NGHIÊN CỨU GIỚI TỪ “给” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI

48 3.3K 10
NGHIÊN CỨU GIỚI TỪ “给” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BỘ GIÁO DỤC ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC THĂNG LONG -o0o - KHÓA LUẬN TỐT NGHIỆP ĐỀ TÀI: NGHIÊN CỨU GIỚI TỪ “给” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (So sánh với giới từ “cho ” tiếng Việt) 现代汉语介词“给”研究 (与越南语介词“cho”对比) SINH VIÊN THỰC HIỆN : Đào Thị Thanh Nga MÃ SINH VIÊN : A12473 CHUYÊN NGÀNH : NGÔN NGỮ HÁN GIÁO VIÊN HƯỚNG DẪN : Th.S Đỗ Thị Minh HÀ NỘI – 2013 教育培训部 升龙大学 -o0o - 毕业论文 论文题目: 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比) NGHIÊN CỨU GIỚI TỪ “给” TRONG TIẾNG HÁN HIỆN ĐẠI (So sánh với giới từ “cho ” tiếng Việt) 学生 :陶氏清娥 学生号码 :A12473 2013 年于河内 专业 :汉语言理论 导师 :杜氏明 博士 目录 前言 第一章 现代汉语介词概述 1.1 介词的定义 1.2 介词的分类 1.2.1 按形式分类 1.2.2 按意义分类 1.3 介词的主要语法特征 1.4 介词的语法功能 1.5 介词短语的语法功能 1.6 介词与相关词类的区别 1.6.1 介词与动词的区别 1.6.2 介词与连词的区别 1.7 现代汉语“给”字的词性问题 小结 第二章 现代汉语介词“给”考察(与越南语对比) 2.1 介词“给”的句法结构 2.2 介词“给”的句法功能 10 2.3 介词“给”的语义特点 10 2.4 动词对“给+NP”前后位置的选择 12 2.4.1 “给+NP”用在动词前 13 2.4.2 “给+NP”用在动词后 14 2.5 “给+NP”用在动词前、后的句式意义 15 2.6 介词“给”与介词“向”的差异 15 2.7 介词“给”与介词“为、替”的差异 17 2.8 汉语介词“给”与越南语介词“cho”的用法、意义上的对比 21 小结 24 第三章 研究结果在汉语教学中的应用 26 3.1 升龙大学二、三年级学生学习介词“给”常犯的错误考察及成因分析 26 3.1.1 考察目的 26 3.1.2 考察对象及特点 26 3.1.3 考察内容 26 3.1.4 考察结构分析 26 3.1.5 偏误成因 31 3.2 教学建议 32 3.2.1 对教材的建议 32 3.2.2 对老师的建议 32 3.2.3 对学生的建议 33 结语 34 参考文献 调查问卷 附录 前言 选题理由 虚词是汉语词类的一大类。虚词在各种语言里都占有举足轻重的地 位,而在汉语中更为重要。这是因为汉语就其语法来说是属于分析型的, 它“ 缺少严格意义的形态变化” 。这样,汉语虚词就要担负更为警重的 语法任务,起着更为重要的语法作用。因此,虚词研究就一直成为汉语语 法研究的重要组成部分。 在学习了四年多现代汉语过程中,我特别对汉语虚词感兴趣。因为 虚词的频率很高,个性很强。尤其是介词“给”,介词“给” 是现代汉语 的常用介词之一。但是现代汉语介词“给”的用法比较复杂多样,所以汉 语介词“给”教学难度很大,学生常犯的偏误也比较多。在研究过程中我 对升龙大学学生学习现代汉语介词“给”常犯的错误进行考察,认到这是 一个常用与比较复杂功能的介词。可以说,介词“给“是汉语教学的重要 语法点,也是汉语学习的难点。同时 还没有谁给他们指出有关介词“给” 用法上的为难与误用之处,也从来没有谁给他们介绍的教学法所以本人决 定把现代汉语介词“给“做自己的研究内容。从而提出有利于现代汉语介 词”给“教学的一些有建议。 因上述几个理由,本人决定以《现代汉语介词“给”考察》当作 毕业论文。 研究对象与范围 本论文主要研究有关现代汉语介词“给”的语法知识与升龙大学 学生在学习该介词过程中常遇到的困难。因为有限的时间与经验,本论文 只在越南语有关“cho”作为介词用的研究成果基础上进行对比,而不深 入研究越南语的介词“cho”。 研究目的 本论文研究的目的是为了加深对现代汉语介词“给”的理解能力及 运用的背景知识,介词“给”的各种用法并指出现代汉语的介词“给”与 越南语的介词“cho”的异同。从而将研究结果应用于越南汉语教学,为 越南汉语学习者提供一分参考资料。 研究方法 本论文采用以下研究方法: 采用统计法对现代汉语介词“给”进行统计。 采用分析法对汉语介词介词“给”的语义和用法进行分析,特点及使 用规则 采用对比法对汉语介词“给”与越南语相对应的介词“cho”进行对 比找出两者之间的异同。 本论文还采用问卷调查对升龙大学学生学习汉语介词“给”常犯的一 些错误进行分析,从而提出有关的教学建议。 研究任务 综述有关现代汉语介词的理论问题。 对现代汉语介词“给”进行考察找出其用法规则及语用功能。 将现代汉语的介词“给”和越语的介词“cho”进行对比,找出两 者的异同并将研究结果应用于越南汉语教学工作中。 论文结构 除了前言,结语,附录及参考书目以外,本论文共有三章: 第一章:现代汉语介词概述 第二章:现代汉语介词“给”考察(与越南语对比) 第三章:研究结果在越-汉语教学中的应用 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 第一章 现代汉语介词概述 介词是汉语词类系统中的一个重要类别。由于它在来源,定义,功 能分类等方面表现相当的复杂性,它的语法性质,语法功能及其词类归属 等问题一直都处在不停的争论之中。 1.1 介词的定义 关于介词的定义,各家的说法不尽相同,但是大致可以分为以下四 种说法。 第一种说法以黎锦熙、刘世儒等为代表,他们虽然注意到了介词的用 法,但还没有抓住介词的本质特征。 (1) 中国第一部白话语法术黎锦熙先生的《新著国语文法》 (1924)认为,“介词是用来介绍名词或代名词到“动词”或述说 的‘形容词’上去‘以表示它们的时间,地位,方法,原因种种关 系的。” (2) 刘世儒在《现代汉语语法讲义》(1963)里认为,“凡在主从 结构里头起介绍作用的词叫介词。”。他已举的例子如下:“ 在北 京住∕北京的春天” 上面的两个观点都认为介词就是用以给其他词类“介绍”,是一种起 “介绍”作用的词类。这种说法过于宽泛和笼统,其实,其他的一些虚 词,譬如连词也有一定的“介绍”作用,很难区别。 第二种说法以吕叔湘,朱德熙、丁声树为代表。 (3) 吕叔湘,朱德熙在《语法修辞讲话》(1951)中,把介词叫副 动词,作为动词下面的一个副类,不能作谓语里的主要成分。 (4) 丁声树在《现代汉语语法讲话》(1961)中,将介词称为次动 词,认为次动词也是动词的一种。不过,次动词不作谓语里的主要 成分。 从名称来看,他们都认为介词只是动词的一种而动词是实词了。 第三种说法以鲁训,陈昌来为代表。 (5) 鲁训(1994)又把介词看作与谓语有及物性关系的语义格的形 式标志,简称“格表”。例如: 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 被∕由:标志实施(被他打破了∕由她管理) 把:标志受事(把被子打破了)、 往:标志方向(往南飞) (6) 陈昌来(2002)则认为,介词“在句法上有引功能”,在语义 上“有语义成分的标志记功能”在语用上“有话题标志功能”,其 中“句法功能是主要的”,是基础。 他们把介词看作“标志”或者说“语义成分的标志”。但,同为施 事格,格表即可以用“被”(那孩子被他管教好了),也可以用“归” (那孩子归他管教),也可以用“由”(那孩子就由你管教);同为方 向,其格标即可以用“朝”(朝南走),也可以用“向”(向南飞),也 可以用“往”(往南看)。同一个语义格为什么要用不同的格表?这些都 需要进一步分析研究。 第四种说法以黄伯荣、廖序东、吕叔湘等他们从句法功能的角度定义 介词: (7) 吕叔湘在《现代汉语八百词》(1980)里指出,“介词加名词 购成介词短语,介词短语的主要用途修饰动词” (8) 黄伯荣、廖序东在《现代汉语》(1991)里认为,“介词用在 名词性词组前面,共同组成“介词短语”,整体修饰谓词性词语, 表示跟动作,性状,有关的时间,处所,方式,原因,目的,施 事,受事,对象等。” 从句法功能上下介词的定义不仅找到了划分词类的基本根据,而且 抓住了介词的本质特征-购成介词短语,介词短语的主要用途是修饰动 词。 上面已经仔细地介绍各位语法学家对介词定义的观点。但笔者认为 黄伯荣、廖序东所下的定义是最好的,因为通过介词的定义他们已经指出 介词的本质特征。因此,笔者凭他们的观点来阐述本论文内容。 1.2 介词的分类 对一种语言做出词类的划分,这是语法研究所必须做到的。而对各 词类再做次类划分,是因为各个词类所包含的各词类在语法功能和语义特 征上并非完全相同,同一词类各成员存在着各种差异。划分此类的目的, 就是要更好地认知各个词类内部所具有的不同特征,就能更好地阐述同一 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 词类及其内部相互之间的差异,从而更好地认识各词类的特征,全面深入 的阐明与之有关的各种规律。介词分类工作的目的也不例外。本论文主要 是从形式和意义这两个方面对汉语介词进行分类。 1.2.1 按形式分类  表示被动:只能在谓语前当状语的,包括受事介词,施事介 词,工具介词和对象介词:被、 叫 、 让 、 给,把,将,管, 比,较,为。  表示时间方所,方式:既能在谓语前当状语,又能在主语前当 全句修饰语,包括工具介词,方式依据介词,时空介词:用, 按 、 照、 按照、凭(着)、靠、本着、 经过、随着、从、自 从、 打、由、赶、冲、离、顺着、 沿着 。  既能在主语前当全句修饰语,又能在谓语前当状语,或在谓语 后当补语时空介词:自、于、向、在、到、往。  既能在主语前当全句修饰语,又能在谓语前当状语,或在兵语 前当定语的:对,对于,根,和,同,朝。 1.2.2 按意义分类  施事介词:在主语后边引出施事成分介词。这类介词有:被、 叫、让、给、由、归。  受事介词:在主语后边引起出受事成分的介词。典型的受事只 有两个:把、将。  工具介词:在主语后边引出工具成分的介词。典型的工具介词 有:用、拿。  对象、内容介词:在主语前后引起对象或内容成份的介词。这 类介词有:对、对于、和、同、跟、就、给、管、向、比、 较、较之、论、拿。  时空介词:在主语前后引出时间空间的起点、终点、所在等成 分的介词。这类介词有:自、往、向、到、在、由、打、从、 自从、当、赶、趁、趁(着)、本、朝、冲、对、沿(着)、 顺(着)。 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1  方式依据介词:在主语前后引出表示方式和依据的成分的介 词。这类介词 有:按、照、按照、依、依照、根据、凭、凭 着、本着、通过、经过、随着。  排除介词:在主语前后引出被排除的成分的介词。这类介词 有:除、除了、除去。  原因介词:在主语前后引出原因、目的等成分的介词。这类介 词有:由、由于、为、为了、因、因为。 上述内容表明,汉语语法家都把介词归类于虚词。大多数介词都由动 词虚化而成的。不过与动词不同,介词不能单独成句,单独充当句子成 分。另外,介词跟读音相同的连词也不同。介词没有词汇意义,之有语法 意义。长久以来,汉语语法家对介词研究工作十分重视,他们都承认在汉 语语法系统中,介词占有重要的地位。 1.3 介词的主要语法特征 汉语的介词基本上都是由动词经过语法化的过程而演变来的。由于介 词与动词关系十分亲切,所以讨论介词的语法特点时,主要从介词与动词 的区别着眼。笔者已经从各位语法学家对介词与动词界限的观点总结出介 词的一些语法特征:  表示时间,处所,方式,对象等语法意义.如:从明天(开始)(表示时间)  在家(自修)(表示处所);  按原则(办事)(表示方式)  把作业(做完)(表示对象)。  介宾结构主要充当状语,修饰动词或形容词.如"从车上下来""比他 高".有的介宾结构可以作定语,但要加"的",如"对历史人物的评价 ""在桌子上的书".少数介宾结构可以充当补语,如"工作到深夜"" 睡在床上".介宾结构不能做谓语  "在,向,于,到,给,自"等可以直接附着在动词或其他词语后边,构成 一个整体,相当于一个动词.如"落在我身上""奔向二十一世纪""取 决于你的考试成绩""勇于实践""走到了目的地""献给人民""来自 纽约" 1.4 介词的语法功能  联系功能 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 从表中我们可以看到,答对的比率最高是在第三道题和第八道题 (100%),其次是第五道题(88%)、第九道题(88%)和第六道题 (82%)。由于这三个介词都用来引进动作的对象,意义相近,所以存在 着不少混用现象。学生答错的频率最多是在第二道题(50%),其次是在 第四道题(47%)和第一道题(38%)。前两个道题都应该用“给”填空 (第二道题要用“给”来引受害者;第四道题要用“给”来引进施事 者),学生却用“为”填空。后一道题应该用“为”填空,学生却用 “给”或“替”填空。由此可见,学生对“给、为、替”的辨析能力还有 一定的限制。这个考察结果说明学生未完全认识到这三个近义介词的差 异。 (表六:练习二的考察结果频率表) 练习二 考察结果 考察对象 正 误 频率 频率 第二年级 (165/230)72% (65/230) 28% 第三年级 (90/110)82% (20/110) 18% (表七:练习二的考察结果具体频率表) 结果 练习二 正 序 数量 误 比率 数量 比率 38 56% 30 44% 63 93% 7% 65 95% 5% 48 70% 20 30% 40 59% 28 41% 28 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 从表六和表七中的数字可见,三年级的学生答对的比率比二年级的 学生还高。正确比率最高就在于第一道题(44%),其次是在第五道题 (41%)和第四道题(30%)。对于第二道题和第三道题,偏误率却很低 (第二道题为 7%;第三道题为 5%)。 学生出错的主要原因是因为他们还没完全掌握介词“给”的用法 及有关的句式的特点。“给+NP”既可以用在动词之前,也可以用在动词 之后。但由于动词的差异,或者上下文的不同,“给+NP”跟动词之间的 关系意义也不完全相同。 介词“给”用在动词前的句式概括为:NPs+V+“给”+NP1+NP2 介词“给”用在动词前的句式概括为:NPs+“给”+NP1+V +NP2 前一个句式叫 S1,后一个句式叫 S2。引进受物者的介词“给”均 出现在这两种句式中,这两种句式都是表达给予意义的给予句。引进受益 者的介词“给”只出现在 S2 句式中。这个句式与引进受物者的“给”中 的 S2 句式相同。 在引进受物者的两种句式中,不同的句式对动词和名词有不同的要 求和限制。这样虽然形式相同,但内容却是不同的。学生如果只看到这些 表面的现象而没有注意到深层的问题,往往会出现错误。 进入 S1 句式中的动词是有限制的。一般只有表“给予”意义的动 词才可以进入此句式中。表示“取得”义和“制作”义的动词可以出现在 S2 里,但不能出现在 S1 里。 S1 句式除了对动词的特殊要求以外,对 NP 也有一定的要求。NP1 一般是定指的,NP2 一般是不定指的。 (表八:练习三的考察结果频率表) 练习三 考察结果 考察对象 正 误 频率 频率 第二年级 (165/368)45% (203/368) 55% 第三年级 (125/176)71% (51/176) 29% 29 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 练习三的考察结果表明对学习汉语的越南学生来说,由于介词 “给”的意义繁杂,其用法也比较多,可见,学生对“给”的意义及其用 法的掌握不太好的,尤其是二年级的学生。 (表九:练习三的考察结果具体频率表) 结果 练习三 正 序 数量 误 比率 数量 比率 28 41% 40 59% 35 51% 33 49% 37 54% 31 46% 21 31% 47 69% 42 62% 26 38% 38 56% 30 44% 68 100% 0% 34 50% 34 50% 从上表的结果来看,在八句中只有第一句学生不翻译错,其他的七个 句子,所有参加调查的学生都犯错误。 学生翻译时常犯的错误是用错句式。在 S1、S2 这两种句式中的 “给”表示不同的语法义,由于对此掌握不够深刻,学生常把表服务义的 句式和表给予义的句式相混淆。 第一句和第二句都跟汉语动词“借”有关。“借”既可以表示借出也 可以表示借进,所以它都可以用于“给”的两种句式中,但是不同句式有 不同的意义。 “借”在 S1 里出现的时候,整个句子是表示给予的;“借”在 S2 里 出现的时候,整个句子是表是服务义的。因此,第一句“Bạn cho mượn sách”应译成“他借给我一本书”,反之,第二句 “Điền 30 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 Phương mượn cho xe đạp”却要译成“田方给我借一辆自行 车”。这两个句子,学生翻译错的比较高。(第一句为 59%,第二句为 49%) 学生犯错误的比率最多就在于第四句(69%)。学生常把这个句子 译成“麦克没有钱,我已经付给他买东西”,“麦克没有钱,我已经还给 他买东西的钱”或“麦克没有钱,我给他还了买东西的钱”。学生翻译错 的原因是:第一,用错句式。这个句子应该表示服务义的 S2 句式来表 达。第二,用错词语。越南语里的动词“ trả ”相当于汉语动词“还、 付”。“还”表示“归还”的意思,“付”表示“给予”的。因此,这个 句子中的“ trả ”只能译成“付”。“Mike tiền ,tôi trả tiền mua đồ cho cô ấy.”的汉语的翻译是:“麦克没有钱,我给他付了买东西的 钱”。因为 3.1.5 偏误成因 偏误的产生是多方而因素影响的结果。笔者把介词“给”的偏误原 因分为一下两个方面:  语介词“给”本身的难度 介词“给”的意义很复杂。介词“给”用来引进交付、传递的接受 者时,常用在动词前作状语或动词后作补语。它引进动作的受益者时,位 于名词或名词性词语前构成介词词组。“给我”加上动词,用于命令句表 示两种意思:表示“为、替”或加强命令语气,表示说话的人的意志。另 外它还可以表示“向、跟、对”,“把”和被动意义。这使得学生使用该 介词时常常出现偏误。 另外,“给、为、替”这三个近义介词不是可以随意互换的,而学生 常常把他们等同起来,这样出现偏误也是难免的。 所学的有限的目的语知识的干扰主要表现在过渡泛化上。学习汉语的 越南学生都是成年人,他们一般都有很强的抽象概括和逻辑思维能力,在 学习中他们会对所学的目的语规则进行类推,这种类推一旦过渡就会出现 偏误。例如,前面考察结果分析部分中学生对介词“给”的两种句式掌握 不够,随意类推就免不了出现错误。另外,“给、为、替”这三个近义介 词不是可以随意互换的,而学生常常把他们等同起来,这样出现偏误也是 难免的。 31 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1  越南语负迁移 学习汉语的越南学生都已是成年人,母语(越南语)的语言规则是 根深蒂固的,所以他们在学习汉语的时候,往往把越南语的认知机制和语 言规则迁移到汉语学习中,从而造成不少偏误。 3.2 教学建议 3.2.1 对教材的建议 目前越南学生所使用的汉语教材大部分是中国人对所有在华留学的 各国学生编写的。这些无专门针对越南学生的汉语教材势心给介词“给” 教学带来了一定的难度。那么,应该如何处理教材编写问题呢?笔者认为 专门给越南 学生教材编写时要注意到下几点: 介词“给”有多种用法。其中即有比较简单、常见的用法,也有复 杂、少见 的用法。编写教材之前要确定其对象来适当地介绍该介词的每 一种用法,应该从易到难、从简单到复杂并加以指出介词“给”与介词 “cho”异同双类。另外,在逐渐增加该介词的用法时,一定要给予详细 说明。学到一定的程度时,最好能对该介词所有的用法作出归纳和总结, 还要指出越南学生者常犯误用之处以帮助越南学生更好地掌握。 越南学生有关介词“给”偏误最能反映他们对该介词的掌握情况,所 以教材在编写时该充分重视偏误分析的结果,以此为参考,写出有针对性 的用法说明 。 近年来,在对外汉语教学介词研究方面有不少关于介词“给”的研究 成果,编写教材时要注意应用这些研究成果。这样,教材的内容会更为充 分、深刻。 3.2.2 对老师的建议 目前教材对介词“给”的编排不是很全面的。这需要教师进行适当的 补充、及时给予解释和说明。 对不同阶段的学生,教师要根据他们的基础和理解力,有的放射地讲 解介词“给”的用法。把该介词的所有用法讲完以后,应该给学生做个总 结,让学生可以生动的、全面的掌握其用法。 教师要清楚教授的是语法规则,而不是语法知识,在课堂上就不能大 讲特讲理论,要尽量少用一些语法术语,而多给学生讲清一些具体的用法 和实际使用的限制条件。讲解时,教师也应该采用适合学生的教学方法来 32 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 提高教学的效果。比如,在讲介词“给”时,告诉学生“给+NP”组成的 介词短语可以位于动词前作状语,也可以位于其后作补语,那么学生就会 产生偏误。因此我们可以采取运用公式化的教学方法,先列出三种句式, 并提出典型例句,让学生有个框架。讲完规则后可以让学生根据所讲的语 法规则造句,以检查他们掌握的情况。讲解后可以在作一次综合归纳,以 加深印象。 注意近义介词对比,详尽介词之前的混晓,比如“给”和“为”、 “替”;“给”和“向”的对比。这些介词在某一语法意义上用法相同, 可以相互替换,由于汉语是第二语言而不是母语,越南学生学习汉语时缺 乏或没有语感,因此常常会出错。 教师出了通晓第二语言教学理论、掌握第二语言教学法以外,还要掌 握越南语的语法特点,并在教学中适当运用对比的方法进行教学。 加强介词“给”练习,其目的是让学生更深入了解该介词的用法。 3.2.3 对学生的建议 除了教师讲解不足的问题外,针对不是之处事训练也是造成学生习 得的重要方式。我们都知道通过训练学生可以加强巩固所学的语法点。所 以,在课堂上要掌握生词的用法掌握汉语越语不同之处、课文内容并运用 所学的知识做练习,进行交际、加强训练时间。 小结 这一章本文对学生如何掌握该介词的用法作了问卷调查。通过实际 考察,我们发现学生在使用介词“给”所最多的是错序偏误。引起学生偏 误的来源是多方面的,主要有该介词本身的难度、母语的影响、教材编写 问题、老师讲解的不充分等方面。之后,本文针对越南学生介词“给”的 偏误,提出了有利于汉语教学的一些建议,希望能够为其工作提供一份参 考资料。 33 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 结语 第一 介词“给”是汉语的常用介词之一,也是汉语语法研究的重要 课题之一。本文主要从句法、语义角度入手对该介词进行研究。通 过研究我们得出如下结论。 第二 介词“给”是由动词虚化而来的。 第三 介词“给”具有五种用法:引进动作行为的接受者或动作所涉 及的物体接受者;引进受益者;引进受害者;引进施事者;引进受 事者。 有两种与介词“给”有关的基本句式: (S1)NPs + V + “给”+ NP1 + NP2 (S2)NPs + “给”+ NP1 + V + NP2 每种句式谓语动词和 NP 都有具体的要求和限制条件,如表示“给 予”义的动词可以出现在以上两个句式里,表示“取得”义或“制作”义 的动词只能进入 S2 句式。出现在 S1 里的 NP1 一般是定指的,NP2 一般是 不定指的、一般应为可供给予的实物。 第四 “给+NP”可以用在动词前,组成“给+NP+动词”的结构。 “给+NP”后面的动词性成分可以是光杆动词、动词的重叠形式、 动宾词组、动补词组、状中词组。“给+NP”用在动词后,可以分 析为“ „动词+给‟ + NP ”。“动词+给”后面有时只带一个 NP,有 时带两个名词,一个是指人名词或代词宾语,另一个是指物名词宾 语。 第五 经过介词“给”与介词“cho”对比,本文已经提出两者在用 法意义、句法特征、与动词的位置关系等方面上的异同。 第六 “给”与“向”、“为、替”在句法、语义这两个方面上都存 在差异。这也影响到它们之间的互换可能。 第七 介词“给”是学生较早学习但是偏误较多的。关于越南学生介 词“给”偏误的成因,除了母语负迁移这个因素以外,还有该介词 本身的难度、语内负迁移、教材编写不符合对象问题、教师的解释 等几个方面的因素。 由于时间的有限而自己的知识有限。同时缺少研究经验,本论文 的欠缺是难免的,成望各位老师多多批评、指教。在选题才至完全这编写 论文的过程中,我一直得到各位老师的热情帮助、支持和指正,尤其是指 导老师杜师明硕士的尽情指教。趁此机会我向杜老师表示衷心的感谢。 34 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 参考文献  中文书: 刘月华等著《实用现代汉语语法》,商务印书馆,2001 刘世儒《现代汉语语法讲义》,商务印书馆,1963 吕叔湘《现代汉语八百词》,商务印书馆,1980 10.周小宾《对外汉语教学习得研究》,北京大学出版社,2006 11.周小宾《汉语教学门》,中山大学出版社,2004 12.马真《现代汉语虚词研究方法论》,商务印书管,2004 13.马真《简明实用汉语语法教程》,北京大学出版社,1997 14.商务印书辞书研究中心编《应用汉语词典》,商务印书馆,2000 15.陆俭明、马真《现代汉语虚词散论》,北京大学出版社,1985 16.陆俭明《现代汉语语法研究教程》,北京大学出版社,2003 17.王自强主编《现代汉语虚词词典》,上海辞书出版社,1997 18.防玉清《实用汉语语法》,北京大学出版社,1997 19.忱 家 煊 《 “ 在”字 句 和 “ 给 ”字句 》 , 《 中 国语 文 》 第 二 期 (1999) 20.齐沪扬等著《现代汉语虚词研究与对外汉语教学》,复旦大学出 版社,2005 21.《汉语教学与研究、国际研讨会论文集》,河内国家大学出版 社,2006  论文 22 陈氏香兰《现代汉语介词“给”研究(与越南语对比)》硕士研 究生学位论文,2009  越文书 23.Diệp Quang Ban < Ngữ pháp Tiếng Việt >, tập 1, Nhà xuất đại học giáo dục chuyên nghiệp, 1989 24.Đỗ Hữu Châu < Từ vựng ngữ nghĩa Tiếng Việt >, Nhà xuất Giáo dục ,1981 25 Hoàng Trọng Phiến ,Nhà xuất Nghệ An,2003 35 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 26 Hoàng Phê , Trung tâm từ điển Viện khoa học xã hội, 2002 27 Lê Quang Thiêm < Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ > , Nhà xuất đại học Quốc gia Hà Nội,2008 28 Nguyễn Tài Cẩn ,Nhà xuất đại học Quốc gia Hà Nội ,2001 29 Nguyễn Chí Hòa , Nhà xuất đại học quốc gia Hà Nội, 2006 30 Nguyễn Anh Quế < Hư từ tiếng Việt đại >, Nhà xuất khoa học xã hội ,1988 31 Nguyễn Kim Thản < Cơ sở Ngữ pháp Tiếng Việt >,Nhà xuất khoa học xã hội  上网 32.www.baidu.com 33.www.google.cn 34.www.tiengtrung.vn 35.www.wikipedia.org 36.www.dantiengtrung.com 37.www.wenlun.com 36 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 附录 调查问卷 Thông tin ca nhân : Bạn là: sinh viên năm thứ 2( ) sinh viên thứ 3( ) Khoa :…………Trường Đại học Thăng Long Bài tập khảo sát : 请你乐意回答以下几个问题。 一) 用适当的介词填空(给,为,替): 1) 导游…大家讲长城的历史。 2) 那本词典…你弄脏。 3) 我们都应该…人民做好事。 4) 大夫…病人看病。 5) 今天你…没…他打电话? 6) 我已经写一封信但是没有时间,请你…我带给他。 7) 明天上午的展览会要是你没有时间,我…你去吧。 8) 阮老师…我们讲中国古代文化。 9) 他真的没有时间,请你…他接受这份工作。 10) 人的生命是有限的,可是,…人民服务是无限的 二) 选择正确答案(对的划“v”,错的划“x”) 奶奶得眼睛不太好,要我给她写一封信。() 奶奶得眼睛不太好,要我写一封信给她。() 他无故缺席,大家提意见给他。() 他无故缺席,大家给他提意见。() 我当翻译给他们。() 我给他们当翻译。() 医生给病人治病。() 医生治病给病人。() 我卖给我朋友一批货。() 我卖给我朋友货。() 37 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 三) 把下列句子译成汉语: Bạn cho mượn sách Điền Phương mượn cho xe đạp Bạn trai tặng cho bó hoa hồng Mike tiền,tôi trả tiền mua đồ cho anh Cô làm phiên dịch cho công ty Anh giới thiệu kinh nghiệm cho Giám đốc phát cho người điện thoại di động Thầy Nguyễn giảng cho học sinh 38 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 调查劵答案 一、 用适当的介词填空(给,为,替) 导游给大家讲长城的历史。 明天上午的展览会要是你没有时间,我替你去吧。 我们都应该为人民做好事。 大夫给病人看病。 今天你给没给他打电话? 我已经写一封信但是没有时间,请你替我带给他。 那本词典为你弄脏。 阮老师给我们讲中国古代文化。 他真的没有时间,请你替他接受这份工作。 10.人的生命是有限的,可是,为人民服务是无限的。 二、 选择正确答案(对的划“v”,错的划“x”) 奶奶得眼睛不太好,要我给她写一封信。(v) 他无故缺席,大家给塔提意见。(v) 我给他们当翻译。(v) 医生给病人治病。(v) 我卖给我朋友一批货(v)。 三、 把下列句子译成汉语: Bạn cho mượn sách 他借给我一本书。 Điền Phương mượn cho xe đạp 田方给我借 一辆自行车 Bạn trai tặng cho bó hoa hồng 我男朋友送给我一朵玫瑰花。 Mike tiền ,tôi trả tiền mua đồ cho anh 麦克没有钱,我已经付给他买东西的钱。 Cô làm phiên dịch cho công ty 她给我们公司当翻译。 39 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 Anh giới thiệu kinh nghiệm cho 他给我们介绍经验。 Giám đốc phát cho người điện thoại di động 经理发给每个人一台手机。 Thầy Nguyễn giảng cho học sinh 阮老师给学生讲课。 40 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1 附录 现带汉语一些兼类的介词表 介词兼动词 对、连、根据、论、经过、比、作为、依 据、管、把、同、跟、就、至、按、借、 叫、靠、归、给、到、离、当、待、打、 除、冲、乘、朝、奔、赶、替、依照、依、 临、向、照、为、针、对、通过、随、遵 照、让、拿、凭 介词兼连词 以、因、因为、由于、和、与、跟、同、就 介词兼副词 介词兼名词 自、从、较、将、连、同、就、至、在 比、根据、经过、作为、依据、连、论 介词类量词 专用介词 对、把、管 凭借、依照、打从、由、从打、趁着、冲 着、至于、被、照着、本着、自打、向着、 趁、朝着、自从、除了、鉴于、连同、每 当、凭着、据、顺着、经、借着、对于、随 着、当着、基于、往、为了、关于、为着、 沿、距、沿着、较之 41 现代汉语介词“给”研究(与越南语介词“cho”对比 ) - 陶氏清娥 – NZ21a1

Ngày đăng: 27/07/2016, 09:06

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan