Đề cương chi tiết học phần Biên dịch 1 (Trường đại học sư phạm kĩ thuật TP.HCM)

13 695 5
Đề cương chi tiết học phần Biên dịch 1 (Trường đại học sư phạm kĩ thuật TP.HCM)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM KỸ THUẬT TP HỒ CHÍ MINH KHOA NGOẠI NGỮ Ngành đào tạo: Sư phạm Anh văn Trình độ đào tạo: Đại học Chương trình đào tạo: Sư phạm Anh văn Kỹ thuật Đề cương chi tiết học phần Tên học phần: Biên dịch Mã học phần: TRANS 330106 Tên Tiếng Anh: English-Vietnamese Translation Số tín chỉ: tín (3/0/6) Các giảng viên phụ trách học phần: 1/ GV phụ trách chính: ThS Lê Phương Anh 2/ Danh sách giảng viên GD: 2.1/ ThS Trần Hưng Việt 2.2/ CN Trần Đình Thanh Long Điều kiện tham gia học tập học phần: Mơn học trước: Cơ sở văn hóa Việt Nam Mơn học tiên quyết: Mơ tả tóm tắt học phần: Học phần Biên dịch (Dịch Anh-Việt) trang bị cho SV kiến thức lý thuyết dịch –phương pháp dịch, kỹ thuật dịch – chủ yếu thực hành biên dịch văn từ tiếng Anh sang tiếng Việt Học phần giúp SV tiếp tục nâng cao lực đọc-hiểu tiếng Anh, củng cố phát triển kiến thức ngữ pháp, tiếp tục phát triển kỹ từ vựng, sử dụng biện pháp tu từ, vận dụng phát triển kiến thức sở văn hóa Việt Nam sở văn hóa Anh-Mỹ Học phần Biên dịch chia làm phần Phần gồm luyện dịch thuộc chủ đề thông thường; phần cung cấp số luyện dịch tiếng Anh kỹ thuật Kết thúc môn học, sinh viên nắm vấn đề q trình biên dịch AnhViệt; có khả biên dịch hiệu văn thuộc nhiều thể loại khác từ tiếng Anh sang tiếng Việt trình độ nâng cao, có sử dụng từ điển – độc lập theo nhóm; u thích nghệ thuật biên dịch Mục tiêu học phần: Mục tiêu Mô tả Học phần trang bị cho sinh viên: CĐR CTĐT G1 Kiến thức lý thuyết dịch Anh-Việt 1.1, 1.2 G2 Kỹ dịch văn Anh-Việt 2.1, 2.2 G3 Kỹ giao tiếp làm việc nhóm dịch thuật 3.1, 3.2 Chuẩn đầu học phần: Chuẩn đầu HP Mô tả Sau học xong môn học này, người học có thể: CĐR CDIO G1 Mơ tả vị trí mơn học tổng thể chương trình đào tạo chun ngành SPAVKT Mơ tả vai trị tác động công tác dịch thuật Anh-Việt xã hội 1.3 1.3 G1 Trình bày khái niệm lý thuyết dịch Mô tả đặc điểm dịch Anh-Việt tốt Liệt kê, định nghĩa, so sánh-tương phản phương pháp dịch Mô tả q trình tiếp cận, phân tích để nắm ý tưởng văn cần dịch Liệt kê, định nghĩa, so sánh-tương phản kỹ thuật dịch Mô tả vấn đề gặp phải dịch thuật liên quan đến từ vựng, cấu trúc, ngữ dụng văn hóa Nắm kiến thức từ vựng, cấu trúc cung cấp luyện dịch G2 Chọn áp dụng phương pháp tiếp cận phù hợp văn cần dịch Chọn áp dụng kỹ thuật dịch phù hợp Chọn giải pháp hợp lý cho vấn đề gặp phải dịch thuật liên quan đến từ vựng, cấu trúc, ngữ dụng, văn hóa, văn phong Vận dụng vốn kiến thức từ vựng, cấu trúc cung cấp luyện dịch 2.1 2.2 2.3 2.4 Tư hệ thống công tác dịch thuật 2.3 G2 Thử nghiệm khám phá kiến thức 2.2 G2 Phân tích, đánh giá, so sánh - tương phản chất lượng dịch 2.1.3, 2.1.4, 2.4.4 G2 Thể tính sáng tạo, suy xét, kiên trì, linh hoạt, ln học hỏi tìm tòi 2.4 G1 G2 G2 G3 mới, sẵn sàng chấp nhận rủi ro công tác dịch thuật G2 Thể kỹ tính nghiệp vụ người biên dịch G2 Phát triển lịng u thích nghệ thuật biên dịch G3 Làm việc nhóm để thảo luận giải vấn đề liên quan đến dịch thuật Anh-Việt 3.1, 3.3 G3 Thuyết trình lưu lốt, thuyết phục vấn đề liên quan đến dịch thuật Anh-Việt 3.2, 3.3 2.5 2.4.5, 2.4.6, 2.5.3 Nhiệm vụ sinh viên: SV không thực đủ nhiệm vụ sau bị cấm thi: - Dự lớp: tối thiểu 80 % số tiết giảng - Bài tập: phải hoàn thành 100% tập nhà GV giao - Tham gia kiểm tra kỳ làm kiểm tra nhỏ 10 Tài liệu học tập: - Sách, giáo trình chính: Chamberlin, D & White, G (1987) Advanced English for translation Cambridge: CUP (TLHT 1) Đào Hồng Thu (2002) Dịch văn khoa học kỹ thuật NXB Khoa học Kỹ thuật (TLHT 2) Nguyễn Thanh Chương & Trương Trắc Bạt (2002) Phương pháp dịch Anh-Việt NXB Thời đại (TLHT 3) Trương Quang Phú (2001) Giáo khoa môn dịch Anh-Việt – Việt-Anh NXB Đại học Quốc gia Tp HCM (TLHT 4) + Các tập dịch câu, đoạn theo chuyên đề GIÁG VIÊN ĐỨNG LỚP cung cấp, cập nhật theo tình hình thực tế, trích từ đọc, báo chí, Internet, v.v., có cấu trúc độ khó phù hợp với trình độ sinh viên (TLHT 5) - Sách (tài liệu) tham khảo: Newmark, P (1988) A textbook of translation Prentice Hall International (UK) Ltd Quirk, R & Greenbaum, S (1973) A university grammar of English Harlow: Longman Nguyễn Quốc Hùng (2007) Hướng dẫn kỹ thuật biên dịch Anh-Việt – Việt-Anh NXB Văn hóa Sài Gịn 11 Tỷ lệ phần trăm thành phần điểm loại hình đánh giá sinh viên: - Đánh giá q trình: 50% , gồm có hình thức đánh giá sau: + Chun cần: 10% + Thực Project: 10% + Bài kiểm tra kỳ: 30% - Thi cuối học kỳ: 50% (thi viết – 90 phút) 12 Thang điểm: 10 - Kế hoạch kiểm tra sau: Hình thức KT Thời điểm Nội dung Công cụ KT CĐR KT Đánh giá q trình Kiểm tra kỳ Project nhóm Bài dịch Anh-Việt, nội dung phổ thông Tuần Thời gian làm 90 phút Sưu tầm website liên quan đến Tuần 15 dịch thuật Sưu tầm phần mềm liên quan đến dịch-thuật Anh-Việt /ViệtAnh, trình bày cách sử dụng trước lớp Sưu tầm số giáo trình tác phẩm song ngữ Anh-Việt, phân tích trình bày trước lớp điểm hay (và điểm chưa đạt) dịch Chuyên cần Tỉ lệ (%) 50 Bài kiểm G1.2, G2.1 tra G2.2, G2.5 G2.6 30 Đánh giá G1.1, G1.2 sản G2.1, G2.3 phẩm G2.4, G2.5 G2.6, G3.1 G3.2 10 10 Thi cuối kỳ 50 Thi cuối kỳ Bài dịch Anh-Việt, nội dung chuyên ngành Thi viết Thời gian làm 90 phút G1.2, G2.1 G2.2, G2.5 G2.6 50 13 Nội dung chi tiết học phần: Tuần Nội dung Chuẩn đầu học phần Giới thiệu khóa học A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - SV mơ tả vị trí mơn học tổng thể chương trình đào tạo chun ngành SPAVKT; vai trị tác động cơng tác dịch thuật Anh-Việt xã hội - SV trình bày kiến thức lý thuyết dịch phương pháp dịch - SV mô tả đặc điểm dịch tốt - SV có khả chọn áp dụng phương pháp dịch phù hợp - SV thảo luận nhóm nội dung học - SV có u thích nghệ thuật biên dịch - SV sưu tầm website có liên quan đến dịch thuật PPGD chính: + Thuyết giảng + Thảo luận nhóm + Trình chiếu B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) G1.1 G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 G2.3-G2.5 Các bước để dịch Câu A/ Tóm tắt ND PPGD lớp: (3) - SV trình bày bước dịch câu SV có khả dịch hiệu số câu từ Anh sang Việt SV thảo luận nhóm nội dung học SV có u thích nghệ thuật biên dịch PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Dịch Diễn giải – Dịch Cắt tỉa A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - SV định nghĩa khái niệm liên quan đến dịch thuật: “diễn” “cắt tỉa” SV trình bày khác biệt khái niệm SV có khả chọn áp dụng thao tác cách phù hợp SV thảo luận nhóm nội dung học SV có u thích nghệ thuật biên dịch PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Cấu trúc nhấn mạnh Cấu trúc tuyệt đối A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - SV liệt kê số biến đổi cấu trúc cú pháp để nhấn mạnh tiếng Anh, mơ tả đặc điểm chúng, trình bày cấu trúc tương đương tiếng Việt SV định nghĩa khái niệm “cấu trúc tuyệt đối” liệt kê dạng cấu trúc tuyệt đối SV có khả dịch hiệu cấu trúc nhấn mạnh cấu trúc tuyệt đối từ Anh sang Việt SV thảo luận nhóm nội dung học SV có u thích nghệ thuật biên dịch PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) 11 Tính xác dịch G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - SV trình bày yếu tố tạo nên xác cho dịch: từ vựng, cấu trúc, chức ngôn ngữ, yếu tố văn hóa SV phân tích tầm quan trọng yếu tố tương tác chúng dịch thuật SV có khả phân tích, lựa chọn để cân yếu tố dịch thuật SV thảo luận nhóm nội dung học SV có u thích nghệ thuật biên dịch G1.2 G2.1 G2.2 G3.1 G2.7 PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Kỹ thuật dịch A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) 14 - SV trình bày kỹ thuật dịch liên quan đến chuyển đổi cấu trúc: chuyển vị, thay thế, thêm váo, bỏ bớt SV có khả phân tích, lựa chọn áp dụng kỹ thuật dịch phù hợp cho tình cụ thể SV thảo luận nhóm nội dung học SV có yêu thích nghệ thuật biên dịch PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) 17 Kỹ thuật dịch (Tiếp theo) A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - SV trình bày kỹ thuật dịch liên quan đến G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 - chuyển đổi từ vựng: cụ thể hóa, khái quát hóa, dùng từ phản nghĩa, hoán dụ, uyển ngữ, tỷ dụ, ẩn dụ, ngoa dụ, khinh ngữ, nhân hóa SV có khả phân tích, lựa chọn áp dụng kỹ thuật dịch phù hợp cho tình cụ thể SV thảo luận nhóm nội dung học SV có yêu thích nghệ thuật biên dịch SV sưu tầm website có liên quan đến ESP biên dịch chuyên ngành G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 G2.3-G2.5 PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Kiểm tra kì A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) + Ơn tập 20 + Kiểm tra PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) 23 Giới thiệu công tác biên dịch văn kỹ thuật Anh – Việt A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - G1.2 SV trình bày vai trị tác động cơng tác biên dịch G2.2 kỹ thuật Anh-Việt xã hội SV trình bày đặc trưng văn phong kỹ thuật SV trình bày đặc trưng thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh – phương pháp cấu tạo từ, đặc trưng ngữ pháp, ngữ nghĩa SV trình bày đặc trưng trình biên dịch chun ngành G2.1 SV có khả phân tích, lựa chọn áp dụng kỹ thuật dịch phù hợp cho tình cụ thể - SV thảo luận nhóm nội dung học SV có yêu thích nghệ thuật biên dịch G3.1 G2.7 PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Thực hành Dịch – Chủ đề: Công nghệ thơng tin A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - 26 - SV thực hành biên dịch số đoạn văn thuộc chủ đề công nghệ thông tin SV trình bày vận dụng vốn kiến thức nền, kiến thức chuyên môn, từ vựng chuyên ngành cấu trúc đặc trưng văn phong chuyên ngành công nghệ thông tin giới thiệu qua đọc SV thảo luận nhóm nội dung học SV sưu tầm tự đọc thêm website viết hay công nghệ thông tin SV có u thích nghệ thuật biên dịch SV sưu tầm tự đọc thêm website viết hay công nghệ thông tin PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 G2.3 G2.5 B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) 29 Thực hành Dịch – Chủ đề: Điện – Điện tử A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) Nội dung GD lý thuyết: - SV thực hành biên dịch số đoạn văn thuộc chủ đề điệnđiện tử Sv trình bày vận dụng vốn kiến thức nền, kiến thức chuyên môn, từ vựng chuyên ngành cấu trúc đặc G1.2 G2.1 - trưng văn phong chuyên ngành điện-điện tử giới thiệu qua đọc SV thảo luận nhóm nội dung học SV có u thích nghệ thuật biên dịch SV sưu tầm tự đọc thêm website viết hay điện-điện tử G3.1 G2.7 G2.3-G2.5 PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Thực hành Dịch – Chủ đề: Cơ khí – Ơ tơ A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - 32 - SV thực hành biên dịch số đoạn văn thuộc chủ đề khí - ơtơ SV trình bày vận dụng vốn kiến thức nền, kiến thức chuyên môn, từ vựng chuyên ngành cấu trúc đặc trưng văn phong chun ngành khí - ơtơ giới thiệu qua đọc SV thảo luận nhóm nội dung học SV có yêu thích nghệ thuật biên dịch SV sưu tầm tự đọc thêm website viết hay ôtô G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 G2.3-G2.5 PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) 35 Thực hành Dịch – Chủ đề: Năng lượng A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - SV thực hành biên dịch số đoạn văn thuộc chủ đề lượng Sv trình bày vận dụng vốn kiến thức nền, kiến thức chuyên môn, từ vựng chuyên ngành cấu trúc đặc 10 G1.2 G2.1 - trưng văn phong chuyên ngành lượng giới thiệu qua đọc SV thảo luận nhóm nội dung học SV có yêu thích nghệ thuật biên dịch SV sưu tầm tự đọc thêm website viết hay công nghệ lượng G3.1 G2.7 G2.3-G2.5 PPGD chính: + Thuyết giảng + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Thực hành Dịch – Chủ đề: Công nghệ Mơi trường A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - 38 - SV thực hành biên dịch số đoạn văn thuộc chủ đề công nghệ mơi trường Sv trình bày vận dụng vốn kiến thức nền, kiến thức chuyên môn, từ vựng chuyên ngành cấu trúc đặc trưng văn phong chuyên ngành công nghệ môi trường giới thiệu qua đọc SV thảo luận nhóm nội dung học SV có u thích nghệ thuật biên dịch SV sưu tầm tự đọc thêm website viết hay công nghệ mơi trường G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 G2.3-G2.5 PPGD chính: + Trình chiếu + Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) Ôn tập 41 Đề án (Project) A/ Các nội dung PPGD lớp: (3) - Sinh viên báo cáo project ôn tập chuẩn bị cho thi cuối học kỳ PPGD chính: + Thuyết giảng 11 G1.2 G2.1 G3.1 G2.7 + Trình chiếu Thảo luận nhóm B/ Các nội dung cần tự học nhà: (6) 14 Đạo đức khoa học + Các làm, tập, thuyết trình bị phát chép bị trừ 100% điểm trình, mức độ nghiêm trọng (cho nhiều người chép- người giống trở lên) bị cấm thi cuối kỳ người sử dụng chép người cho chép + SV không hồn thành nhiệm vụ (mục 9) bị cấm thi bị đề nghị kỷ luật trước toàn trường + Sinh viên thi hộ người – thi hộ nhờ thi hộ bị đình học tập bị đuổi học 15 Ngày phê duyệt lần đầu: 15/09/2012 16 Cấp phê duyệt Trưởng Khoa TS Nguyễn Đình Thu Trưởng Bộ Mơn Người Biên soạn ThS Lê Phương Anh ThS Trần Hưng Việt 17 Tiến trình cập nhật ĐCCT Cập nhật lần Người Cập nhật 04/2014 Tổ trưởng môn Cập nhật lần Người Cập nhật Tổ trưởng môn 12 13 ... yêu thích nghệ thuật biên dịch Mục tiêu học phần: Mục tiêu Mô tả Học phần trang bị cho sinh viên: CĐR CTĐT G1 Kiến thức lý thuyết dịch Anh-Việt 1. 1, 1. 2 G2 Kỹ dịch văn Anh-Việt 2 .1, 2.2 G3 Kỹ giao... dụng kỹ thuật dịch phù hợp cho tình cụ thể SV thảo luận nhóm nội dung học SV có u thích nghệ thuật biên dịch SV sưu tầm website có liên quan đến ESP biên dịch chuyên ngành G1.2 G2 .1 G3 .1 G2.7... tố tương tác chúng dịch thuật SV có khả phân tích, lựa chọn để cân yếu tố dịch thuật SV thảo luận nhóm nội dung học SV có yêu thích nghệ thuật biên dịch G1.2 G2 .1 G2.2 G3 .1 G2.7 PPGD chính: +

Ngày đăng: 24/02/2017, 14:34

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan