dụng hành động lời theo Searl, chúng ta thấy co tương đồng lớn loại ngôn ngữ tiếng Vi t tiếng Anh Ví dụ (1) Tiếng Vi t: Anh hứa anh cưới em Tiếng Anh:

Ngày đăng: 19/06/2018, 22:21

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • BÁO CÁO KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU NHÓM

  • A. CƠ SỞ LÝ THUYẾT - MỘT SỐ KHÁI NIỆM CƠ BẢN

    • Vài nét giới thiệu chung

    • Phát ngôn khảo nghiệm và phát ngôn ngữ vi

    • Các hành vi ngôn ngữ

    • Phát ngôn ngữ vi và biểu thức ngữ vi

    • B. SO SÁNH CÁC KHÍA CẠNH HÀNH VI NGÔN NGỮ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH

      • Phương tiện chỉ dẫn hiệu lực ở lời (IFIDs)

        • 1. Các kiểu kết cấu

        • 2. Những từ ngữ chuyên dùng trong biểu thức ngữ vi

        • 3. Ngữ điệu

        • 4. Quan hệ giữa các thành tố trong cấu trúc vị từ

        • Động từ ngữ vi (speech act verb)

          • Các loại động từ ngữ vi

          • Biểu thức ngữ vi nguyên cấp (primary performatives) hay hàm ẩn (implicit performatives) và biểu thức ngữ vi tường minh (explicit performatives)

          • Điều kiện sử dụng hành vi ngôn ngữ

          • Hành vi ở lời gián tiếp

            • Khi nghiên cứu về hành vi ở lời gián tiếp, chúng tôi thấy sự tương đồng gần như hoàn toàn trong hai ngôn ngữ tiếng Anh và tiếng Việt. Dưới dây chúng tôi phân tích các khía cạnh ở lần lượt hai ngôn ngữ cùng với các ví dụ mình hoạ trong thực tế để chỉ rõ sự tương đồng trên.

            • Khái niệm hành vi ở lời gián tiếp

            • Ngữ cảnh là điều kiện để nhận diện hành vi ở lời gián tiếp Ở CẢ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

            • Một vài đặc điểm của hành vi ở lời gián tiếp

            • Một số hành vi ngôn ngữ gián tiếp

            • Các loại hành vi ngôn ngữ

            • C. KẾT LUẬN

            • Tài liệu tham khảo

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan