Phong cách ngôn ngữ thơ ca việt nam giai đoạn 1930 1945 so sánh phương thức ẩn dụ trong thơ xuân diệu, huy cận, hàn mặc tử và chế lan viên

259 947 3
Phong cách ngôn ngữ thơ ca việt nam giai đoạn 1930  1945  so sánh phương thức ẩn dụ trong thơ xuân diệu, huy cận, hàn mặc tử và chế lan viên

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC Xà HỘI VÀ NHÂN VĂN [ \ NGUYỄN VĂN ĐỨC PHONG CÁCH NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM GIAI ĐOẠN 1930 – 1945 : SO SÁNH PHƯƠNG THỨC ẨN DỤ TRONG THƠ XUÂN DIỆU, HUY CẬN, HÀN MẶC TỬ VÀ CHẾ LAN VIÊN LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN Chuyên ngành : NGÔN NGỮ HỌC SO SÁNH Mã số : 5.04.27 Người hướng dẫn khoa học : TS HUỲNH BÁ LÂN TS NGUYỄN KIÊN TRƯỜNG TP HỒ CHÍ MINH – 2007 PHONG CÁCH NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM GIAI ĐOẠN 1930 – 1945 : SO SÁNH PHƯƠNG THỨC ẨN DỤ TRONG THƠ XUÂN DIỆU, HUY CẬN, HÀN MẶC TỬ VÀ CHẾ LAN VIÊN LỜI CAM ĐOAN ^—] Tôi xin cam đoan luận án nghiên cứu khoa học riêng Các số liệu luận án sở lý luận nghiên cứu khoa học Nội dung luận án trình bày vấn đề phong cách học chưa công bố công trình nghiên cứu khoa học QUY ƯỚC TRÌNH BÀY ^—] Tài liệu trích dẫn ghi theo số thứ tự tương ứng phần danh mục Tài liệu tham khảo,ở cuối luận án (sau phần phụ lục) đặt dấu ngoặc vuông [ ] sau phần trích dẫn, sau dấu chấm phẩy số trang Nếu đoạn trích nằm hai, ba trang liên tục trang xuất trang cuối có ghi thêm dấu gạch nối (–), ví dụ: [3; – 12]; đoạn trích dẫn không nằm hai, ba trang liên tục có dấu phẩy giữa, ví dụ: [1; 18 , 27] Các trích dẫn nguyên văn đặt ngoặc kép LỜI CẢM ƠN ^—] Xin chân trọng cảm ơn Ban Giám hiệu Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Phòng Sau đại học cho phép tạo điều kiện thuận lợi giúp hoàn thành luận án Xin chân thành cảm PGS TS Nguyễn Công Đức, TS Huỳnh Bá Lân, PGS TS Trònh Sâm, TS Nguyễn Kiên Trường, tận tình hướng dẫn, dìu dắt đường nghiên cứu khoa học Xin cảm ơn tất thầy cô tận tình giảng dạy suốt khóa học Xin cảm ơn Quận ủy, UBND Quận Thủ Đức, Phòng Giáo dục Quận Thủ Đức tạo điều kiện thuận lợi cho thực luận án Cảm ơn tất bạn hữu gần xa động viên giúp đỡ hoàn thành đề tài Xin cảm ơn tập thể giáo viên – công nhân viên Trường Bồi dưỡng Giáo dục Quận Thủ Đức tạo điều kiện thời gian, tư liệu cần thiết giúp nghiên cứu đề tài “Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên” Tp Hồ Chí Minh, ngày 09 tháng 01 năm 2007 Người thực luận án: Nguyễn Văn Đức MỤC LỤC ^—] Trang MỞ ĐẦU I Lý mục đích nghiên cứu II Đối tượng, nội dung phạm vi nghiên cứu III Lòch sử nghiên cứu .7 IV Phương pháp nghiên cứu 11 V Đóng góp luận án 13 VI Bố cục luận án 14 Chương ẨN DỤ LÀ PHƯƠNG THỨC CHUYỂN NGHĨA TIÊU BIỂU CỦA NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM GIAI ĐOẠN 1930 – 1945 I Khái niệm .15 Ẩn dụ ? 15 Ẩn dụ từ vựng .15 Ẩn dụ thơ 15 Phong cách ngôn ngữ thơ ca .17 II Ngôn ngữ ngôn ngữ thơ ca 20 Cấu trúc ngôn ngữ giao tiếp thông thường 21 Ngôn ngữ thơ ca 22 2.1 Quan hệ kết hợp 23 2.2 Quan hệ liên tưởng 25 III Ẩn dụ phương thức chuyển nghóa có giá trò biểu trưng cao bộc lộ cảm xúc .29 Ẩn dụ cách thể thường gặp chủ yếu ngôn ngữ thơ ca 29 Nhóm từ ẩn dụ sở đònh hình phong cách tác giả 39 Hiện thực lónh hội qua cách sáng tạo hình tượng tác giả thơ 50 Chương hai PHONG CÁCH NGÔN NGỮ CỦA CÁC TÁC GIẢ THƠ QUA ẨN DỤ TU TỪ Trang I Ẩn dụ sở xác đònh phong cách ngôn ngữ 56 II Những điểm giống khác phong cách ngôn ngữ thơ tác giả 64 Xuân Diệu 64 1.1 Kết hợp từ cảm xúc thơ Xuân Diệu 64 1.2 Nhận diện tác giả Xuân Diệu từ góc độ lớp từ, ngữ ẩn dụ 66 1.3 Nét kết hợp ngôn từ ẩn dụ thơ Xuân Diệu 72 1.4 Phong cách ngôn ngữ thơ Xuân Diệu 77 Huy Cận 88 2.1 Tiếp cận thơ Huy Cận theo đường mã hoá ngôn ngữ 88 2.2 Phong cách ngôn ngữ thơ Huy Cận 95 Hàn Mặc Tử 96 3.1 Khảo sát thơ Hàn Mặc Tử từ góc độ ẩn dụ khái niệm 96 3.2 Đóng góp Hàn Măïc Tử cách kết hợp ngôn ngữ ẩn dụ thơ 102 3.3 Phong cách ngôn ngữ thơ Hàn Mặc Tử 108 Chế Lan Viên 110 4.1 Cấu trúc ngôn ngữ ẩn dụ theo đường chuyển nghóa liên tưởng 111 4.2 Ẩn dụ ngôn ngữ theo chiều liên tưởng trục đối vò kết hợp 116 4.3 Mối quan hệ biểu đạt biểu đạt thơ Chế Lan Viên 120 4.4 Phong cách ngôn ngữ thơ Chế Lan Viên 127 Chương ba SO SÁNH CÁC LỚP TỪ ẨN DỤ GIỮA XUÂN DIỆU, HUY CẬN, HÀN MẶC TỬ VÀ CHẾ LAN VIÊN Trang I Thống kê số liệu lớp từ ngữ ưa dùng – nhận diện phong cách ngôn ngữ từ góc độ ẩn dụ khái niệm 139 Thống kê từ, ngữ ưa dùng thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên .139 Nhận diện phong cách ngôn ngữ từ góc độ ẩn dụ khái niệm .152 II Cách tri nhận giới qua lớp từ ẩn dụ sở hình thành phong cách ngôn ngữ tác giả 169 Mỗi tác giả có lớp từ, ngữ ẩn dụ riêng 169 Không gian chủ quan không gian ngôn ngữ thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 171 Những tương đồng khác biệt lớp từ ngữ ưa dùng tác giả 173 III Phong cách ngôn ngữ tác giả - nhìn từ góc độ ẩn dụ 184 Mỗi tác giả có tranh ngôn ngữ riêng giới 185 Cách nhìn giới qua tri nhận Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 195 Kết luận .198 Phụ lục 201 Những công trình công bố có liên quan đến luận án 282 Tài liệu tham khảo 283 Phần mở đầu DẪN NHẬP I LÝ DO VÀ MỤC ĐÍCH NGHIÊN CỨU Nghiên cứu ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 nhu cầu cần thiết Bởi vì, ngôn ngữ thơ ca giai đoạn có nét mới, trình giao lưu tiếp xúc văn hoá Việc khảo sát phong cách ngôn ngữ thơ bốn tác giả Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử , Chế Lan Viên, từ so sánh, đối chiếu để rút nhận đònh chung thơ ca, có ý nghóa liên quan đến nhiều vấn đề tiếp xúc tác giả tác phẩm : - Giúp người đọc nhận diện phong cách ngôn ngữ tác giả cách trung thực, khách quan - Nhận diện phát triển ngôn ngữ thơ ca dân tộc giai đoạn 1930 – 1945 cách rõ nét - Giới thiệu cách nhìn tiếp xúc phong cách ngôn ngữ thơ ca Trước đây, nhận đònh phân tích phong cách nhà thơ, nhà phê bình văn học thường dựa sở hình ảnh, hình tượng, cảm xúc… văn thơ để bình giá Và cách bình thường không dựa tư liệu khách quan Ví dụ: Có tác giả kết luận thơ Hàn Mặc Tử thuộc trường thơ điên loạn, hay Huy Cận nhà thơ nỗi buồn kỷ, Chế Lan Viên nhà thơ suy tưởng (thơ theo khuynh hướng triết lý đời) Để có cách nhìn mới, bao quát trung thực tác giả thơ, khảo sát thống kê lớp từ ngữ ẩn dụ, từ rút nhận đònh khái quát dựa hệ thống ẩn dụ khái niệm nhà thơ Việc nghiên cứu phong cách ngôn ngữ bốn tác giả thơ Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945, việc khẳng đònh đường phát triển ngôn ngữ văn học, giúp người đọc hiểu đặc trưng tiến trình biến đổi văn hóa, văn học tiếng Việt Sự tìm hiểu phong cách ngôn ngữ thơ ca bốn tác giả vừa nêu có ý nghóa cần thiết cấp bách chỗ: Góp phần nhận diện phong cách ngôn ngữ thơ giai đoạn bước ngoặt quan trọng, móc lề khẳng đònh chuyển ngôn ngữ văn học Việt Nam Nghiên cứu phong cách ngôn ngữ nhà thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên để góp thêm liệu sở đònh vò chuyển phát triển tiếng Việt giai đoạn tiếp xúc văn hoá Việt Nam văn hoá phương Tây Kết so sánh đối chiếu khẳng đònh khác biệt lớp từ, cấu trúc kết hợp ngôn ngữ Cũng qua so sánh đó, nhằm nói lên rằng, tiếng Việt ngôn ngữ đơn lập có trình phát triển rõ rệt Sự tìm hiểu từ ngữ ẩn dụ thơ khẳng đònh phát triển hệ thống từ vựng giao tiếp nói chung vốn từ ngữ thơ ca nói riêng có nét đặc trưng riêng người Việt, ngôn ngữ hình thành phát triển dân tộc Việt sở văn hoá nông nghiệp Nam Á Quá trình khái quát hóa lớp từ ngữ ẩn dụ để nhận diện phong cách ngôn ngữ thơ, để từ đònh hình cho phong cách ngôn ngữ giai đoạn 1930 – 1945 yêu cầu cần thiết Đònh hướng đề tài khoa học “Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên”, giúp cho người đọc có nhìn đắn phương tiện, phương thức sử dụng cho thơ ca tiếng Việt, đồng thời đưa đường cảm nhận tác phẩm thơ văn cách hoàn toàn so với trước Điểm nhận thức ẩn dụ ngôn ngữ theo mạch ngầm chuyển nghóa nối kết từ sở nhận thức người Việt thông qua trình lao động sáng tác Đề tài khoa học này, chất chuyên nghiên cứu ngôn ngữ học, đối tượng khảo sát lại văn thơ… Nên giới hạn phạm vi luận án tập trung khảo sát đặc trưng, yếu tố thuộc lónh vực ngôn ngữ học II ĐỐI TƯNG, NỘI DUNG VÀ PHẠM VI NGHIÊN CỨU Để xác đònh phong cách ngôn ngữ thơ, người nghiên cứu thiết phải dựa nhiều thủ pháp điệp ( điệp vần, điệp từ, điệp ngữ pháp, điệp ý); đối (đối phụ âm đầu, đối từ, đối ngữ, đối câu, đối ý); so sánh, nghi vấn tu từ, phóng đại, hoán dụ Nhưng với dung lượng đề tài nghiên cứu khoa học, người viết tập trung chuyên sâu lựa chọn thủ pháp ẩn dụ tu từ, đường chuyển tải huyết mạch đưa cảm xúc nhà thơ vào tác phẩm Thật vậy, ẩn dụ tu từ cách nhìn tác giả thơ giới qua lăng kính ngôn ngữ, biện pháp chuyển nghóa chủ yếu khẳng đònh phong cách ngôn ngữ tác giả, phong cách ngôn ngữ giai đoạn thơ Vì thế, phân biệt ngôn ngữ giao tiếp thông thường 25 23 20 15 10 6 0 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.24 Biểu đồ so sánh tần số từ “tình ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 233 3 2 1 0 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.25 Biểu đồ so sánh tần số từ “tơ ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 234 3 1 0 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.26 Biểu đồ so sánh tần số từ “tương ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 235 1 1 0 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.27 Biểu đồ so sánh tần số từ “tưởng ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 236 90 80 80 70 60 50 40 30 24 20 10 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.28 Biểu đồ so sánh tần số từ “trăng ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 237 14 12 12 10 10 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.29 Biểu đồ so sánh tần số từ “trời ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 238 3 2 0 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.30 Biểu đồ so sánh tần số từ “vườn ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 239 30 27 25 20 15 10 6 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.31 Biểu đồ so sánh tần số từ “xuân ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 240 5 1 0 XUÂN DIỆU HUY CẬN HÀN MẶC TỬ CHẾ LAN VIÊN PL 2.32 Biểu đồ so sánh tần số từ “yêu ” thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên 241 Huy Cận PHỤ LỤC BẢNG THỐNG KÊ CÁC LỚP TỪ, NGỮ ẨN DỤ TRONG THƠ TRONG THƠ HUY CẬN Ấm dòu 40 Bóng chân 79 Cầm Ái ân 41 Bóng chân người 80 Cầu Ánh nghê thường 42 Bóng chiều 81 Cây Ánh sáng 43 Bóng hoàng hôn 82 Cây hiu quạnh Ánh trăng tàn 44 Bóng mi người 83 Canh sương Áo 45 Bóng nguyệt 84 Canh thâu Áo dài 46 Bóng phượng 85 Cành Áo mơ ước 47 Bóng quạ 86 Cành lả Ảo não 48 Bóng tre 87 Cả mà 10 Ảo não 49 Bóng xanh 88 Cảnh 11 Áo trắng 50 Bóng xế 89 Cánh mộng bay 12 Bâng khuâng 51 Bụi 90 Cánh nhỏ bóng chiều sa 13 Bầu trăng gió 52 Bụi 91 Cánh rực đòi 14 Bà mẹ 53 Buổi 92 Cảnh tươi màu rạp cải lương 15 Bãi 54 Buổi chiều 93 Chân 16 Bãi cát cò 55 Buổi chiều đầu 94 Chân 17 Bãi vàng 56 Buổi trưa 95 Chân 18 Bàn tay 57 Buồn 96 Chân 19 Bến 58 Buồn 97 Chân bước 20 Bến 59 Buồn 98 Chân em 21 Bến 60 Buồn 99 Chân ngựa 22 Bến cô liêu 61 Buồn 100 Chân non dại 23 Bên mồ 62 Buồn 101 Chân vang 24 Bến đò lau thưa 63 Buồn 102 Chầy chầy 25 Bèo 64 Buồn 103 Chăn ấm 26 Biển trời 65 Buồn 104 Chăn chiếu 27 Bơ vơ 66 Buồn 105 Chết 28 Bốn bề 67 Buồn 106 Chèo 29 Bốn bờ tường 68 Buồn 107 Chiếc thuyền 30 Bờ non 69 Buồn 108 Chiều 31 Bờ tơ sợi liễu mành 70 Buồn 109 Chiều 32 Bờ xanh 71 Buồn 110 Chiều 33 Bước 72 Buồn bã không gian 111 Chiều 34 Bước lặng thinh 73 Buồn buồn 112 Chiều 35 Bướm vàng 74 Buồn buồn 113 Chiều 36 Bức thiên duyên 75 Buồn chiều 114 Chiều 37 Bức thơ 76 Buồn mưa không đònh 115 Chiều 38 Bóng 77 Buồn nhiều 116 Chiều 39 Bóng 78 Buồn tràn 117 Chiều 263 Huy Cận 118 Bóng 161 Buồn vạn lớp 204 Chiều 119 Bóng 162 Buông 205 Chiều 120 Chiều 163 Dội 206 Gió buồn 121 Chiều 164 Dôi nuối 207 Gió hương 122 Chiều 165 Dợn dợn 208 Gió mây 123 Chiều 166 Dòng mộng 209 Gió mưa phơi 124 Chiều buồn 167 Dòng nhật ký 210 Gió thở dài 125 Chiều buồn 168 Dòng đời 211 Gió trăng 126 Chiều hôm 169 Duyên 212 Gió trăng 127 Chiều đông tàn 170 Đẫm lệ 213 Gió trăng 128 Chiều quạnh quẽ 171 Đầu bãi 214 Gió hồ 129 Chiều tận 172 Đầu cành 215 Gió xa xôi lạnh lẽo ngàn 130 Chiều tê cúi đầu 173 Đầu cúi 216 Gối ấm 131 Chim 174 Đầu xanh 217 Gối mộng 132 Chim mộng 175 Đây 218 Gương lược 133 Chốn 176 Đầy tay 219 Gương mờ thủy 134 Chốn 177 Ê chề 220 Gót ngọc 135 Chốn 178 Êm 221 Hận 136 Chơi vơi 179 Em 222 Hắt hủi 137 Chơi vơi 180 Em 223 Hạn bút tờ 138 Chòi cô độc 181 Em 224 Hàm lựu 139 Chương trình lớp học 182 Em 225 Hàn 140 Chuông rền giọng thắm 183 Gập ghềnh 226 Hàn phong 141 Chút lạ 184 Gặp gỡ 227 Hàng nối hàng 142 Chuyến 185 Gan 228 Héo 143 Chuyến đò 186 Gái lệ kiều 229 Héo hon 144 Cô 187 Gái lệ kiều 230 Hình sắc 145 Cô đơn 188 Ghẻ lạnh 231 Hiu hắt 146 Cô đơn 189 Giấc 232 Hiu hiu 147 Cồn nhỏ 190 Giấc mộng 233 Hiu quạnh 148 Con thuyền 191 Giấc trần gian 234 Hư vô 149 Cõi đời 192 Giăng âm u 235 Hoa 150 Cỏ mượt 193 Giao thân 236 Hoa bướm 151 Cửa gương 194 Giọt nhẹ 237 Hoa dại 152 Cửa mộng 195 Giờ 238 Hoa dại 153 Cửa 196 Giờ náo nức 239 Hồ đầy 154 Cu gáy 197 Giường hẹp 240 Hồn 155 Củi cành khô 198 Giường đời 241 Hồn 156 Dậm 199 Gió 242 Hồn 157 Dấu 200 Gió 243 Hồn 158 Dặm đường 201 Gió 244 Hồn 159 Dài 202 Gió 245 Hồn 160 Dáng điệu 203 Gió biếc 246 Hồn 264 Huy Cận 247 Hồn 290 Khóm trúc 333 Lòng 248 Hồn 291 Khúc bi ca 334 Lòng 249 Hồn buồn không cớ 292 Kiếp ngủ giường 335 Lòng 250 Hồn em 293 Kim cổ 336 Lòng 251 Hồn em 294 Lầu ải quan 337 Lòng 252 Hoan lạc 295 Lặng lẽ 338 Lòng 253 Hồn xưa 296 Lạc gió 339 Lòng 254 Hồn xuân 297 Lạnh 340 Lòng 255 Hồn 298 Lạnh 341 Lòng 256 Hồng 299 Lạnh buồn 342 Lòng 257 Hồng 300 Lạnh lùng 343 Lòng 258 Hoàng hôn 301 Lạnh lùng 344 Lòng 259 Hơi 302 Lạnh lùng 345 Lòng 260 Hơi 303 Lạnh nỗi 346 Lòng 261 Hơi thở 304 Lang thang 347 Lòng buồn 262 Hờ hững 305 Là lượt 348 Lòng kiêu hãnh 263 Hương 306 Làng xa 349 Lòng mẻ 264 Hương 307 Lá 350 Lòng quạnh hiu 265 Hương 308 Lá 351 Lòng rộng 266 Hương hoa 309 Lá 352 Lòng sầu 267 Hững hờ 310 Lá 353 Lòng trai 268 Hương nồng 311 Lá rầu 354 Lòng trai 269 Hương rừng 312 Lá thơm 355 Lưỡng lự 270 Hương rừng 313 Lệ buồn nhoà 356 Lưu luyến 271 Hương tình 314 Lệ đau 357 Lớp lớp 272 Hương vò 315 Lê thê 358 Lũng sâu 273 Hương vương gót 316 Lệ tủi hờn 359 Luyến 274 Hướng gió 317 Lẻ loi 360 Mây 275 Hứa hẹn 318 Lén mắt 361 Mây nao 276 Hóng xuân 319 Lìa xa 362 Mây xa 277 Huyền 320 Lià xa 363 Mắt 278 Khí tha ma 321 Lim dim 364 Mắt 279 Không biên giới 322 Lơ đãng lòng 365 Mắt 280 Không gian 323 Lộc xanh đầu 366 Mắt 281 Không gian 324 Lối gần 367 Mắt 282 Không gian 325 Lơi lơi 368 Mặt người 283 Không gian 326 Long lanh 369 Màu thương nhớ 284 Không gian hồng 327 Lữ thứ 370 Mái cũ 285 Không khói hoàng hôn 328 Lời 371 Mái ngang 286 Không quen 329 Lòng 372 Mái nhà dợn sóng 287 Khơi 330 Lòng 373 Mênh mang 288 Mênh mông 331 Nắng vàng 374 Nhìn 289 Mênh mông 332 Nắng xế 375 Nho nhỏ 265 Huy Cận 376 Mênh mông buồn 419 Nắng xế ngậm ngùi 462 Những bước 377 Mệt sắc xưa 420 Đang chiều 463 Nhòp đời 378 Miền viễn khơi 421 Nao nao 464 Nhớ 379 Miệng cười 422 Đàn lẻ 465 Nhỏ thưa 380 Mơ mộng 423 Đào viên 466 Nhớ thương 381 Mồ côi 424 Đảo 467 Nhớ thương 382 Mộng 425 Đêm 468 Nhớ thương đầu 383 Mộng 426 Đêm dài 469 Nhung hờ 384 Mộng bâng q 427 Nẻo vắng 470 Nhuộm màu 385 Mông mênh 428 Nẻo vàng 471 Niềm 386 Mộng sầu 429 Ngậm ngùi 472 Đìu hiu 387 Mộng tưởng 430 Ngần 473 Đìu hiu 388 Mộng trắng 431 Ngại ngùng 474 Đìu hiu 389 Một ngả đường 432 Ngàn 475 Đòa ngục 390 Mọâng 433 Nghiệp hoang 476 Nỗi dàn bày 391 Mơn 434 Ngơ ngác 477 Nỗi dàn bày 392 Mong 435 Ngơ ngác 478 Đôi guốc 393 Mong manh 436 Ngơ ngác 479 Nỗi hàn 394 Mong mỏi 437 Ngựa 480 Đôi hồn 395 Mười lăm tuổi 438 Ngựa trắng 481 Nỗi lòng 396 Mở 439 Ngọc 482 Đôi lứa 397 Mù 440 Ngọn triều 483 Nỗi nhớ thương 398 Mùa tươi 441 Người 484 Nỗi xôn xao 399 Muôn đời 442 Người 485 Đồng 400 Muôn vàn 443 Người thơ 486 Đông 401 Muôn xưa 444 Người xưa 487 Đồng trăng 402 Muôn xuân 445 Ngói nâu 488 Nơi 403 Mùi cửa sổ sơn 446 Nguôi 489 Đợi chờ 404 Mùi gió thoảng 447 Nguôi 490 Đợi chờ 405 Mùi rơm 448 Ngùi ngùi 491 Đợi chờ 406 Mùi rơm 449 Nguyệt bước rằm 492 Non xanh ngây 407 Mùng che 450 Nhân gian 493 Đời 408 Nặng buồn 451 Nhân gian 494 Đời 409 Nắng hoe 452 Nhạc buồn 495 Đời 410 Nắng hoe 453 Nhạt khe 496 Đời 411 Nặng nặng 454 Nhẹ 497 Đường 412 Nắng phới 455 Nhẹ nhẹ 498 Đường 413 Nắng thơ 456 Nhẹ nhẹ 499 Đường 414 Nắng vàng 457 Nhè nhẹ 500 Đường bạc 415 Đường thơm 458 Sầu 501 Tay đời 416 Nước 459 Sầu 502 Thầm 417 Đó 460 Sầu 503 Thân 418 Nửa 461 Sâu 504 Thân đau 266 Huy Cận 505 Nửa bãi 548 Sầu 591 Thẫn thờ 506 Đóng kín 549 Sâu 592 Thân tơ 507 Núi 550 Sầu mưa 593 Thắm 508 Núi non 551 Sầu thu 594 Thanh thiên 509 Núi tiếp mây 552 Sầu tư 595 Thanh thiên 510 Phai tàn 553 Sầu vạn dặm 596 Thác 511 Phố 554 Sầu vạn kỷ 597 Thê lương 512 Phòng anh 555 Sầu vũ trụ 598 Thiên đường 513 Phương mờ 556 Sắc biển 599 Thơ 514 Phương xa 557 Sắc trời 600 Thổi ta 515 Qua đường 558 Sao rụng 601 Thơm tho 516 Quần áo trắng 559 Sách cũ 602 Thon thon 517 Quạnh quẽ 560 Sáng chói 603 Thương 518 Quạnh quẽ 561 Say nồng 604 Thương đau 519 Quá đỗi 562 Sông 605 Thương đau 520 Quả đồi 563 Sông dài 606 Thương nhớ 521 Quán dựng 564 Sông nước 607 Thỏ thẻ 522 Rạp đời 565 Sông núi 608 Thu 523 Rải nắng 566 Sợi buồn 609 Thu 524 Ráng đỏ 567 Son ngời 610 Thû 525 Rỗ dấu đời 568 Son nhạt 611 Thû xưa 526 Rộn 569 Sương 612 Thùy dương 527 Rộn tình 570 Sương gió 613 Thuyền 528 Rộng 571 Sương lạnh 614 Thuyền 529 Rộng 572 Sóng 615 Thuyền 530 Rộng 573 Suối 616 Thuyền 531 Rợn 574 Tâm hồn 617 Thuyền 532 Rời rạc 575 Tâm 618 Thuyền 533 Rượu 576 Tạnh 619 Thuyền em 534 Rừng cao 577 Tạnh vắng 620 Tía 535 Sầu 578 Tan 621 Tiễn biệt 536 Sầu 579 Tà áo 622 Tiếng 537 Sầu 580 Tàn 623 Tiếng lệ 538 Sầu 581 Tàn rơi 624 Tiếng mùa 539 Sầu 582 Tàu 625 Tiếng đau thương 540 Sầu 583 Tái nhạt 626 Tiếng thời gian 541 Sầu 584 Tay choàng 627 Tiêu điều 542 Tim run run 585 Trời đau 628 Xanh 543 Tình 586 Trời rộng 629 Xế 544 Tình 587 Trời thu rộng 630 Xứ hờ 545 Tình cờ 588 Trời vắng 631 Xuân 546 Tình cờ 589 Trời xanh 632 Xuân 547 Tình ngàn dặm 590 Trời xưa 633 Xuân cũ 267 Huy Cận 634 Tình sầu 669 Trút 704 Xuân nở 635 Tư bề 670 Tuổi hai mươi 705 Xuân tròn 636 Tơ chùng 671 Tuổi mười lăm 706 Xuân ý 637 Tơ tưởng 672 Tuôn trào 707 Yên tónh 638 Tòch liêu 673 Tủ áo 708 Yên tónh 639 Tương tư 674 Tủi 709 Yêu 640 Tương tư 675 Tủi nắng 710 Yểu điệu 641 Tương tư 676 Ù suông 642 Tường trắng 677 Vắng bạn 643 Tưởng vọng muôn năm 678 Vắng rộng không bờ 644 Tóc 679 Vắng vẻ 645 Tóc 680 Vạn gót hương 646 Tóc 681 Vang 647 Tóc gió 682 Vãn 648 Trận gió 683 Vàng 649 Trần thiết 684 Vàng 650 Trăm cành 685 Vàng rụng 651 Trắng 686 Vô hạn 652 Trăng 687 Voi 653 Trăng gió 688 Vơi 654 Trăng 689 Vực 655 Trang hoàng 690 Vời nước 656 Tràn đầy 691 Vườn 657 Tràn xuân 692 Vườn hoang 658 Tràng giang 693 Vu vơ 659 Tràng đạc 694 Vụng 660 Trái rừng 695 Xa 661 Trái sầu 696 Xa biếc 662 Tre trúc 697 Xa miền 663 Trinh nữ 698 Xa người 664 Trống không 699 Xa 665 Trông vời 700 Xa vắng 666 Trông vời 701 Xa vời 667 Trong mơ 702 Xa xôi 668 Trời mở rộng 703 Xa xôi 268 [...]... cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên , chúng tôi tập trung giới thiệu phong cách ngôn ngữ từng tác giả tiến tới khái quát phong cách ngôn ngữ thơ chung của giai đoạn 1930 – 1945, dựa trên lớp từ, ngữ ẩn dụ theo cấu trúc hai quan hệ liên tưởng và kết hợp, và chủ yếu dựa 11 vào cách tri nhận của tác giả thơ. .. “thuyền”, “bến” được lặp đi lặp lại rất nhiều trong các văn bản thơ Trong luận án: Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên , chúng tôi thống kê tần số của các lớp từ, ngữ chuyển nghóa theo con đường ẩn dụ ở từng tác giả, với mục đích khái quát, đònh hình thế giới ngôn ngữ riêng của mỗi nhà thơ Và. .. của ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 (Tr 15 - 55) Chương hai: Phong cách ngôn ngữ của các tác giả thơ qua ẩn dụ tu từ (Tr 56 – 136) Chương ba: So sánh các lớp từ ẩn dụ giữa Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên (Tr 137 – 200) Phụ lục : (Tr 201 – 282 ) (Ngoài phần Phụ lục chung với luận án, chúng tôi có phần Phụ lục đóng thành một tập riêng) 15 Chương một ẨN DỤ LÀ PHƯƠNG THỨC CHUYỂN... tài Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ trong thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên Thật vậy, ngôn ngữ nói năng có tính chất trao đổi giữa các con người trong một cộng đồng, là thường được cấu tạo trên cơ sở đơn nghóa, dễ hiểu Trong khi đó, ngôn ngữ nghệ thuật thường xuyên thay đổi về nội dung ngữ nghóa: có tính chất lâm thời và nó còn... Hàn Mặc Tử và Chế Lan Viên Bốn nhà thơ giai đoạn 1930 – 1945 vừa nêu trên, đã có nhiều đóng góp cho sự phát triển ngôn ngữ thơ ca và cho tiếng Việt Sự đổi mới và phát triển mạnh về cách dùng từ, về cấu trúc, cách kết hợp từ ở giai đoạn này, là khá phong phú và đa dạng Chính sự phát triển của ngôn ngữ theo chiều quan hệ kết hợp và quan hệ liên tưởng, trong hầu hết các văn bản thơ giai đoạn 1930 – 1945, ... một tiêu chí cụ thể, nhất là lónh vực ngôn ngữ thì hầu như còn bỏ trống Phan Cự Đệ trong Phong trào thơ mới” đã đánh giá phong cách ngôn ngữ các nhà thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên chòu ảnh hưởng trong sự cộng hưởng dung hợp từ phong cách thơ Đường đến cách diễn đạt của nền thi ca phương Tây trên cơ sở nền thơ ca dân tộc Phạm Thế Ngũ trong Việt Nam văn học sử giản ước tân biên” đã... thôn Vó Dạ) “Gió”, “Mây” trong câu thơ trên đã được nhà thơ lồng vào ý nghóa của cảm xúc trữ tình Và các từ ngữ ấy đã được tác giả quy chiếu thành những hành ảnh riêng tư thuộc hệ thống khái niệm ngôn ngữ có tính cá nhân Để xác đònh phong cách ngôn ngữ thơ giai đoạn 1930 – 1945 một cách tập trung, tiêu biểu, chúng tôi chọn bốn tác giả: Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử, Chế Lan Viên để nghiên cứu (Những... về phong cách ngôn ngữ thi ca Việt Nam Tác giả Hoài Anh trong “Chân dung văn học” đã nêu phong cách Xuân Diệu là : “Người làm vườn siêng năng hiến cho đời những hoa trái đầu mùa”; phong cách Hàn Mặc Tử là “Một hồn thơ thanh sạch Đông phương Dó nhiên, đến khi trình bày phong cách ngôn ngữ thơ Xuân Diệu, Hàn Mặc Tử trong luận án, chúng tôi thể hiện theo kết quả nghiên cứu trên các số liệu khoa học và. .. TIÊU BIỂU CỦA NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM GIAI ĐOẠN 1930 - 1945 I KHÁI NIỆM 1 Ẩn dụ là gì ? Ẩn dụ là phương thức chuyển nghóa và chuyển ý dựa trên cơ sở nét tương đồng giữa hai đối tượng trong chiều liên tưởng có tính chất lâm thời, cá nhân Nói cách khác, ẩn dụ là cách tạo nghóa mới của từ ngữ, và là sự chuyển ý thông qua câu hoặc đoạn trên câu tuỳ theo tài năng sáng tạo của từng tác giả thơ Điều quan... của Huy Cận, bài thơ “Buồn đêm mưa” là một kết quả sáng tác tiêu biểu giai đoạn 1930 – 1945 Vấn đề còn lại ở đây, và qua nghiên cứu chúng tôi sẽ nêu lên từng phong cách ngôn ngữ một cách trung thực và đầy đủ nhất ở từng tác giả thơ II NGÔN NGỮ VÀ NGÔN NGỮ THƠ CA Phân biệt sự khác nhau giữa cấu trúc ngôn ngữ giao tiếp thông thường và cấu trúc ngôn ngữ nghệ thuật là yêu cầu cần thiết cho loại đề tài “Phong .. .PHONG CÁCH NGÔN NGỮ THƠ CA VIỆT NAM GIAI ĐOẠN 1930 – 1945 : SO SÁNH PHƯƠNG THỨC ẨN DỤ TRONG THƠ XUÂN DIỆU, HUY CẬN, HÀN MẶC TỬ VÀ CHẾ LAN VIÊN LỜI CAM ĐOAN ^—] Tôi xin cam đoan luận... luận án Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên , tìm cách xác đònh yếu tố hình thành phong cách tác... từ “thuyền”, “bến” lặp lặp lại nhiều văn thơ Trong luận án: Phong cách ngôn ngữ thơ ca Việt Nam giai đoạn 1930 – 1945 : So sánh phương thức ẩn dụ thơ Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tử Chế Lan Viên ,

Ngày đăng: 26/02/2016, 17:03

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • bia luan an chinh

  • Luan an chinh

    • MỞ ĐẦU

    • Người giai nhân: bến đợi dưới cây già

      • “Chớ để riêng em phải gặp lòng em”.

      • Của vu vơ nghe mãi tiếng kêu thầm…

      • Có chở trăng về kòp tối nay?”

      • Trăng nằm sóng soãi trên cành liễu

      • Từ ấy anh ra đi

        • “Trước sau nào thấy bóng người

        • Muốn có đôi cánh vô ngần to rộng

        • Trốn hơi! Trốn tiếng! Trốn nhau! Trốn mình!”

          • Không người du tử đến nhằm hang!

          • Chiều góa không em lạnh lẽo sao!

            • Tác giả

            • TAI LIEU THAM KHAO

              • I.TIẾNG VIỆT

              • II.TIẾNG ANH

              • TRANG PHAN PHU LUC

              • phan phu luc

              • bieu do so sanh

              • PHUC LUC 8

                • PHU LUC 7

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan